1 00:00:13,001 --> 00:00:16,126 Oké, tudom, hogy nehéz feldolgozni. 2 00:00:16,209 --> 00:00:17,126 Igen, az. 3 00:00:17,626 --> 00:00:19,459 Nem is. Én értem. 4 00:00:19,543 --> 00:00:24,834 Az 51-es körzet, a szürkék, a gyíkemberek, az ufók, mind léteznek! 5 00:00:25,709 --> 00:00:28,959 Várjunk! Mi még? Nagyláb is létezik? 6 00:00:29,043 --> 00:00:30,334 Fiam, kérlek! 7 00:00:31,001 --> 00:00:34,418 Oké. Erről később akartam beszélni veletek, 8 00:00:34,501 --> 00:00:36,876 de nem kamionsofőr vagyok. 9 00:00:38,876 --> 00:00:40,293 Igazán? 10 00:00:40,376 --> 00:00:44,251 Valójában intergalaktikus szökevényelfogó vagyok. 11 00:00:44,334 --> 00:00:45,584 Az meg micsoda? 12 00:00:45,668 --> 00:00:46,959 Szökevényelfogó? 13 00:00:47,043 --> 00:00:49,043 Várj! Fejvadász vagy? 14 00:00:49,709 --> 00:00:52,626 Ez a szó negatív jelentéssel bír. 15 00:00:52,709 --> 00:00:56,418 Inkább szökevénybecserkésző specialisták vagyunk. 16 00:00:57,584 --> 00:01:00,168 De igen, igazad van. Fejvadász. 17 00:01:00,251 --> 00:01:03,084 Sabo, ők az utódaid? 18 00:01:03,168 --> 00:01:07,084 - Milyen kellemes meglepetés! - Mindkettőnknek az. 19 00:01:07,168 --> 00:01:09,418 Sabo? Miért szólít így? 20 00:01:10,293 --> 00:01:14,793 - Sabo Brok. Ez a fedőnevem. - Nekem is kell fejvadásznév! 21 00:01:14,876 --> 00:01:19,834 Szóval az űrben utazgatsz földönkívüli rosszfiúkra vadászva? 22 00:01:21,793 --> 00:01:23,959 Végül is ez elég menő. 23 00:01:24,959 --> 00:01:27,334 Menő? Ez fantasztikus! 24 00:01:27,418 --> 00:01:31,834 Lisa mindig bénának tartott. Én tudtam, hogy nem vagy az. 25 00:01:31,918 --> 00:01:34,293 Űrlénnyel akarok találkozni! 26 00:01:34,793 --> 00:01:36,543 És ha barátok leszünk? 27 00:01:36,626 --> 00:01:39,834 Egy űrlény lesz a barátom! Hazavisszük! 28 00:01:39,918 --> 00:01:42,793 Egy pillanat! Nem maradhattok itt. 29 00:01:42,876 --> 00:01:43,959 - Mi? - Mi? 30 00:01:44,626 --> 00:01:47,543 Nem. Visszaviszlek titeket a Földre. 31 00:01:47,626 --> 00:01:50,751 Ne már! Nem fogunk zavarni. Megígérjük. 32 00:01:50,834 --> 00:01:52,501 Igen, megígérjük. 33 00:01:52,584 --> 00:01:57,001 Ez nem vita tárgya. Nyomás vissza a kocsihoz! 34 00:01:57,626 --> 00:01:58,709 Kérlek! 35 00:01:58,793 --> 00:02:01,918 Figyelj! Egész életemben erre vágytam. 36 00:02:02,001 --> 00:02:07,709 - Apa, kérlek! Mondhatnék valamit? - Az űr nem gyerekeknek való. 37 00:02:07,793 --> 00:02:10,959 Veszélyes. Sok a gazfickó. Eltévedhettek. 38 00:02:11,043 --> 00:02:13,876 - Hé! Az ugrógömbjeim? - Ugrógömbök? 39 00:02:13,959 --> 00:02:15,251 Az ugrógömbjeim! 40 00:02:15,334 --> 00:02:19,584 Kicsi kék gömbök, úgy ekkorák. Itt voltak egy ládában. 41 00:02:24,168 --> 00:02:27,168 Az ugrógömbök! Igen, azokat kiraktuk. 42 00:02:28,626 --> 00:02:29,459 Micsoda? 43 00:02:29,543 --> 00:02:31,834 Nem fértünk volna el tőlük. 44 00:02:31,918 --> 00:02:33,751 - Fontosak? - Igen! 45 00:02:33,834 --> 00:02:37,334 A hajó csak azokkal tud fényéveket ugrani. 46 00:02:37,418 --> 00:02:40,001 - Nem tudsz venni? - Hogy tudok-e? 47 00:02:40,084 --> 00:02:43,668 Van nálatok annyi? Tudjátok, mennyibe kerül? 48 00:02:44,376 --> 00:02:46,418 - Húsz dolcsi? - Két-három? 49 00:02:47,834 --> 00:02:50,168 Muszáj hozzá befejeznem… 50 00:02:51,668 --> 00:02:52,626 a küldetést. 51 00:02:53,293 --> 00:02:55,293 Szóval maradhatunk? 52 00:02:58,543 --> 00:03:01,959 Ez az! Apával maradhatunk! 53 00:03:03,293 --> 00:03:04,918 Kész katasztrófa. 54 00:03:05,001 --> 00:03:06,918 APUKÁM, AZ INTERGALAKTIKUS FEJVADÁSZ 55 00:03:10,001 --> 00:03:11,501 FOLYTATOD? 56 00:03:21,168 --> 00:03:24,043 - Halló? - Anya! Szia! 57 00:03:24,126 --> 00:03:26,834 Egy kicsit változott a terv. 58 00:03:26,918 --> 00:03:28,168 Hol vagy? 59 00:03:28,251 --> 00:03:33,543 Hát… átgondoltam, amit mondtál, és magammal hoztam a gyerekeket. 60 00:03:33,626 --> 00:03:36,418 Tudod, mintha kirándulnánk egyet. 61 00:03:36,501 --> 00:03:37,709 - Igazán? - Aha. 62 00:03:37,793 --> 00:03:39,126 Miért is ne? 63 00:03:39,209 --> 00:03:42,793 Így együtt tölthetünk egy kis időt. 64 00:03:43,584 --> 00:03:46,876 Terrence, drágám, büszke vagyok rád. 65 00:03:46,959 --> 00:03:49,626 Mondtam, hogy erre van szükségük. 66 00:03:49,709 --> 00:03:52,293 Tényleg nagyon próbálkozol. 67 00:03:52,376 --> 00:03:55,209 És ettől annyira boldog vagyok! 68 00:03:55,834 --> 00:03:57,001 Hé! Tedd le! 69 00:03:58,918 --> 00:04:01,168 Ha Tess meghallja… 70 00:04:01,251 --> 00:04:05,168 Nem muszáj tudnia róla, hogy velem vannak. 71 00:04:06,001 --> 00:04:08,168 Melletted utaznak, nem? 72 00:04:08,251 --> 00:04:12,043 De. Csak lehet, hogy aggódna. Bocsi, mennem kell. 73 00:04:13,293 --> 00:04:15,293 Oké. Jó szórakozást! 74 00:04:20,918 --> 00:04:25,084 Mogyi, remélem, nem kell megint utánad takarítanom. 75 00:04:26,501 --> 00:04:29,709 Úgy tűnik, mindent nagyi old meg. 76 00:04:32,709 --> 00:04:34,793 Oké. Van pár alapszabály. 77 00:04:34,876 --> 00:04:37,584 Nem rohangálhattok összevissza. 78 00:04:37,668 --> 00:04:42,501 Veszélyes munkám van, nem tarthatom folyton rajtatok a szemem. 79 00:04:42,584 --> 00:04:46,293 Szóval a hajón maradtok, amíg dolgozom! 80 00:04:46,376 --> 00:04:47,418 - Apa! - Mi? 81 00:04:47,501 --> 00:04:50,376 Elhozol az űrbe, és ki sem mehetünk? 82 00:04:50,459 --> 00:04:54,001 Nem én hoztalak el. Potyautasok vagytok. 83 00:04:54,084 --> 00:04:56,834 És amíg az én küldetésemen vagytok, 84 00:04:56,918 --> 00:04:59,501 az én szabályaim érvényesek. Oké? 85 00:04:59,584 --> 00:05:03,293 Uram, bölcs dolog velem hagyni őket? Nem értek… 86 00:05:03,376 --> 00:05:06,459 Megoldod, KRS. Hallgassatok KRS-re, jó? 87 00:05:06,959 --> 00:05:08,043 - Igen. - Oké. 88 00:05:08,126 --> 00:05:11,709 Jó. Üljetek le és ne érjetek semmihez! 89 00:05:11,793 --> 00:05:14,751 Úgy üljünk, hogy ne érjünk semmihez? 90 00:05:17,709 --> 00:05:19,376 Ezt nem hiszem el. 91 00:05:19,876 --> 00:05:22,918 Oké. Irány Bucky Quanto étterme! 92 00:05:23,543 --> 00:05:26,543 Ideje meglátogatni a jó öreg Kryllt! 93 00:05:30,251 --> 00:05:34,126 A galaxis legveszélyesebb, legkeményebb zsoldosai, 94 00:05:34,209 --> 00:05:37,543 fejvadászai és gyilkosai szoktak ide járni. 95 00:05:43,209 --> 00:05:46,376 Bucky Quanto étterme. Szárnyak és árnyak. 96 00:05:48,293 --> 00:05:52,501 A legdurvább zsoldosok, fejvadászok és gyilkosok 97 00:05:52,584 --> 00:05:54,459 csirkeszárnyat esznek? 98 00:05:54,543 --> 00:05:58,959 Nem egyszerű csirkeszárnyat, Lisa. A lehető legjobbat. 99 00:05:59,043 --> 00:06:00,709 - Komolyan? - Igen. 100 00:06:01,418 --> 00:06:03,168 Tényleg annyira jó. 101 00:06:03,876 --> 00:06:05,918 A sült krumpli is remek. 102 00:06:13,209 --> 00:06:16,084 Oké, ne feledjétek, maradjatok itt! 103 00:06:16,168 --> 00:06:18,793 „És nem nyúlni semmihez!” Tudjuk. 104 00:06:18,876 --> 00:06:19,709 Igen. 105 00:06:19,793 --> 00:06:22,751 Nemsokára jövök. Hozok szárnyakat. 106 00:06:27,084 --> 00:06:28,043 Óvatosan! 107 00:06:28,834 --> 00:06:29,668 Sean volt! 108 00:06:33,168 --> 00:06:35,501 - Tessék. - Vidd csak! 109 00:06:38,668 --> 00:06:40,668 FEGYVEREK ELLENŐRZÉSE 110 00:06:53,293 --> 00:06:54,668 Késel, Kryll. 111 00:06:56,376 --> 00:06:58,876 Üdv Bucky Quanto éttermében! 112 00:06:58,959 --> 00:07:02,626 A legjobb szárnyak nálunk vannak! Mit parancsol? 113 00:07:04,251 --> 00:07:07,584 Kérnék három sötét anyagos csípős paprikát 114 00:07:07,668 --> 00:07:09,959 két savfürdős szósszal és… 115 00:07:14,334 --> 00:07:15,626 Elvitelre kérem. 116 00:07:15,709 --> 00:07:18,501 Kérlek, embergyerek, ne nyúlj… 117 00:07:18,584 --> 00:07:20,001 Oké, nézd, haver! 118 00:07:20,084 --> 00:07:22,959 Eszement lény! Ha hozzám érsz, én… 119 00:07:23,793 --> 00:07:25,293 Ez nevetséges. 120 00:07:25,376 --> 00:07:27,709 Apa egy menő űrlényvadász, 121 00:07:27,793 --> 00:07:31,543 az űrben vagyunk, és nem mehetünk el a hajóról? 122 00:07:31,626 --> 00:07:33,793 - De azt mondta… - Bemegyünk. 123 00:07:33,876 --> 00:07:36,709 - Hát… - Ne már! 124 00:07:36,793 --> 00:07:38,793 Nem akarsz űrlényt látni? 125 00:07:38,876 --> 00:07:41,709 De. És ha bajba kerülünk? 126 00:07:41,793 --> 00:07:43,209 És ha apa meglát? 127 00:07:43,293 --> 00:07:48,209 Nem fog. Gyorsak leszünk. Be és ki. Csak kell egy… 128 00:07:48,293 --> 00:07:49,168 CSEMPÉSZÁRU 129 00:07:52,376 --> 00:07:54,418 Ez valami maszk lehet. 130 00:07:55,293 --> 00:07:57,668 Szerintem nem annak készült. 131 00:08:10,293 --> 00:08:11,293 Azt nézd! 132 00:08:12,626 --> 00:08:14,376 Csodálatos ez a hely. 133 00:08:16,293 --> 00:08:17,501 Te jó ég! 134 00:08:17,584 --> 00:08:20,668 Sean, nyugi! Be kell olvadnunk közéjük. 135 00:08:21,501 --> 00:08:22,459 Oké. Bocs. 136 00:08:28,959 --> 00:08:31,418 Ugyan már, haver! Gyerünk! 137 00:08:44,293 --> 00:08:45,126 Hé! 138 00:08:48,376 --> 00:08:53,043 Bocsánat, nagy… disznóember. 139 00:08:53,126 --> 00:08:55,793 A mi hibánk. Elnézést, uram. 140 00:08:56,459 --> 00:09:00,251 Nem, kispajtás. A haverod jön egy új mellénnyel. 141 00:09:04,459 --> 00:09:05,751 Tudjátok! 142 00:09:05,834 --> 00:09:08,334 A Bucky Quantóban nincs balhé, 143 00:09:08,418 --> 00:09:11,918 különben ki leszel tiltva. 144 00:09:14,918 --> 00:09:16,626 Oké. Ez meleg volt. 145 00:09:16,709 --> 00:09:19,168 De bevált. Beolvadtunk. 146 00:09:20,126 --> 00:09:21,543 Jól vagy, Sean? 147 00:09:21,626 --> 00:09:24,918 Nem tudom, ki az a Sean. 148 00:09:25,001 --> 00:09:28,376 Engem ember és technológia épített. 149 00:09:28,459 --> 00:09:30,251 Robo-Sean vagyok. 150 00:09:30,959 --> 00:09:32,501 Oké. 151 00:09:33,668 --> 00:09:37,043 Szerinted miből készülnek? Vannak űrcsirkék? 152 00:09:37,126 --> 00:09:39,918 Szárny. Főnév. Definíció: szerves… 153 00:09:40,001 --> 00:09:41,626 - Sean! - Bocsi. 154 00:09:42,168 --> 00:09:46,251 Rendeljünk párat! Állítólag itt a legfinomabb. 155 00:09:46,834 --> 00:09:51,626 Biztos vagy benne? Elfelejtetted a tüzes szárnyak éjszakáját? 156 00:09:55,126 --> 00:10:00,293 Akkor még gyerek voltam, Lisa. Már nagy vagyok. Elbírok vele. 157 00:10:00,376 --> 00:10:01,876 Rendben. 158 00:10:05,959 --> 00:10:07,876 Annyira csípős! 159 00:10:07,959 --> 00:10:11,376 De nem tudok leállni. 160 00:10:11,459 --> 00:10:15,751 - Hé! Lassíts egy kicsit! - Annyira jók! Megeszed? 161 00:10:16,459 --> 00:10:17,751 A tiéd, haver. 162 00:10:22,668 --> 00:10:23,709 Helló! 163 00:10:24,501 --> 00:10:28,209 Egy kicsit körülnézek. Várj meg itt! 164 00:10:28,293 --> 00:10:32,126 Hé! Mi lesz, ha apa meglát? Azt mondtad, sietünk. 165 00:10:32,209 --> 00:10:35,376 Gyors leszek. Csak megnézem a játékot. 166 00:10:35,459 --> 00:10:36,751 Elmondom apának. 167 00:10:39,959 --> 00:10:42,751 Úgy hallom, van elég bajod. 168 00:10:48,084 --> 00:10:50,501 Gyerünk, Dalthor, mi lesz már? 169 00:10:51,126 --> 00:10:53,459 Jól van. Egy pillanat. 170 00:10:56,626 --> 00:10:58,793 Nem tudod, mikor szállj ki. 171 00:10:59,334 --> 00:11:01,084 Ne már! 172 00:11:02,001 --> 00:11:03,001 Ki jön? 173 00:11:03,584 --> 00:11:06,751 Azt kérdezi, „Akkor mi van a cicámmal?” 174 00:11:10,876 --> 00:11:13,918 Nyugi, srácok! Csak köszönni jöttem. 175 00:11:14,001 --> 00:11:16,709 Mit eszegettek? Egy kis paprikát? 176 00:11:16,793 --> 00:11:18,001 Sült krumplit? 177 00:11:19,043 --> 00:11:20,834 Ízlik, mi? 178 00:11:23,918 --> 00:11:27,251 Nincs jó kedvem, Brok. Nem segíthetek. 179 00:11:27,334 --> 00:11:30,793 Kryll! Haver! Kértem én segítséget? 180 00:11:30,876 --> 00:11:33,209 Nem jöhetek ide csak dumálni? 181 00:11:35,793 --> 00:11:36,751 Dumálni? 182 00:11:36,834 --> 00:11:39,126 Igen, egy szökevényről. 183 00:11:39,209 --> 00:11:42,418 A neve Vax. Tudni szeretném, hol van. 184 00:11:42,501 --> 00:11:44,834 Én nem így üzletelek. Tudod. 185 00:11:44,918 --> 00:11:47,959 Ha infó kell, fizess érte, ahogy mások. 186 00:11:48,043 --> 00:11:51,126 Vagy megbeszélheted az új testőreimmel. 187 00:11:51,209 --> 00:11:53,834 Kolóviai harci kukorik. 188 00:11:53,918 --> 00:11:56,084 Szívesen dumálnak veled. 189 00:11:58,751 --> 00:12:01,293 Jobban jársz, ha most elmész. 190 00:12:06,543 --> 00:12:08,251 Oké, haver. Nem gond. 191 00:12:08,334 --> 00:12:11,668 Nem akarok zavarni. Megvan, mit eszik, ugye? 192 00:12:15,459 --> 00:12:17,459 Lisa, siess! 193 00:12:18,584 --> 00:12:19,584 Mennem kell! 194 00:12:24,001 --> 00:12:26,459 Üzemanyag újrahasznosítása. 195 00:12:29,209 --> 00:12:30,209 Szép játék! 196 00:12:32,376 --> 00:12:37,084 Oké. Olyan, mint az ötlapos trükk, csak néhány változóval. 197 00:12:37,168 --> 00:12:39,043 - Menni fog. - Hé! 198 00:12:39,126 --> 00:12:42,293 Csak állsz ott és bámulsz, vagy játszunk? 199 00:12:47,251 --> 00:12:52,126 Egy újabb gyáva alak. Kár. Szívesen megkopasztottam volna! 200 00:12:55,876 --> 00:12:57,876 Várom a lapokat. 201 00:13:07,959 --> 00:13:12,001 Meghibbant? Azt hiszi, fitogtathatja itt a hatalmát? 202 00:13:13,834 --> 00:13:17,418 Mi? Nem ijedtem meg. Miért kérdezel ilyet? 203 00:13:17,501 --> 00:13:19,501 Tudom, hol a szökevény. 204 00:13:19,584 --> 00:13:23,293 De nem adom ki neki. Nem érdemli meg. Ez a Sabo! 205 00:13:23,376 --> 00:13:25,334 Sabo? Apa? 206 00:13:28,084 --> 00:13:29,126 Ki van ott? 207 00:13:48,209 --> 00:13:50,668 Hiba. Ez a fülke foglalt. 208 00:13:50,751 --> 00:13:52,793 Jézusom! Bocsi. Elnézést! 209 00:13:54,459 --> 00:13:57,084 Várjunk! A robotok vécéznek? 210 00:14:00,293 --> 00:14:01,459 Kipp-kopp! 211 00:14:11,084 --> 00:14:11,959 Dumáljunk! 212 00:14:12,918 --> 00:14:15,168 Sabo, várj! Ne! 213 00:14:15,251 --> 00:14:17,543 - Nem köpök. Várj, ne! - Jó. 214 00:14:17,626 --> 00:14:20,668 Szóval a nehezebb utat választod. Nézd! 215 00:14:20,751 --> 00:14:23,168 - Bidé is van! - Ne merészeld! 216 00:14:25,918 --> 00:14:28,251 Ennyit tudsz, te söpredék? 217 00:14:28,834 --> 00:14:32,418 Ilyen mocskos a szád? Jöjjön az „alapos mosás!” 218 00:14:32,501 --> 00:14:34,876 Sabo, ne már, haver! Ne! 219 00:14:34,959 --> 00:14:38,668 - Sabo, várj! Ne! - Hol van a szökevény? 220 00:14:40,251 --> 00:14:41,876 Utoljára kérdezem. 221 00:14:41,959 --> 00:14:44,168 Rendben. Beszélek. Csak… 222 00:14:46,168 --> 00:14:50,418 Vett egy rakás fegyvert az unokatesómtól, oké? Sokat. 223 00:14:50,501 --> 00:14:52,959 Állítólag a Chillion-5-re tart. 224 00:14:53,043 --> 00:14:56,709 Chillion-5? De az egy turistabolygó. Miért az? 225 00:14:56,793 --> 00:14:59,001 Haver, ezt hallottam, jó? 226 00:15:01,418 --> 00:15:02,584 Ajjaj! 227 00:15:04,543 --> 00:15:07,084 Nos, ez nem a te napod, barátom. 228 00:15:07,168 --> 00:15:11,126 Nézd meg jól, és sirasd meg a bukásod! Az Orion öve! 229 00:15:13,084 --> 00:15:14,168 Várj! 230 00:15:14,251 --> 00:15:18,959 Ez a kártya azt jelenti, hogy a Khyper egy vonalban van, ugye? 231 00:15:19,043 --> 00:15:20,209 Igen. 232 00:15:20,293 --> 00:15:23,668 És az Orion a vad csillagokat jelzi, ugye? 233 00:15:23,751 --> 00:15:25,001 Igen, persze. 234 00:15:25,084 --> 00:15:29,459 Akkor azt hiszem, ez egy Galaktikus Flös. 235 00:15:32,834 --> 00:15:34,918 Kezdek ráérezni, srácok. 236 00:15:35,001 --> 00:15:37,459 - Mi van? - Köszi az okítást. 237 00:15:38,251 --> 00:15:39,376 Újabb osztást! 238 00:15:47,501 --> 00:15:49,793 Sabo, figyelj! Nem kell… 239 00:15:49,876 --> 00:15:51,543 Sabo! Kérlek! Sabo! 240 00:15:58,584 --> 00:16:00,334 Csinálj valamit! 241 00:16:05,418 --> 00:16:06,751 Ez állatkínzás! 242 00:16:23,334 --> 00:16:24,293 Mi a… 243 00:16:24,376 --> 00:16:25,251 Apa! 244 00:16:25,334 --> 00:16:26,168 Sean? 245 00:16:26,251 --> 00:16:27,168 „Apa”? 246 00:16:34,501 --> 00:16:35,626 A francba már! 247 00:16:45,418 --> 00:16:46,751 Ne! Meghaltam! 248 00:16:52,001 --> 00:16:55,001 Ez szuper volt! 249 00:16:55,084 --> 00:16:58,209 - Mit keresel itt? - Nézem a bunyódat! 250 00:16:58,293 --> 00:17:01,126 Amikor az egyikkel verted a másikat! 251 00:17:02,168 --> 00:17:03,501 Rosszfiúk voltak? 252 00:17:03,584 --> 00:17:07,043 Nem az a lényeg! A verekedés rossz, oké? 253 00:17:09,043 --> 00:17:11,043 Várj! Hol van a nővéred? 254 00:17:12,376 --> 00:17:14,376 Bocs. Kezdők szerencséje. 255 00:17:15,376 --> 00:17:17,709 Te! Tudom, hogy csaltál. 256 00:17:17,793 --> 00:17:20,168 Ez nem a te napod, ennyi. 257 00:17:20,251 --> 00:17:22,376 Néha tudni kell veszíteni. 258 00:17:22,918 --> 00:17:25,293 - Indulás! - Ap… Szia! 259 00:17:25,376 --> 00:17:28,709 „Szia”, persze. Nagy bajban vagytok. 260 00:17:28,793 --> 00:17:31,418 Lám, lám, lám! 261 00:17:31,501 --> 00:17:33,293 A jó öreg Sabo Brok. 262 00:17:35,918 --> 00:17:37,959 Glorlox. Mi újság, haver? 263 00:17:38,043 --> 00:17:40,793 Rég láttalak, Brok. 264 00:17:40,876 --> 00:17:42,126 Igen rég. 265 00:17:42,209 --> 00:17:45,543 Igen, Glorlox, figyelj… Sietünk, szóval… 266 00:17:45,626 --> 00:17:47,168 Veled van? 267 00:17:47,251 --> 00:17:49,043 Ellopta a nyereményem. 268 00:17:49,126 --> 00:17:51,626 Hadd próbáljam meg visszanyerni! 269 00:17:51,709 --> 00:17:54,876 Nézd, sajnálom, de mennünk kell. 270 00:17:54,959 --> 00:17:57,043 Furcsán viselkedsz, Brok. 271 00:17:57,126 --> 00:17:59,459 Talán fontos neked? 272 00:18:01,418 --> 00:18:02,334 Glorlox. 273 00:18:03,418 --> 00:18:06,834 Azt hiszed, átverheted Glorloxot. 274 00:18:06,918 --> 00:18:10,501 Kiszagolom a hazugságot. Tudom, ki ez. 275 00:18:13,584 --> 00:18:15,543 Ezek itt nyilvánvalóan 276 00:18:15,626 --> 00:18:17,709 a te… 277 00:18:17,793 --> 00:18:19,293 új partnereid! 278 00:18:21,084 --> 00:18:22,251 Igen. 279 00:18:22,334 --> 00:18:27,459 Ez érdekes, azok után, hogy azt mondtad, nem akarsz többé társat, 280 00:18:27,543 --> 00:18:32,168 és hogy „szólóban” dolgozol, meg hogy „ez túl sok” neked. 281 00:18:32,251 --> 00:18:35,626 - Glorlox, nem… - Nem. Tudod, mit? Nem para. 282 00:18:35,709 --> 00:18:39,959 Tényleg. Nagyon nem. Örülök neked. Komolyan. 283 00:18:40,043 --> 00:18:41,959 Honnan ismered? 284 00:18:42,043 --> 00:18:44,709 Együtt dolgoztunk. 285 00:18:44,793 --> 00:18:49,959 Az egyik rabunk elmenekült a börtönbolygónkról. 286 00:18:50,043 --> 00:18:51,918 Ki segíthet? 287 00:18:55,876 --> 00:18:58,543 Ti meg kik vagytok, fiúk? 288 00:18:58,626 --> 00:19:00,001 Brok és Glorlox. 289 00:19:00,543 --> 00:19:02,459 Fejvadászok. 290 00:19:02,543 --> 00:19:05,293 - Ha hívtad mindet… - Keress minket! 291 00:19:07,043 --> 00:19:09,168 - Tudod… - Ha nem találjuk… 292 00:19:09,251 --> 00:19:10,793 Akkor már nem él. 293 00:19:12,459 --> 00:19:13,751 - Mi? - Mi? 294 00:19:13,834 --> 00:19:18,459 Tudod, mit? Egyébként élveztem a független életet. 295 00:19:18,543 --> 00:19:24,334 És ez idő alatt új társakat is találtam. 296 00:19:24,418 --> 00:19:26,501 - Köszönj a bandának! - Mi… 297 00:19:26,584 --> 00:19:27,543 Torga! 298 00:19:27,626 --> 00:19:31,251 Földön kétszer veszélyesebb vagyok, mint vízben. 299 00:19:31,334 --> 00:19:33,418 - Jó, hát legyen! - Lootbat! 300 00:19:33,501 --> 00:19:37,626 Mire meglátsz, már a zsebedben vagyok. 301 00:19:38,751 --> 00:19:41,543 Ő pedig Bogdog. 302 00:19:42,459 --> 00:19:45,209 Bogdog nemcsak ugat, harap is. 303 00:19:46,418 --> 00:19:49,043 Olyan cuki! 304 00:19:49,126 --> 00:19:50,668 Gyere ide, kutyuska! 305 00:19:51,626 --> 00:19:53,168 Ajjaj! Hátra! 306 00:19:53,251 --> 00:19:55,501 Minek nevezted Bogdogot? 307 00:19:55,584 --> 00:19:59,418 De hát imádnivaló vagy! Megsimogathatom? 308 00:19:59,501 --> 00:20:01,334 Bogdog ütni készül. 309 00:20:01,418 --> 00:20:03,334 Oké, srácok. Indulunk. 310 00:20:03,418 --> 00:20:08,084 Várj! Miért vagy itt, Sabo? Valami nagy vérdíjra utazol? 311 00:20:08,168 --> 00:20:11,084 Hogy? Nem, dehogy is. 312 00:20:11,168 --> 00:20:15,709 Csak elhoztam őket, hogy megkóstolják a legjobb szárnyakat. 313 00:20:19,459 --> 00:20:20,501 Sabo! 314 00:20:21,334 --> 00:20:22,168 A fenébe! 315 00:20:30,084 --> 00:20:30,918 Mi a… 316 00:20:33,668 --> 00:20:34,584 Nyomás! 317 00:20:36,751 --> 00:20:37,918 Sabo! 318 00:20:40,793 --> 00:20:41,876 Kitiltva! 319 00:20:42,918 --> 00:20:46,334 Azt mondtam, semmi balhé. 320 00:20:56,626 --> 00:20:58,376 Kérem, ne tiltson ki! 321 00:20:59,459 --> 00:21:03,126 Szerintem fontosabb, hogy élve kijussunk. 322 00:21:08,626 --> 00:21:10,293 Bogdog! 323 00:21:12,668 --> 00:21:13,709 Kitiltva. 324 00:21:14,918 --> 00:21:16,126 Ez az! 325 00:21:19,626 --> 00:21:21,959 Megcsináltuk, apa! Igen. 326 00:21:22,043 --> 00:21:25,959 Megcsináltuk! És nem lettünk… 327 00:21:27,251 --> 00:21:31,793 Egy életre kitiltva. 328 00:21:34,084 --> 00:21:37,668 Ne! 329 00:21:39,209 --> 00:21:41,584 KITILTVA 330 00:21:41,668 --> 00:21:44,334 Szóval ez rajtad marad? 331 00:21:44,418 --> 00:21:48,043 Örökre? Mert ha igen, az elég nagy szívás. 332 00:21:48,126 --> 00:21:52,501 Remek. Elbúcsúzhatok a galaxis legjobb szárnyaitól. 333 00:21:52,584 --> 00:21:55,543 Nem hiszem el… Hé! Az honnan van? 334 00:21:56,293 --> 00:21:59,251 Nyertem. Amúgy igazad volt, apa. 335 00:21:59,334 --> 00:22:02,501 - Tényleg isteni. - Egyet sem hagytál? 336 00:22:06,876 --> 00:22:09,501 KRS, az új úti cél a Chillion-5. 337 00:22:10,418 --> 00:22:14,334 Chillion-5? Haver, jól felcsigáztál. 338 00:22:14,418 --> 00:22:18,834 Mi a… Mi történt KRS-szel? Mondtam, ne nyúljatok semmihez. 339 00:22:18,918 --> 00:22:19,751 Lisa volt. 340 00:22:19,834 --> 00:22:22,793 Hé! Nem szép dolog árulkodni, cimbora. 341 00:22:28,793 --> 00:22:32,001 Ne menj túl közel! Nehogy meglássanak. 342 00:22:32,084 --> 00:22:34,793 Miért is követjük őket? 343 00:22:34,876 --> 00:22:36,751 Mert ismerem a társamat. 344 00:22:36,834 --> 00:22:40,084 Valami nagyra pályázik, és nem hagyhat ki. 345 00:22:41,001 --> 00:22:44,501 Azt hittem, haragszol rá, amiért lerázott. 346 00:22:44,584 --> 00:22:48,793 Hogy? Nem haragszom. Miért mondogatjátok ezt? 347 00:22:48,876 --> 00:22:52,209 Nem tűnsz boldognak. Így áll a szemöldököd. 348 00:22:52,293 --> 00:22:56,834 Glorsiai vagyok, oké? Ilyen, ha boldogok vagyunk. 349 00:22:58,918 --> 00:23:00,751 Mire készülsz, Sabo? 350 00:24:01,459 --> 00:24:06,209 A feliratot fordította: Simon Emese