1
00:00:13,001 --> 00:00:16,126
Oké, tudom, hogy nehéz feldolgozni.
2
00:00:16,209 --> 00:00:17,126
Igen, az.
3
00:00:17,626 --> 00:00:19,459
Nem is. Én értem.
4
00:00:19,543 --> 00:00:24,834
Az 51-es körzet, a szürkék,
a gyíkemberek, az ufók, mind léteznek!
5
00:00:25,709 --> 00:00:28,959
Várjunk! Mi még? Nagyláb is létezik?
6
00:00:29,043 --> 00:00:30,334
Fiam, kérlek!
7
00:00:31,001 --> 00:00:34,418
Oké. Erről később akartam
beszélni veletek,
8
00:00:34,501 --> 00:00:36,876
de nem kamionsofőr vagyok.
9
00:00:38,876 --> 00:00:40,293
Igazán?
10
00:00:40,376 --> 00:00:44,251
Valójában intergalaktikus
szökevényelfogó vagyok.
11
00:00:44,334 --> 00:00:45,584
Az meg micsoda?
12
00:00:45,668 --> 00:00:46,959
Szökevényelfogó?
13
00:00:47,043 --> 00:00:49,043
Várj! Fejvadász vagy?
14
00:00:49,709 --> 00:00:52,626
Ez a szó negatív jelentéssel bír.
15
00:00:52,709 --> 00:00:56,418
Inkább szökevénybecserkésző
specialisták vagyunk.
16
00:00:57,584 --> 00:01:00,168
De igen, igazad van. Fejvadász.
17
00:01:00,251 --> 00:01:03,084
Sabo, ők az utódaid?
18
00:01:03,168 --> 00:01:07,084
- Milyen kellemes meglepetés!
- Mindkettőnknek az.
19
00:01:07,168 --> 00:01:09,418
Sabo? Miért szólít így?
20
00:01:10,293 --> 00:01:14,793
- Sabo Brok. Ez a fedőnevem.
- Nekem is kell fejvadásznév!
21
00:01:14,876 --> 00:01:19,834
Szóval az űrben utazgatsz
földönkívüli rosszfiúkra vadászva?
22
00:01:21,793 --> 00:01:23,959
Végül is ez elég menő.
23
00:01:24,959 --> 00:01:27,334
Menő? Ez fantasztikus!
24
00:01:27,418 --> 00:01:31,834
Lisa mindig bénának tartott.
Én tudtam, hogy nem vagy az.
25
00:01:31,918 --> 00:01:34,293
Űrlénnyel akarok találkozni!
26
00:01:34,793 --> 00:01:36,543
És ha barátok leszünk?
27
00:01:36,626 --> 00:01:39,834
Egy űrlény lesz a barátom! Hazavisszük!
28
00:01:39,918 --> 00:01:42,793
Egy pillanat! Nem maradhattok itt.
29
00:01:42,876 --> 00:01:43,959
- Mi?
- Mi?
30
00:01:44,626 --> 00:01:47,543
Nem. Visszaviszlek titeket a Földre.
31
00:01:47,626 --> 00:01:50,751
Ne már! Nem fogunk zavarni. Megígérjük.
32
00:01:50,834 --> 00:01:52,501
Igen, megígérjük.
33
00:01:52,584 --> 00:01:57,001
Ez nem vita tárgya.
Nyomás vissza a kocsihoz!
34
00:01:57,626 --> 00:01:58,709
Kérlek!
35
00:01:58,793 --> 00:02:01,918
Figyelj! Egész életemben erre vágytam.
36
00:02:02,001 --> 00:02:07,709
- Apa, kérlek! Mondhatnék valamit?
- Az űr nem gyerekeknek való.
37
00:02:07,793 --> 00:02:10,959
Veszélyes. Sok a gazfickó. Eltévedhettek.
38
00:02:11,043 --> 00:02:13,876
- Hé! Az ugrógömbjeim?
- Ugrógömbök?
39
00:02:13,959 --> 00:02:15,251
Az ugrógömbjeim!
40
00:02:15,334 --> 00:02:19,584
Kicsi kék gömbök, úgy ekkorák.
Itt voltak egy ládában.
41
00:02:24,168 --> 00:02:27,168
Az ugrógömbök! Igen, azokat kiraktuk.
42
00:02:28,626 --> 00:02:29,459
Micsoda?
43
00:02:29,543 --> 00:02:31,834
Nem fértünk volna el tőlük.
44
00:02:31,918 --> 00:02:33,751
- Fontosak?
- Igen!
45
00:02:33,834 --> 00:02:37,334
A hajó csak azokkal tud fényéveket ugrani.
46
00:02:37,418 --> 00:02:40,001
- Nem tudsz venni?
- Hogy tudok-e?
47
00:02:40,084 --> 00:02:43,668
Van nálatok annyi?
Tudjátok, mennyibe kerül?
48
00:02:44,376 --> 00:02:46,418
- Húsz dolcsi?
- Két-három?
49
00:02:47,834 --> 00:02:50,168
Muszáj hozzá befejeznem…
50
00:02:51,668 --> 00:02:52,626
a küldetést.
51
00:02:53,293 --> 00:02:55,293
Szóval maradhatunk?
52
00:02:58,543 --> 00:03:01,959
Ez az! Apával maradhatunk!
53
00:03:03,293 --> 00:03:04,918
Kész katasztrófa.
54
00:03:05,001 --> 00:03:06,918
APUKÁM, AZ INTERGALAKTIKUS FEJVADÁSZ
55
00:03:10,001 --> 00:03:11,501
FOLYTATOD?
56
00:03:21,168 --> 00:03:24,043
- Halló?
- Anya! Szia!
57
00:03:24,126 --> 00:03:26,834
Egy kicsit változott a terv.
58
00:03:26,918 --> 00:03:28,168
Hol vagy?
59
00:03:28,251 --> 00:03:33,543
Hát… átgondoltam, amit mondtál,
és magammal hoztam a gyerekeket.
60
00:03:33,626 --> 00:03:36,418
Tudod, mintha kirándulnánk egyet.
61
00:03:36,501 --> 00:03:37,709
- Igazán?
- Aha.
62
00:03:37,793 --> 00:03:39,126
Miért is ne?
63
00:03:39,209 --> 00:03:42,793
Így együtt tölthetünk egy kis időt.
64
00:03:43,584 --> 00:03:46,876
Terrence, drágám, büszke vagyok rád.
65
00:03:46,959 --> 00:03:49,626
Mondtam, hogy erre van szükségük.
66
00:03:49,709 --> 00:03:52,293
Tényleg nagyon próbálkozol.
67
00:03:52,376 --> 00:03:55,209
És ettől annyira boldog vagyok!
68
00:03:55,834 --> 00:03:57,001
Hé! Tedd le!
69
00:03:58,918 --> 00:04:01,168
Ha Tess meghallja…
70
00:04:01,251 --> 00:04:05,168
Nem muszáj tudnia róla, hogy velem vannak.
71
00:04:06,001 --> 00:04:08,168
Melletted utaznak, nem?
72
00:04:08,251 --> 00:04:12,043
De. Csak lehet, hogy aggódna.
Bocsi, mennem kell.
73
00:04:13,293 --> 00:04:15,293
Oké. Jó szórakozást!
74
00:04:20,918 --> 00:04:25,084
Mogyi, remélem,
nem kell megint utánad takarítanom.
75
00:04:26,501 --> 00:04:29,709
Úgy tűnik, mindent nagyi old meg.
76
00:04:32,709 --> 00:04:34,793
Oké. Van pár alapszabály.
77
00:04:34,876 --> 00:04:37,584
Nem rohangálhattok összevissza.
78
00:04:37,668 --> 00:04:42,501
Veszélyes munkám van,
nem tarthatom folyton rajtatok a szemem.
79
00:04:42,584 --> 00:04:46,293
Szóval a hajón maradtok, amíg dolgozom!
80
00:04:46,376 --> 00:04:47,418
- Apa!
- Mi?
81
00:04:47,501 --> 00:04:50,376
Elhozol az űrbe, és ki sem mehetünk?
82
00:04:50,459 --> 00:04:54,001
Nem én hoztalak el. Potyautasok vagytok.
83
00:04:54,084 --> 00:04:56,834
És amíg az én küldetésemen vagytok,
84
00:04:56,918 --> 00:04:59,501
az én szabályaim érvényesek. Oké?
85
00:04:59,584 --> 00:05:03,293
Uram, bölcs dolog velem hagyni őket?
Nem értek…
86
00:05:03,376 --> 00:05:06,459
Megoldod, KRS. Hallgassatok KRS-re, jó?
87
00:05:06,959 --> 00:05:08,043
- Igen.
- Oké.
88
00:05:08,126 --> 00:05:11,709
Jó. Üljetek le és ne érjetek semmihez!
89
00:05:11,793 --> 00:05:14,751
Úgy üljünk, hogy ne érjünk semmihez?
90
00:05:17,709 --> 00:05:19,376
Ezt nem hiszem el.
91
00:05:19,876 --> 00:05:22,918
Oké. Irány Bucky Quanto étterme!
92
00:05:23,543 --> 00:05:26,543
Ideje meglátogatni a jó öreg Kryllt!
93
00:05:30,251 --> 00:05:34,126
A galaxis legveszélyesebb,
legkeményebb zsoldosai,
94
00:05:34,209 --> 00:05:37,543
fejvadászai és gyilkosai
szoktak ide járni.
95
00:05:43,209 --> 00:05:46,376
Bucky Quanto étterme. Szárnyak és árnyak.
96
00:05:48,293 --> 00:05:52,501
A legdurvább zsoldosok,
fejvadászok és gyilkosok
97
00:05:52,584 --> 00:05:54,459
csirkeszárnyat esznek?
98
00:05:54,543 --> 00:05:58,959
Nem egyszerű csirkeszárnyat, Lisa.
A lehető legjobbat.
99
00:05:59,043 --> 00:06:00,709
- Komolyan?
- Igen.
100
00:06:01,418 --> 00:06:03,168
Tényleg annyira jó.
101
00:06:03,876 --> 00:06:05,918
A sült krumpli is remek.
102
00:06:13,209 --> 00:06:16,084
Oké, ne feledjétek, maradjatok itt!
103
00:06:16,168 --> 00:06:18,793
„És nem nyúlni semmihez!” Tudjuk.
104
00:06:18,876 --> 00:06:19,709
Igen.
105
00:06:19,793 --> 00:06:22,751
Nemsokára jövök. Hozok szárnyakat.
106
00:06:27,084 --> 00:06:28,043
Óvatosan!
107
00:06:28,834 --> 00:06:29,668
Sean volt!
108
00:06:33,168 --> 00:06:35,501
- Tessék.
- Vidd csak!
109
00:06:38,668 --> 00:06:40,668
FEGYVEREK ELLENŐRZÉSE
110
00:06:53,293 --> 00:06:54,668
Késel, Kryll.
111
00:06:56,376 --> 00:06:58,876
Üdv Bucky Quanto éttermében!
112
00:06:58,959 --> 00:07:02,626
A legjobb szárnyak nálunk vannak!
Mit parancsol?
113
00:07:04,251 --> 00:07:07,584
Kérnék három sötét anyagos csípős paprikát
114
00:07:07,668 --> 00:07:09,959
két savfürdős szósszal és…
115
00:07:14,334 --> 00:07:15,626
Elvitelre kérem.
116
00:07:15,709 --> 00:07:18,501
Kérlek, embergyerek, ne nyúlj…
117
00:07:18,584 --> 00:07:20,001
Oké, nézd, haver!
118
00:07:20,084 --> 00:07:22,959
Eszement lény! Ha hozzám érsz, én…
119
00:07:23,793 --> 00:07:25,293
Ez nevetséges.
120
00:07:25,376 --> 00:07:27,709
Apa egy menő űrlényvadász,
121
00:07:27,793 --> 00:07:31,543
az űrben vagyunk,
és nem mehetünk el a hajóról?
122
00:07:31,626 --> 00:07:33,793
- De azt mondta…
- Bemegyünk.
123
00:07:33,876 --> 00:07:36,709
- Hát…
- Ne már!
124
00:07:36,793 --> 00:07:38,793
Nem akarsz űrlényt látni?
125
00:07:38,876 --> 00:07:41,709
De. És ha bajba kerülünk?
126
00:07:41,793 --> 00:07:43,209
És ha apa meglát?
127
00:07:43,293 --> 00:07:48,209
Nem fog. Gyorsak leszünk.
Be és ki. Csak kell egy…
128
00:07:48,293 --> 00:07:49,168
CSEMPÉSZÁRU
129
00:07:52,376 --> 00:07:54,418
Ez valami maszk lehet.
130
00:07:55,293 --> 00:07:57,668
Szerintem nem annak készült.
131
00:08:10,293 --> 00:08:11,293
Azt nézd!
132
00:08:12,626 --> 00:08:14,376
Csodálatos ez a hely.
133
00:08:16,293 --> 00:08:17,501
Te jó ég!
134
00:08:17,584 --> 00:08:20,668
Sean, nyugi! Be kell olvadnunk közéjük.
135
00:08:21,501 --> 00:08:22,459
Oké. Bocs.
136
00:08:28,959 --> 00:08:31,418
Ugyan már, haver! Gyerünk!
137
00:08:44,293 --> 00:08:45,126
Hé!
138
00:08:48,376 --> 00:08:53,043
Bocsánat, nagy… disznóember.
139
00:08:53,126 --> 00:08:55,793
A mi hibánk. Elnézést, uram.
140
00:08:56,459 --> 00:09:00,251
Nem, kispajtás.
A haverod jön egy új mellénnyel.
141
00:09:04,459 --> 00:09:05,751
Tudjátok!
142
00:09:05,834 --> 00:09:08,334
A Bucky Quantóban nincs balhé,
143
00:09:08,418 --> 00:09:11,918
különben ki leszel tiltva.
144
00:09:14,918 --> 00:09:16,626
Oké. Ez meleg volt.
145
00:09:16,709 --> 00:09:19,168
De bevált. Beolvadtunk.
146
00:09:20,126 --> 00:09:21,543
Jól vagy, Sean?
147
00:09:21,626 --> 00:09:24,918
Nem tudom, ki az a Sean.
148
00:09:25,001 --> 00:09:28,376
Engem ember és technológia épített.
149
00:09:28,459 --> 00:09:30,251
Robo-Sean vagyok.
150
00:09:30,959 --> 00:09:32,501
Oké.
151
00:09:33,668 --> 00:09:37,043
Szerinted miből készülnek?
Vannak űrcsirkék?
152
00:09:37,126 --> 00:09:39,918
Szárny. Főnév. Definíció: szerves…
153
00:09:40,001 --> 00:09:41,626
- Sean!
- Bocsi.
154
00:09:42,168 --> 00:09:46,251
Rendeljünk párat!
Állítólag itt a legfinomabb.
155
00:09:46,834 --> 00:09:51,626
Biztos vagy benne?
Elfelejtetted a tüzes szárnyak éjszakáját?
156
00:09:55,126 --> 00:10:00,293
Akkor még gyerek voltam, Lisa.
Már nagy vagyok. Elbírok vele.
157
00:10:00,376 --> 00:10:01,876
Rendben.
158
00:10:05,959 --> 00:10:07,876
Annyira csípős!
159
00:10:07,959 --> 00:10:11,376
De nem tudok leállni.
160
00:10:11,459 --> 00:10:15,751
- Hé! Lassíts egy kicsit!
- Annyira jók! Megeszed?
161
00:10:16,459 --> 00:10:17,751
A tiéd, haver.
162
00:10:22,668 --> 00:10:23,709
Helló!
163
00:10:24,501 --> 00:10:28,209
Egy kicsit körülnézek. Várj meg itt!
164
00:10:28,293 --> 00:10:32,126
Hé! Mi lesz, ha apa meglát?
Azt mondtad, sietünk.
165
00:10:32,209 --> 00:10:35,376
Gyors leszek. Csak megnézem a játékot.
166
00:10:35,459 --> 00:10:36,751
Elmondom apának.
167
00:10:39,959 --> 00:10:42,751
Úgy hallom, van elég bajod.
168
00:10:48,084 --> 00:10:50,501
Gyerünk, Dalthor, mi lesz már?
169
00:10:51,126 --> 00:10:53,459
Jól van. Egy pillanat.
170
00:10:56,626 --> 00:10:58,793
Nem tudod, mikor szállj ki.
171
00:10:59,334 --> 00:11:01,084
Ne már!
172
00:11:02,001 --> 00:11:03,001
Ki jön?
173
00:11:03,584 --> 00:11:06,751
Azt kérdezi, „Akkor mi van a cicámmal?”
174
00:11:10,876 --> 00:11:13,918
Nyugi, srácok! Csak köszönni jöttem.
175
00:11:14,001 --> 00:11:16,709
Mit eszegettek? Egy kis paprikát?
176
00:11:16,793 --> 00:11:18,001
Sült krumplit?
177
00:11:19,043 --> 00:11:20,834
Ízlik, mi?
178
00:11:23,918 --> 00:11:27,251
Nincs jó kedvem, Brok. Nem segíthetek.
179
00:11:27,334 --> 00:11:30,793
Kryll! Haver! Kértem én segítséget?
180
00:11:30,876 --> 00:11:33,209
Nem jöhetek ide csak dumálni?
181
00:11:35,793 --> 00:11:36,751
Dumálni?
182
00:11:36,834 --> 00:11:39,126
Igen, egy szökevényről.
183
00:11:39,209 --> 00:11:42,418
A neve Vax. Tudni szeretném, hol van.
184
00:11:42,501 --> 00:11:44,834
Én nem így üzletelek. Tudod.
185
00:11:44,918 --> 00:11:47,959
Ha infó kell, fizess érte, ahogy mások.
186
00:11:48,043 --> 00:11:51,126
Vagy megbeszélheted az új testőreimmel.
187
00:11:51,209 --> 00:11:53,834
Kolóviai harci kukorik.
188
00:11:53,918 --> 00:11:56,084
Szívesen dumálnak veled.
189
00:11:58,751 --> 00:12:01,293
Jobban jársz, ha most elmész.
190
00:12:06,543 --> 00:12:08,251
Oké, haver. Nem gond.
191
00:12:08,334 --> 00:12:11,668
Nem akarok zavarni.
Megvan, mit eszik, ugye?
192
00:12:15,459 --> 00:12:17,459
Lisa, siess!
193
00:12:18,584 --> 00:12:19,584
Mennem kell!
194
00:12:24,001 --> 00:12:26,459
Üzemanyag újrahasznosítása.
195
00:12:29,209 --> 00:12:30,209
Szép játék!
196
00:12:32,376 --> 00:12:37,084
Oké. Olyan, mint az ötlapos trükk,
csak néhány változóval.
197
00:12:37,168 --> 00:12:39,043
- Menni fog.
- Hé!
198
00:12:39,126 --> 00:12:42,293
Csak állsz ott és bámulsz, vagy játszunk?
199
00:12:47,251 --> 00:12:52,126
Egy újabb gyáva alak. Kár.
Szívesen megkopasztottam volna!
200
00:12:55,876 --> 00:12:57,876
Várom a lapokat.
201
00:13:07,959 --> 00:13:12,001
Meghibbant? Azt hiszi,
fitogtathatja itt a hatalmát?
202
00:13:13,834 --> 00:13:17,418
Mi? Nem ijedtem meg. Miért kérdezel ilyet?
203
00:13:17,501 --> 00:13:19,501
Tudom, hol a szökevény.
204
00:13:19,584 --> 00:13:23,293
De nem adom ki neki.
Nem érdemli meg. Ez a Sabo!
205
00:13:23,376 --> 00:13:25,334
Sabo? Apa?
206
00:13:28,084 --> 00:13:29,126
Ki van ott?
207
00:13:48,209 --> 00:13:50,668
Hiba. Ez a fülke foglalt.
208
00:13:50,751 --> 00:13:52,793
Jézusom! Bocsi. Elnézést!
209
00:13:54,459 --> 00:13:57,084
Várjunk! A robotok vécéznek?
210
00:14:00,293 --> 00:14:01,459
Kipp-kopp!
211
00:14:11,084 --> 00:14:11,959
Dumáljunk!
212
00:14:12,918 --> 00:14:15,168
Sabo, várj! Ne!
213
00:14:15,251 --> 00:14:17,543
- Nem köpök. Várj, ne!
- Jó.
214
00:14:17,626 --> 00:14:20,668
Szóval a nehezebb utat választod. Nézd!
215
00:14:20,751 --> 00:14:23,168
- Bidé is van!
- Ne merészeld!
216
00:14:25,918 --> 00:14:28,251
Ennyit tudsz, te söpredék?
217
00:14:28,834 --> 00:14:32,418
Ilyen mocskos a szád?
Jöjjön az „alapos mosás!”
218
00:14:32,501 --> 00:14:34,876
Sabo, ne már, haver! Ne!
219
00:14:34,959 --> 00:14:38,668
- Sabo, várj! Ne!
- Hol van a szökevény?
220
00:14:40,251 --> 00:14:41,876
Utoljára kérdezem.
221
00:14:41,959 --> 00:14:44,168
Rendben. Beszélek. Csak…
222
00:14:46,168 --> 00:14:50,418
Vett egy rakás fegyvert
az unokatesómtól, oké? Sokat.
223
00:14:50,501 --> 00:14:52,959
Állítólag a Chillion-5-re tart.
224
00:14:53,043 --> 00:14:56,709
Chillion-5? De az egy turistabolygó.
Miért az?
225
00:14:56,793 --> 00:14:59,001
Haver, ezt hallottam, jó?
226
00:15:01,418 --> 00:15:02,584
Ajjaj!
227
00:15:04,543 --> 00:15:07,084
Nos, ez nem a te napod, barátom.
228
00:15:07,168 --> 00:15:11,126
Nézd meg jól, és sirasd meg a bukásod!
Az Orion öve!
229
00:15:13,084 --> 00:15:14,168
Várj!
230
00:15:14,251 --> 00:15:18,959
Ez a kártya azt jelenti,
hogy a Khyper egy vonalban van, ugye?
231
00:15:19,043 --> 00:15:20,209
Igen.
232
00:15:20,293 --> 00:15:23,668
És az Orion a vad csillagokat jelzi, ugye?
233
00:15:23,751 --> 00:15:25,001
Igen, persze.
234
00:15:25,084 --> 00:15:29,459
Akkor azt hiszem, ez egy Galaktikus Flös.
235
00:15:32,834 --> 00:15:34,918
Kezdek ráérezni, srácok.
236
00:15:35,001 --> 00:15:37,459
- Mi van?
- Köszi az okítást.
237
00:15:38,251 --> 00:15:39,376
Újabb osztást!
238
00:15:47,501 --> 00:15:49,793
Sabo, figyelj! Nem kell…
239
00:15:49,876 --> 00:15:51,543
Sabo! Kérlek! Sabo!
240
00:15:58,584 --> 00:16:00,334
Csinálj valamit!
241
00:16:05,418 --> 00:16:06,751
Ez állatkínzás!
242
00:16:23,334 --> 00:16:24,293
Mi a…
243
00:16:24,376 --> 00:16:25,251
Apa!
244
00:16:25,334 --> 00:16:26,168
Sean?
245
00:16:26,251 --> 00:16:27,168
„Apa”?
246
00:16:34,501 --> 00:16:35,626
A francba már!
247
00:16:45,418 --> 00:16:46,751
Ne! Meghaltam!
248
00:16:52,001 --> 00:16:55,001
Ez szuper volt!
249
00:16:55,084 --> 00:16:58,209
- Mit keresel itt?
- Nézem a bunyódat!
250
00:16:58,293 --> 00:17:01,126
Amikor az egyikkel verted a másikat!
251
00:17:02,168 --> 00:17:03,501
Rosszfiúk voltak?
252
00:17:03,584 --> 00:17:07,043
Nem az a lényeg! A verekedés rossz, oké?
253
00:17:09,043 --> 00:17:11,043
Várj! Hol van a nővéred?
254
00:17:12,376 --> 00:17:14,376
Bocs. Kezdők szerencséje.
255
00:17:15,376 --> 00:17:17,709
Te! Tudom, hogy csaltál.
256
00:17:17,793 --> 00:17:20,168
Ez nem a te napod, ennyi.
257
00:17:20,251 --> 00:17:22,376
Néha tudni kell veszíteni.
258
00:17:22,918 --> 00:17:25,293
- Indulás!
- Ap… Szia!
259
00:17:25,376 --> 00:17:28,709
„Szia”, persze. Nagy bajban vagytok.
260
00:17:28,793 --> 00:17:31,418
Lám, lám, lám!
261
00:17:31,501 --> 00:17:33,293
A jó öreg Sabo Brok.
262
00:17:35,918 --> 00:17:37,959
Glorlox. Mi újság, haver?
263
00:17:38,043 --> 00:17:40,793
Rég láttalak, Brok.
264
00:17:40,876 --> 00:17:42,126
Igen rég.
265
00:17:42,209 --> 00:17:45,543
Igen, Glorlox, figyelj… Sietünk, szóval…
266
00:17:45,626 --> 00:17:47,168
Veled van?
267
00:17:47,251 --> 00:17:49,043
Ellopta a nyereményem.
268
00:17:49,126 --> 00:17:51,626
Hadd próbáljam meg visszanyerni!
269
00:17:51,709 --> 00:17:54,876
Nézd, sajnálom, de mennünk kell.
270
00:17:54,959 --> 00:17:57,043
Furcsán viselkedsz, Brok.
271
00:17:57,126 --> 00:17:59,459
Talán fontos neked?
272
00:18:01,418 --> 00:18:02,334
Glorlox.
273
00:18:03,418 --> 00:18:06,834
Azt hiszed, átverheted Glorloxot.
274
00:18:06,918 --> 00:18:10,501
Kiszagolom a hazugságot. Tudom, ki ez.
275
00:18:13,584 --> 00:18:15,543
Ezek itt nyilvánvalóan
276
00:18:15,626 --> 00:18:17,709
a te…
277
00:18:17,793 --> 00:18:19,293
új partnereid!
278
00:18:21,084 --> 00:18:22,251
Igen.
279
00:18:22,334 --> 00:18:27,459
Ez érdekes, azok után, hogy azt mondtad,
nem akarsz többé társat,
280
00:18:27,543 --> 00:18:32,168
és hogy „szólóban” dolgozol,
meg hogy „ez túl sok” neked.
281
00:18:32,251 --> 00:18:35,626
- Glorlox, nem…
- Nem. Tudod, mit? Nem para.
282
00:18:35,709 --> 00:18:39,959
Tényleg. Nagyon nem.
Örülök neked. Komolyan.
283
00:18:40,043 --> 00:18:41,959
Honnan ismered?
284
00:18:42,043 --> 00:18:44,709
Együtt dolgoztunk.
285
00:18:44,793 --> 00:18:49,959
Az egyik rabunk
elmenekült a börtönbolygónkról.
286
00:18:50,043 --> 00:18:51,918
Ki segíthet?
287
00:18:55,876 --> 00:18:58,543
Ti meg kik vagytok, fiúk?
288
00:18:58,626 --> 00:19:00,001
Brok és Glorlox.
289
00:19:00,543 --> 00:19:02,459
Fejvadászok.
290
00:19:02,543 --> 00:19:05,293
- Ha hívtad mindet…
- Keress minket!
291
00:19:07,043 --> 00:19:09,168
- Tudod…
- Ha nem találjuk…
292
00:19:09,251 --> 00:19:10,793
Akkor már nem él.
293
00:19:12,459 --> 00:19:13,751
- Mi?
- Mi?
294
00:19:13,834 --> 00:19:18,459
Tudod, mit?
Egyébként élveztem a független életet.
295
00:19:18,543 --> 00:19:24,334
És ez idő alatt új társakat is találtam.
296
00:19:24,418 --> 00:19:26,501
- Köszönj a bandának!
- Mi…
297
00:19:26,584 --> 00:19:27,543
Torga!
298
00:19:27,626 --> 00:19:31,251
Földön kétszer veszélyesebb vagyok,
mint vízben.
299
00:19:31,334 --> 00:19:33,418
- Jó, hát legyen!
- Lootbat!
300
00:19:33,501 --> 00:19:37,626
Mire meglátsz, már a zsebedben vagyok.
301
00:19:38,751 --> 00:19:41,543
Ő pedig Bogdog.
302
00:19:42,459 --> 00:19:45,209
Bogdog nemcsak ugat, harap is.
303
00:19:46,418 --> 00:19:49,043
Olyan cuki!
304
00:19:49,126 --> 00:19:50,668
Gyere ide, kutyuska!
305
00:19:51,626 --> 00:19:53,168
Ajjaj! Hátra!
306
00:19:53,251 --> 00:19:55,501
Minek nevezted Bogdogot?
307
00:19:55,584 --> 00:19:59,418
De hát imádnivaló vagy! Megsimogathatom?
308
00:19:59,501 --> 00:20:01,334
Bogdog ütni készül.
309
00:20:01,418 --> 00:20:03,334
Oké, srácok. Indulunk.
310
00:20:03,418 --> 00:20:08,084
Várj! Miért vagy itt, Sabo?
Valami nagy vérdíjra utazol?
311
00:20:08,168 --> 00:20:11,084
Hogy? Nem, dehogy is.
312
00:20:11,168 --> 00:20:15,709
Csak elhoztam őket,
hogy megkóstolják a legjobb szárnyakat.
313
00:20:19,459 --> 00:20:20,501
Sabo!
314
00:20:21,334 --> 00:20:22,168
A fenébe!
315
00:20:30,084 --> 00:20:30,918
Mi a…
316
00:20:33,668 --> 00:20:34,584
Nyomás!
317
00:20:36,751 --> 00:20:37,918
Sabo!
318
00:20:40,793 --> 00:20:41,876
Kitiltva!
319
00:20:42,918 --> 00:20:46,334
Azt mondtam, semmi balhé.
320
00:20:56,626 --> 00:20:58,376
Kérem, ne tiltson ki!
321
00:20:59,459 --> 00:21:03,126
Szerintem fontosabb, hogy élve kijussunk.
322
00:21:08,626 --> 00:21:10,293
Bogdog!
323
00:21:12,668 --> 00:21:13,709
Kitiltva.
324
00:21:14,918 --> 00:21:16,126
Ez az!
325
00:21:19,626 --> 00:21:21,959
Megcsináltuk, apa! Igen.
326
00:21:22,043 --> 00:21:25,959
Megcsináltuk! És nem lettünk…
327
00:21:27,251 --> 00:21:31,793
Egy életre kitiltva.
328
00:21:34,084 --> 00:21:37,668
Ne!
329
00:21:39,209 --> 00:21:41,584
KITILTVA
330
00:21:41,668 --> 00:21:44,334
Szóval ez rajtad marad?
331
00:21:44,418 --> 00:21:48,043
Örökre? Mert ha igen, az elég nagy szívás.
332
00:21:48,126 --> 00:21:52,501
Remek. Elbúcsúzhatok
a galaxis legjobb szárnyaitól.
333
00:21:52,584 --> 00:21:55,543
Nem hiszem el… Hé! Az honnan van?
334
00:21:56,293 --> 00:21:59,251
Nyertem. Amúgy igazad volt, apa.
335
00:21:59,334 --> 00:22:02,501
- Tényleg isteni.
- Egyet sem hagytál?
336
00:22:06,876 --> 00:22:09,501
KRS, az új úti cél a Chillion-5.
337
00:22:10,418 --> 00:22:14,334
Chillion-5? Haver, jól felcsigáztál.
338
00:22:14,418 --> 00:22:18,834
Mi a… Mi történt KRS-szel?
Mondtam, ne nyúljatok semmihez.
339
00:22:18,918 --> 00:22:19,751
Lisa volt.
340
00:22:19,834 --> 00:22:22,793
Hé! Nem szép dolog árulkodni, cimbora.
341
00:22:28,793 --> 00:22:32,001
Ne menj túl közel! Nehogy meglássanak.
342
00:22:32,084 --> 00:22:34,793
Miért is követjük őket?
343
00:22:34,876 --> 00:22:36,751
Mert ismerem a társamat.
344
00:22:36,834 --> 00:22:40,084
Valami nagyra pályázik, és nem hagyhat ki.
345
00:22:41,001 --> 00:22:44,501
Azt hittem, haragszol rá, amiért lerázott.
346
00:22:44,584 --> 00:22:48,793
Hogy? Nem haragszom.
Miért mondogatjátok ezt?
347
00:22:48,876 --> 00:22:52,209
Nem tűnsz boldognak.
Így áll a szemöldököd.
348
00:22:52,293 --> 00:22:56,834
Glorsiai vagyok, oké?
Ilyen, ha boldogok vagyunk.
349
00:22:58,918 --> 00:23:00,751
Mire készülsz, Sabo?
350
00:24:01,459 --> 00:24:06,209
A feliratot fordította: Simon Emese