1
00:00:13,001 --> 00:00:16,126
Понимаю, это в голове не укладывается.
2
00:00:16,209 --> 00:00:17,126
Вот именно.
3
00:00:17,626 --> 00:00:19,459
Вовсе нет, я понимаю.
4
00:00:19,543 --> 00:00:24,834
«Зона 51», серые пришельцы,
рептилоиды, НЛО — всё это реально!
5
00:00:25,709 --> 00:00:28,959
А ещё что реально? Снежный человек?
6
00:00:29,043 --> 00:00:30,459
Сынок, пожалуйста.
7
00:00:31,001 --> 00:00:34,501
Ладно, хотел это сказать,
когда вы подрастёте,
8
00:00:34,584 --> 00:00:36,876
но я не дальнобойщик.
9
00:00:38,876 --> 00:00:40,293
Да ты что?
10
00:00:40,376 --> 00:00:44,251
Я разыскиваю беглых
межгалактических преступников.
11
00:00:44,334 --> 00:00:45,543
Это как?
12
00:00:45,626 --> 00:00:49,043
Беглых преступников?
Как охотник за головами?
13
00:00:49,626 --> 00:00:52,626
«Охотник за головами» звучит негативно.
14
00:00:52,709 --> 00:00:56,418
У нас говорят
«специалист по розыску беглецов».
15
00:00:57,584 --> 00:01:00,168
Но да. Я охотник за головами.
16
00:01:00,251 --> 00:01:03,084
Сабо, это твои отпрыски?
17
00:01:03,168 --> 00:01:07,084
- Какой приятный сюрприз.
- Да, для нас обоих.
18
00:01:07,168 --> 00:01:09,418
Сабо? Почему тебя так зовут?
19
00:01:10,293 --> 00:01:14,793
- Сабо Брок. Рабочее имя.
- Хочу имя охотника за головами!
20
00:01:14,876 --> 00:01:19,834
Так ты летаешь по галактике
и ловишь инопланетных злодеев?
21
00:01:21,793 --> 00:01:23,959
Вообще-то, это типа круто.
22
00:01:24,959 --> 00:01:27,334
Круто? Да это потрясающе!
23
00:01:27,418 --> 00:01:31,834
Лиза тебя считала простаком,
но я знал, что это не так.
24
00:01:31,918 --> 00:01:34,084
Скорее бы увидеть пришельца!
25
00:01:34,584 --> 00:01:36,209
А если мы подружимся?
26
00:01:36,293 --> 00:01:39,834
У меня будет друг-пришелец!
Привезём его домой!
27
00:01:39,918 --> 00:01:42,793
Стой. Вам здесь оставаться нельзя.
28
00:01:42,876 --> 00:01:43,959
- Что?
- Что?
29
00:01:44,626 --> 00:01:47,543
Нет уж. Я вас отвезу на Землю.
30
00:01:47,626 --> 00:01:50,751
Ну, папа, мы не будем мешать. Обещаем.
31
00:01:50,834 --> 00:01:52,501
Ага, обещаем.
32
00:01:52,584 --> 00:01:57,001
Это не обсуждается.
А теперь марш в машину.
33
00:01:57,626 --> 00:01:58,709
Пожалуйста!
34
00:01:58,793 --> 00:02:01,959
Слушай, мне больше
ничего в жизни не надо.
35
00:02:02,043 --> 00:02:07,709
- Папа, можно кое-что сказать?
- Детям в космосе не место.
36
00:02:07,793 --> 00:02:10,959
Там опасно. Там злодеи.
Вы можете потеряться.
37
00:02:11,043 --> 00:02:13,876
- А где варп-капсулы?
- Варп-капсулы?
38
00:02:13,959 --> 00:02:15,293
Мои варп-капсулы!
39
00:02:15,376 --> 00:02:19,584
Такие маленькие голубые шары.
В серебристом чемодане.
40
00:02:24,168 --> 00:02:27,168
А, варп-капсулы! Ага, мы их выбросили.
41
00:02:28,626 --> 00:02:29,459
Чего?
42
00:02:29,543 --> 00:02:31,709
В багажнике было мало места.
43
00:02:31,793 --> 00:02:33,043
Они важны что ли?
44
00:02:33,126 --> 00:02:37,334
Да! Они нужны для варп-прыжков,
чтобы долететь домой.
45
00:02:37,418 --> 00:02:38,918
Можешь купить ещё?
46
00:02:39,001 --> 00:02:43,668
«Купить ещё?» У тебя деньги есть?
Знаешь цену варп-капсулы?
47
00:02:44,251 --> 00:02:46,418
- 20 баксов?
- Пара долларов?
48
00:02:47,668 --> 00:02:50,168
Я их не куплю, пока не закончу
49
00:02:51,709 --> 00:02:52,543
миссию.
50
00:02:53,293 --> 00:02:55,293
Значит, мы можем остаться?
51
00:02:58,543 --> 00:03:01,959
Ура! Мы можем остаться с папой!
52
00:03:03,293 --> 00:03:04,918
Это катастрофа.
53
00:03:05,001 --> 00:03:07,793
МОЙ ПАПА — ОХОТНИК ЗА ИНОПЛАНЕТЯНАМИ
54
00:03:10,001 --> 00:03:11,501
ВЫ ЕЩЁ СМОТРИТЕ?
55
00:03:21,168 --> 00:03:24,043
- Алло?
- Мама! Привет!
56
00:03:24,126 --> 00:03:26,834
Планы немного меняются.
57
00:03:26,918 --> 00:03:28,168
Ты где?
58
00:03:28,251 --> 00:03:33,543
Я подумал над твоими словами
и решил взять детей с собой.
59
00:03:33,626 --> 00:03:36,418
Превратить это в путешествие.
60
00:03:36,501 --> 00:03:37,709
- Да ну?
- Ага.
61
00:03:37,793 --> 00:03:39,126
Почему бы и нет?
62
00:03:39,209 --> 00:03:42,793
Так мы сможем побыть вместе.
63
00:03:43,584 --> 00:03:46,584
Терренс, милый, ты такой молодец.
64
00:03:46,668 --> 00:03:49,626
Я же говорила, именно это нужно детям.
65
00:03:49,709 --> 00:03:55,209
Ты исправляешься, и у меня
сердце радуется, когда я это вижу.
66
00:03:55,834 --> 00:03:57,001
Положи его!
67
00:03:58,834 --> 00:04:01,626
Когда Тесс узнает, какие вы молодцы…
68
00:04:01,709 --> 00:04:05,168
Это другое.
Не говори Тесс, что они со мной.
69
00:04:06,001 --> 00:04:08,168
Они же просто едут с тобой?
70
00:04:08,251 --> 00:04:12,043
Чтобы она не переживала.
Прости, мам. Мне пора.
71
00:04:13,293 --> 00:04:15,293
Ладно. Веселитесь там.
72
00:04:20,918 --> 00:04:24,793
Арахис, лучше
не устраивай мне очередной бардак.
73
00:04:26,501 --> 00:04:29,709
Похоже, бабуля тут за всеми убирает.
74
00:04:32,709 --> 00:04:34,793
Установим основные правила.
75
00:04:34,876 --> 00:04:37,668
Нельзя бегать и делать, что хочется.
76
00:04:37,751 --> 00:04:42,501
Я не смогу работать,
если буду за вас переживать.
77
00:04:42,584 --> 00:04:46,293
Останетесь на корабле,
пока я занимаюсь делами.
78
00:04:46,376 --> 00:04:47,418
- Да ну.
- Что?
79
00:04:47,501 --> 00:04:50,376
Мы в космосе,
и нельзя покидать корабль?
80
00:04:50,459 --> 00:04:54,001
Я вас в космос не брал.
Вы просто зайцы.
81
00:04:54,084 --> 00:04:56,834
И раз вы со мной на моей миссии,
82
00:04:56,918 --> 00:04:59,376
выполняйте мои правила. Ясно?
83
00:04:59,459 --> 00:05:02,334
Сэр, разумно ли оставлять их со мной?
84
00:05:02,418 --> 00:05:04,418
- Я не могу…
- Всё хорошо.
85
00:05:04,501 --> 00:05:06,668
Дети, слушайте Крис. Ладно?
86
00:05:06,751 --> 00:05:08,043
- Да.
- Хорошо.
87
00:05:08,126 --> 00:05:11,709
Просто сидите тут
и ни к чему не прикасайтесь.
88
00:05:11,793 --> 00:05:14,751
Как же сидеть, если не прикасаться?
89
00:05:17,709 --> 00:05:19,251
Неужели я это делаю?
90
00:05:19,876 --> 00:05:22,918
Направляй корабль в «Баки Куантоc».
91
00:05:23,543 --> 00:05:26,543
Пора навестить старого друга Крила.
92
00:05:30,251 --> 00:05:34,126
Там собираются
самые крутые в галактике наёмники,
93
00:05:34,209 --> 00:05:37,543
охотники за головами
и настоящие убийцы.
94
00:05:43,209 --> 00:05:46,084
«Баки Куантоc». Крылышки и прочее.
95
00:05:48,293 --> 00:05:53,168
Самые крутые в галактике
наёмники, охотники за головами и убийцы
96
00:05:53,251 --> 00:05:54,459
едят крылышки?
97
00:05:54,543 --> 00:05:58,959
Не просто крылышки, Лиза.
Лучшие крылышки в галактике.
98
00:05:59,043 --> 00:06:00,709
- Серьёзно?
- О да.
99
00:06:01,418 --> 00:06:03,168
Так они хороши.
100
00:06:03,793 --> 00:06:05,959
И вафли у них тоже неплохие.
101
00:06:13,709 --> 00:06:16,084
Что я сказал? Сидите здесь.
102
00:06:16,168 --> 00:06:18,793
«И ничего не трогайте». Ясно, пап.
103
00:06:18,876 --> 00:06:19,709
Ага, ясно.
104
00:06:19,793 --> 00:06:22,751
Я не надолго. Вернусь с крылышками.
105
00:06:27,084 --> 00:06:28,043
Осторожно!
106
00:06:28,834 --> 00:06:29,668
Это Шон!
107
00:06:33,168 --> 00:06:35,501
- Держи.
- Вот тебе.
108
00:06:38,668 --> 00:06:40,668
СДАЧА ОРУЖИЯ
109
00:06:53,293 --> 00:06:54,668
Ты опоздал, Крил.
110
00:06:55,876 --> 00:06:58,876
Добро пожаловать в «Баки Куантос»!
111
00:06:58,959 --> 00:07:02,626
Лучшие крылышки в Андромеде.
Что закажете?
112
00:07:04,251 --> 00:07:07,584
Мне три «Хабанерос из Тёмной Материи»,
113
00:07:07,668 --> 00:07:10,793
два «Нежных, маринованных в кислоте» и…
114
00:07:14,334 --> 00:07:15,626
Упакуй на вынос.
115
00:07:15,709 --> 00:07:18,501
Пожалуйста, человеческое дитя, не…
116
00:07:18,584 --> 00:07:20,001
Смотри, дружок.
117
00:07:20,084 --> 00:07:22,959
Глупец! Тронь меня ещё раз, и я…
118
00:07:23,793 --> 00:07:25,293
Это нелепо.
119
00:07:25,376 --> 00:07:28,251
Папа — крутой охотник на инопланетян,
120
00:07:28,334 --> 00:07:31,501
мы в космосе
и должны торчать на корабле?
121
00:07:31,584 --> 00:07:33,793
- Папа сказал…
- Пойдём туда.
122
00:07:33,876 --> 00:07:36,543
- Ну…
- Давай.
123
00:07:36,626 --> 00:07:38,793
Не хочешь увидеть инопланетян?
124
00:07:38,876 --> 00:07:41,418
Хочу, но вдруг мы попадём в беду?
125
00:07:41,501 --> 00:07:43,209
Вдруг папа нас увидит?
126
00:07:43,293 --> 00:07:48,209
Не увидит. Мы быстро.
Зайдём и выйдем. Нам просто надо…
127
00:07:48,293 --> 00:07:49,168
КОНТРАБАНДА
128
00:07:52,376 --> 00:07:54,418
У этого дырки от моли.
129
00:07:55,293 --> 00:07:57,668
Вряд ли эти дырки от моли.
130
00:08:10,293 --> 00:08:11,293
Ты смотри!
131
00:08:12,626 --> 00:08:14,376
Здесь потрясающе.
132
00:08:16,293 --> 00:08:17,501
Боже мой!
133
00:08:17,584 --> 00:08:20,668
Шон, спокойно. Нам нельзя выделяться.
134
00:08:21,418 --> 00:08:22,501
Ладно. Прости.
135
00:08:28,959 --> 00:08:31,418
Давай же!
136
00:08:44,293 --> 00:08:45,126
Стой!
137
00:08:48,376 --> 00:08:53,043
Прошу прощения, большой свино-парень.
138
00:08:53,126 --> 00:08:55,793
Мы нечаянно. Простите, сэр.
139
00:08:56,459 --> 00:09:00,251
Нет уж, дружище.
Твой бот должен мне новый жилет!
140
00:09:04,376 --> 00:09:05,793
Вы знаете правила!
141
00:09:05,876 --> 00:09:09,751
Никаких драк
в «Баки Куантоc», если не хотите,
142
00:09:09,834 --> 00:09:11,918
чтобы вас отсюда выгнали.
143
00:09:14,918 --> 00:09:16,459
Ладно. Пронесло.
144
00:09:16,543 --> 00:09:19,251
Но сработало. Нас приняли за своих.
145
00:09:20,126 --> 00:09:21,543
Ты как, Шон?
146
00:09:21,626 --> 00:09:24,918
Не знаю, о каком это Шоне ты говоришь.
147
00:09:25,001 --> 00:09:28,376
Я человек и машина одновременно.
148
00:09:28,459 --> 00:09:30,251
Я Робо-Шон.
149
00:09:30,959 --> 00:09:32,501
Хорошо.
150
00:09:33,668 --> 00:09:37,043
А из чего их делают?
Из космических цыплят?
151
00:09:37,126 --> 00:09:39,918
Крылья. Существительное. Органика…
152
00:09:40,001 --> 00:09:41,626
- Шон!
- Прости.
153
00:09:42,168 --> 00:09:46,251
Надо заказать.
Написано, что они лучшие в галактике.
154
00:09:46,834 --> 00:09:51,626
Ты уверен? Или уже забыл
долгую ночь после острых крылышек?
155
00:09:55,043 --> 00:09:58,209
Это случилось,
когда я был ребёнком, Лиза.
156
00:09:58,293 --> 00:10:00,293
Я уже большой, справлюсь.
157
00:10:00,376 --> 00:10:01,876
Хорошо.
158
00:10:05,959 --> 00:10:07,876
Такие острые!
159
00:10:07,959 --> 00:10:11,376
Но не могу остановиться.
160
00:10:11,459 --> 00:10:13,251
Стой, помедленнее!
161
00:10:13,334 --> 00:10:15,751
Вкусные! Ты свои будешь есть?
162
00:10:16,459 --> 00:10:17,751
Всё тебе, чувак.
163
00:10:22,668 --> 00:10:23,709
Ух ты!
164
00:10:24,501 --> 00:10:27,918
Я немного прогуляюсь.
Позависай тут пока.
165
00:10:28,001 --> 00:10:30,334
Стой! А если папа нас заметит?
166
00:10:30,418 --> 00:10:32,126
Ты же сказала, быстро.
167
00:10:32,209 --> 00:10:35,376
Я быстро.
Просто хочу посмотреть на игру.
168
00:10:35,459 --> 00:10:36,751
Я расскажу папе.
169
00:10:39,959 --> 00:10:42,209
Похоже, у тебя свои проблемы.
170
00:10:48,043 --> 00:10:50,543
Давай, Дэлтор, что будем делать?
171
00:10:51,126 --> 00:10:53,459
Ладно, дай секундочку.
172
00:10:56,626 --> 00:10:59,126
Вечно ты не можешь остановиться.
173
00:10:59,876 --> 00:11:01,084
Ну и ну!
174
00:11:01,918 --> 00:11:03,001
Кто следующий?
175
00:11:03,584 --> 00:11:06,751
А он такой:
«Что случилось с моим котом?»
176
00:11:10,876 --> 00:11:13,918
Спокойно. Просто пришёл поздороваться.
177
00:11:14,001 --> 00:11:16,709
У вас «Хабанерос из Тёмной Материи»?
178
00:11:16,793 --> 00:11:18,001
Вафли?
179
00:11:19,043 --> 00:11:20,834
Неплохо вы едите.
180
00:11:23,709 --> 00:11:27,251
Я не в настроении.
Что бы ты ни хотел, я — пас.
181
00:11:27,334 --> 00:11:30,793
Крил! Дружище!
Я сказал, что чего-то хочу?
182
00:11:30,876 --> 00:11:33,209
Да я просто хочу поговорить.
183
00:11:35,751 --> 00:11:36,751
«Поговорить»?
184
00:11:36,834 --> 00:11:39,126
Насчёт беглой преступницы.
185
00:11:39,209 --> 00:11:42,334
Это Вэкс. Скажи, куда она направляется.
186
00:11:42,418 --> 00:11:44,793
Я так не работаю. Ты знаешь.
187
00:11:44,876 --> 00:11:47,959
Нужна информация —
плати за неё, как все.
188
00:11:48,043 --> 00:11:51,126
Или поговори
с моими новыми охранниками.
189
00:11:51,209 --> 00:11:53,834
Коловианские боевые Кукареки.
190
00:11:53,918 --> 00:11:55,918
Они будут рады поговорить.
191
00:11:58,751 --> 00:12:01,126
Теперь пожалей себя и уходи.
192
00:12:06,459 --> 00:12:08,251
Ладно, чувак. Ты понял.
193
00:12:08,334 --> 00:12:11,668
Не хотел мешать.
Вы ведь знаете, что он ест?
194
00:12:15,459 --> 00:12:17,459
Лиза, давай быстрее.
195
00:12:18,584 --> 00:12:19,584
Я побежал!
196
00:12:24,001 --> 00:12:26,501
Отходы органического топлива.
197
00:12:28,959 --> 00:12:30,209
Спасибо за игру!
198
00:12:32,376 --> 00:12:37,084
Ясно. Это типа монте с пятью картами
и случайными переменными.
199
00:12:37,168 --> 00:12:39,043
- Думаю, я поняла.
- Эй!
200
00:12:39,126 --> 00:12:42,293
Будешь стоять и смотреть или сыграешь?
201
00:12:47,251 --> 00:12:52,126
И эта струсила. Очень жаль.
Я так хотел забрать её баблишко.
202
00:12:55,876 --> 00:12:57,876
Сдай мне карты.
203
00:13:07,959 --> 00:13:12,001
Он рехнулся? Думает,
что может прийти и грузить меня?
204
00:13:13,834 --> 00:13:17,418
Что? Нет, я не испугался.
Что за вопрос?
205
00:13:17,501 --> 00:13:19,501
Конечно, я знаю, где она.
206
00:13:19,584 --> 00:13:23,293
Но ему не скажу.
Так ему и надо. Чёртов Сабо.
207
00:13:23,376 --> 00:13:25,334
Сабо? Папа?
208
00:13:28,084 --> 00:13:29,126
Кто здесь?
209
00:13:48,209 --> 00:13:50,668
Ошибка. Эта кабинка занята.
210
00:13:50,751 --> 00:13:52,793
Боже. Простите. Пардон.
211
00:13:54,459 --> 00:13:57,084
Минутку. Роботы ходят в туалет?
212
00:14:00,293 --> 00:14:01,459
Тук-тук.
213
00:14:11,084 --> 00:14:11,959
Поговорим.
214
00:14:12,918 --> 00:14:15,168
Сабо, подожди! Нет!
215
00:14:15,251 --> 00:14:17,543
- Ты меня не заставишь.
- Так.
216
00:14:17,626 --> 00:14:20,668
Похоже, ты выбрал трудный путь. Смотри!
217
00:14:20,751 --> 00:14:22,876
- У них тут биде.
- Не смей!
218
00:14:25,751 --> 00:14:28,251
Это всё, что ты можешь, сволочь?
219
00:14:28,793 --> 00:14:32,418
Как ты грубо выражаешься.
Давай «сильный напор».
220
00:14:32,501 --> 00:14:34,876
Сабо, ты что, чувак. Нет!
221
00:14:34,959 --> 00:14:38,668
- Сабо, постой! Нет!
- Куда направилась беглянка?
222
00:14:40,251 --> 00:14:41,876
Повторять не буду.
223
00:14:41,959 --> 00:14:44,168
Хорошо. Я расскажу. Только…
224
00:14:46,168 --> 00:14:50,376
Она купила кучу оружия
у моего кузена. Понял?
225
00:14:50,459 --> 00:14:52,959
Сказала, что летит на Чиллион-5.
226
00:14:53,043 --> 00:14:56,709
Но это туристическая планета.
Зачем ей туда лететь?
227
00:14:56,793 --> 00:14:58,668
Это то, что я слышал.
228
00:15:04,543 --> 00:15:07,084
Сегодня не твой день, подруга.
229
00:15:07,168 --> 00:15:11,126
Смотри и плачь, ты проиграла.
Дуга Ориона!
230
00:15:13,084 --> 00:15:14,168
Минутку.
231
00:15:14,251 --> 00:15:18,959
Эта карта означает, что у меня
полное Созвездие Хайпера, так?
232
00:15:19,043 --> 00:15:20,209
Да.
233
00:15:20,293 --> 00:15:23,668
А в Дуге Ориона случайные карты, да?
234
00:15:23,751 --> 00:15:25,001
Да, конечно.
235
00:15:25,084 --> 00:15:29,459
Тогда я думаю,
что это — Галактический Флеш.
236
00:15:32,834 --> 00:15:34,918
Думаю, я начинаю понимать.
237
00:15:35,001 --> 00:15:37,543
- Что?
- Спасибо, что меня научил.
238
00:15:38,251 --> 00:15:39,376
Сдавай ещё!
239
00:15:47,501 --> 00:15:49,793
Сабо, послушай. Не надо…
240
00:15:49,876 --> 00:15:51,543
Сабо, пожалуйста!
241
00:15:58,584 --> 00:16:00,334
Сделай что-нибудь!
242
00:16:05,418 --> 00:16:06,751
Зовите «Гринпис»!
243
00:16:23,334 --> 00:16:24,293
Что за…
244
00:16:24,376 --> 00:16:25,251
Папа!
245
00:16:25,334 --> 00:16:26,168
Шон?
246
00:16:26,251 --> 00:16:27,168
«Папа»?
247
00:16:34,501 --> 00:16:35,626
Пошёл ты.
248
00:16:45,418 --> 00:16:46,834
Нет, стой. Я умер.
249
00:16:52,001 --> 00:16:55,001
Это было так круто!
250
00:16:55,084 --> 00:16:58,209
- Что ты здесь делаешь?
- Смотрю, как ты их мочишь!
251
00:16:58,293 --> 00:17:01,126
Круто ты бил одного типа другим!
252
00:17:02,168 --> 00:17:03,501
Они плохие?
253
00:17:03,584 --> 00:17:07,043
Не думай об этом.
Драться — плохо. Ясно?
254
00:17:09,043 --> 00:17:11,043
Подожди. Где твоя сестра?
255
00:17:12,376 --> 00:17:14,376
Простите, новичкам везёт.
256
00:17:15,376 --> 00:17:17,709
Ты как-то мухлюешь.
257
00:17:17,793 --> 00:17:20,168
Это просто не твой день.
258
00:17:20,251 --> 00:17:22,834
Иногда надо принять поражение.
259
00:17:22,918 --> 00:17:25,209
- Нам пора.
- Па… Стой!
260
00:17:25,293 --> 00:17:28,584
Точно, «стой».
У вас серьёзные проблемы.
261
00:17:28,668 --> 00:17:31,418
Ты смотри.
262
00:17:31,501 --> 00:17:33,293
Да это же Сабо Брок.
263
00:17:35,918 --> 00:17:37,959
Глорлокс. Как поживаешь?
264
00:17:38,043 --> 00:17:40,793
Давно не виделись, Брок.
265
00:17:40,876 --> 00:17:42,126
Очень давно.
266
00:17:42,209 --> 00:17:45,543
Слушай, Глорлокс.
Мы торопимся, так что…
267
00:17:45,626 --> 00:17:47,168
Так это с тобой?
268
00:17:47,251 --> 00:17:49,043
Она мой выигрыш украла.
269
00:17:49,126 --> 00:17:51,626
Дай мне хотя бы шанс отыграться.
270
00:17:51,709 --> 00:17:54,876
Жаль, что ты
потерял деньги, но нам пора.
271
00:17:54,959 --> 00:17:57,209
Ты странно себя ведёшь, Брок.
272
00:17:57,293 --> 00:17:59,459
Она тебе дорога?
273
00:18:01,418 --> 00:18:02,334
Глорлокс.
274
00:18:03,418 --> 00:18:06,834
Думаешь, что сможешь
обмануть Глорлокса.
275
00:18:06,918 --> 00:18:10,501
Чую, что ты врёшь. Я знаю, кто это.
276
00:18:13,584 --> 00:18:15,543
Конечно же, это
277
00:18:15,626 --> 00:18:17,709
твои
278
00:18:17,793 --> 00:18:19,293
новые напарники!
279
00:18:21,084 --> 00:18:22,251
Ну да.
280
00:18:22,334 --> 00:18:27,459
Интересно. Ведь ты сказал,
что тебе больше не нужен напарник.
281
00:18:27,543 --> 00:18:32,168
Что хочешь работать один,
что не хочешь «вляпаться».
282
00:18:32,251 --> 00:18:34,209
Глорлокс, я не…
283
00:18:34,293 --> 00:18:38,168
Нет. Знаешь что? Вообще-то, это круто.
284
00:18:38,251 --> 00:18:39,959
Я за тебя рад. Правда.
285
00:18:40,043 --> 00:18:41,959
Откуда ты его знаешь?
286
00:18:42,043 --> 00:18:44,709
Мы вместе работали.
287
00:18:44,793 --> 00:18:49,959
Один из заключенных
сбежал из нашей планеты-тюрьмы.
288
00:18:50,043 --> 00:18:51,918
Кто нам поможет?
289
00:18:55,876 --> 00:18:58,543
Кто вы такие?
290
00:18:58,626 --> 00:19:00,001
Брок и Глорлокс.
291
00:19:00,543 --> 00:19:02,459
Охотники за головами.
292
00:19:02,543 --> 00:19:05,293
- Пробовал всех?
- Теперь найми лучших!
293
00:19:05,376 --> 00:19:06,959
1 (800) БРОКЛОКС
294
00:19:07,043 --> 00:19:09,168
- И знай…
- Если мы их не нашли…
295
00:19:09,251 --> 00:19:10,793
Значит, они мертвы!
296
00:19:12,459 --> 00:19:13,751
- Что?
- Что?
297
00:19:13,834 --> 00:19:18,459
Знаешь что? Мне очень
понравилось быть независимым.
298
00:19:18,543 --> 00:19:24,334
И, пока я работал один,
я нанял себе несколько напарников.
299
00:19:24,418 --> 00:19:26,501
- Познакомьтесь!
- Нам пора…
300
00:19:26,584 --> 00:19:27,543
Торга!
301
00:19:27,626 --> 00:19:31,251
На суше я в два раза опаснее,
чем на море.
302
00:19:31,334 --> 00:19:33,418
- Ладно, давайте.
- Лутбэт.
303
00:19:33,501 --> 00:19:37,626
Ты меня ещё не увидел,
а я уже обчистил твои карманы.
304
00:19:38,751 --> 00:19:41,543
А это Богдог.
305
00:19:42,459 --> 00:19:45,209
Укус Богдога страшнее, чем его лай.
306
00:19:46,418 --> 00:19:49,043
Какой хорошенький!
307
00:19:49,126 --> 00:19:50,668
Иди ко мне, собачка!
308
00:19:51,626 --> 00:19:53,168
Берегись.
309
00:19:53,251 --> 00:19:55,501
Как ты сейчас назвал Богдога?
310
00:19:55,584 --> 00:19:59,418
Ты прелесть. Можно его погладить?
311
00:19:59,501 --> 00:20:01,334
Богдог убьёт этого бота.
312
00:20:01,418 --> 00:20:03,334
Так, ребята. Мы уходим.
313
00:20:03,418 --> 00:20:08,084
Постой. Что ты задумал, Сабо?
Охотишься на крупную дичь?
314
00:20:08,168 --> 00:20:11,084
Что? Нет, вовсе нет.
315
00:20:11,168 --> 00:20:15,709
Просто привёл стажеров
на крылышки, лучшие в галактике.
316
00:20:19,459 --> 00:20:20,501
Сабо!
317
00:20:21,334 --> 00:20:22,168
Боже.
318
00:20:30,084 --> 00:20:30,918
Что за…
319
00:20:33,668 --> 00:20:34,584
Нам пора.
320
00:20:36,751 --> 00:20:37,918
Сабо!
321
00:20:40,793 --> 00:20:41,918
Запрет навеки!
322
00:20:42,918 --> 00:20:46,334
Сказал же, без драк.
323
00:20:56,626 --> 00:20:58,876
Только не запрет, пожалуйста.
324
00:20:59,459 --> 00:21:03,126
Думаю, здесь важнее выбраться живым.
325
00:21:08,626 --> 00:21:10,293
Богдог!
326
00:21:12,626 --> 00:21:13,709
Запрет навеки.
327
00:21:14,918 --> 00:21:16,126
Ура!
328
00:21:19,626 --> 00:21:21,959
Мы сбежали, пап! Ура!
329
00:21:22,043 --> 00:21:25,959
Да! И даже не получили…
330
00:21:27,251 --> 00:21:31,793
Запрет навеки!
331
00:21:34,084 --> 00:21:37,668
Нет!
332
00:21:39,209 --> 00:21:41,584
ЗАПРЕТ
333
00:21:41,668 --> 00:21:44,334
Теперь будешь с этим разгуливать?
334
00:21:44,418 --> 00:21:48,043
Навсегда? Потому что
это серьёзная беда.
335
00:21:48,126 --> 00:21:52,501
Отлично. Прощайте навек,
лучшие крылышки в галактике.
336
00:21:52,584 --> 00:21:55,543
Мама дорогая. Стой. Где ты их взяла?
337
00:21:56,293 --> 00:21:59,251
Я их выиграла. Но ты был прав, папа.
338
00:21:59,334 --> 00:22:02,501
- Это просто огонь.
- И мне не оставила?
339
00:22:06,876 --> 00:22:09,501
Крис, задай координаты Чиллион-5.
340
00:22:10,418 --> 00:22:14,334
Чиллион-5? Детка,
меня такими веселухами не пугай.
341
00:22:14,418 --> 00:22:18,834
Что за… Что это с Крис?
Я же просил ничего не трогать.
342
00:22:18,918 --> 00:22:19,751
Это Лиза.
343
00:22:19,834 --> 00:22:22,793
Язык твой — враг твой, малыш.
344
00:22:28,751 --> 00:22:32,001
Не приближайся.
Чтобы он ничего не заметил.
345
00:22:32,084 --> 00:22:34,793
Так зачем мы за ними следим?
346
00:22:34,876 --> 00:22:36,751
Я знаю своего напарника.
347
00:22:36,834 --> 00:22:40,209
У Сабо серьёзное дело, и я хочу с ним.
348
00:22:40,876 --> 00:22:44,501
Думал, ты всё ещё злишься,
что он работает один.
349
00:22:44,584 --> 00:22:48,793
Что? Нет. Я не злюсь.
Почему вы так говорите?
350
00:22:48,876 --> 00:22:52,209
Ты недоволен. У тебя брови опущены.
351
00:22:52,293 --> 00:22:56,834
Я глорсианин, ясно?
У нас такие брови, когда мы счастливы.
352
00:22:58,918 --> 00:23:00,751
Что ты задумал, Сабо?
353
00:24:01,459 --> 00:24:06,209
Перевод субтитров: Анна Иваницкая