1 00:00:13,001 --> 00:00:16,126 Понимаю, это в голове не укладывается. 2 00:00:16,209 --> 00:00:17,126 Вот именно. 3 00:00:17,626 --> 00:00:19,459 Вовсе нет, я понимаю. 4 00:00:19,543 --> 00:00:24,834 «Зона 51», серые пришельцы, рептилоиды, НЛО — всё это реально! 5 00:00:25,709 --> 00:00:28,959 А ещё что реально? Снежный человек? 6 00:00:29,043 --> 00:00:30,459 Сынок, пожалуйста. 7 00:00:31,001 --> 00:00:34,501 Ладно, хотел это сказать, когда вы подрастёте, 8 00:00:34,584 --> 00:00:36,876 но я не дальнобойщик. 9 00:00:38,876 --> 00:00:40,293 Да ты что? 10 00:00:40,376 --> 00:00:44,251 Я разыскиваю беглых межгалактических преступников. 11 00:00:44,334 --> 00:00:45,543 Это как? 12 00:00:45,626 --> 00:00:49,043 Беглых преступников? Как охотник за головами? 13 00:00:49,626 --> 00:00:52,626 «Охотник за головами» звучит негативно. 14 00:00:52,709 --> 00:00:56,418 У нас говорят «специалист по розыску беглецов». 15 00:00:57,584 --> 00:01:00,168 Но да. Я охотник за головами. 16 00:01:00,251 --> 00:01:03,084 Сабо, это твои отпрыски? 17 00:01:03,168 --> 00:01:07,084 - Какой приятный сюрприз. - Да, для нас обоих. 18 00:01:07,168 --> 00:01:09,418 Сабо? Почему тебя так зовут? 19 00:01:10,293 --> 00:01:14,793 - Сабо Брок. Рабочее имя. - Хочу имя охотника за головами! 20 00:01:14,876 --> 00:01:19,834 Так ты летаешь по галактике и ловишь инопланетных злодеев? 21 00:01:21,793 --> 00:01:23,959 Вообще-то, это типа круто. 22 00:01:24,959 --> 00:01:27,334 Круто? Да это потрясающе! 23 00:01:27,418 --> 00:01:31,834 Лиза тебя считала простаком, но я знал, что это не так. 24 00:01:31,918 --> 00:01:34,084 Скорее бы увидеть пришельца! 25 00:01:34,584 --> 00:01:36,209 А если мы подружимся? 26 00:01:36,293 --> 00:01:39,834 У меня будет друг-пришелец! Привезём его домой! 27 00:01:39,918 --> 00:01:42,793 Стой. Вам здесь оставаться нельзя. 28 00:01:42,876 --> 00:01:43,959 - Что? - Что? 29 00:01:44,626 --> 00:01:47,543 Нет уж. Я вас отвезу на Землю. 30 00:01:47,626 --> 00:01:50,751 Ну, папа, мы не будем мешать. Обещаем. 31 00:01:50,834 --> 00:01:52,501 Ага, обещаем. 32 00:01:52,584 --> 00:01:57,001 Это не обсуждается. А теперь марш в машину. 33 00:01:57,626 --> 00:01:58,709 Пожалуйста! 34 00:01:58,793 --> 00:02:01,959 Слушай, мне больше ничего в жизни не надо. 35 00:02:02,043 --> 00:02:07,709 - Папа, можно кое-что сказать? - Детям в космосе не место. 36 00:02:07,793 --> 00:02:10,959 Там опасно. Там злодеи. Вы можете потеряться. 37 00:02:11,043 --> 00:02:13,876 - А где варп-капсулы? - Варп-капсулы? 38 00:02:13,959 --> 00:02:15,293 Мои варп-капсулы! 39 00:02:15,376 --> 00:02:19,584 Такие маленькие голубые шары. В серебристом чемодане. 40 00:02:24,168 --> 00:02:27,168 А, варп-капсулы! Ага, мы их выбросили. 41 00:02:28,626 --> 00:02:29,459 Чего? 42 00:02:29,543 --> 00:02:31,709 В багажнике было мало места. 43 00:02:31,793 --> 00:02:33,043 Они важны что ли? 44 00:02:33,126 --> 00:02:37,334 Да! Они нужны для варп-прыжков, чтобы долететь домой. 45 00:02:37,418 --> 00:02:38,918 Можешь купить ещё? 46 00:02:39,001 --> 00:02:43,668 «Купить ещё?» У тебя деньги есть? Знаешь цену варп-капсулы? 47 00:02:44,251 --> 00:02:46,418 - 20 баксов? - Пара долларов? 48 00:02:47,668 --> 00:02:50,168 Я их не куплю, пока не закончу 49 00:02:51,709 --> 00:02:52,543 миссию. 50 00:02:53,293 --> 00:02:55,293 Значит, мы можем остаться? 51 00:02:58,543 --> 00:03:01,959 Ура! Мы можем остаться с папой! 52 00:03:03,293 --> 00:03:04,918 Это катастрофа. 53 00:03:05,001 --> 00:03:07,793 МОЙ ПАПА — ОХОТНИК ЗА ИНОПЛАНЕТЯНАМИ 54 00:03:10,001 --> 00:03:11,501 ВЫ ЕЩЁ СМОТРИТЕ? 55 00:03:21,168 --> 00:03:24,043 - Алло? - Мама! Привет! 56 00:03:24,126 --> 00:03:26,834 Планы немного меняются. 57 00:03:26,918 --> 00:03:28,168 Ты где? 58 00:03:28,251 --> 00:03:33,543 Я подумал над твоими словами и решил взять детей с собой. 59 00:03:33,626 --> 00:03:36,418 Превратить это в путешествие. 60 00:03:36,501 --> 00:03:37,709 - Да ну? - Ага. 61 00:03:37,793 --> 00:03:39,126 Почему бы и нет? 62 00:03:39,209 --> 00:03:42,793 Так мы сможем побыть вместе. 63 00:03:43,584 --> 00:03:46,584 Терренс, милый, ты такой молодец. 64 00:03:46,668 --> 00:03:49,626 Я же говорила, именно это нужно детям. 65 00:03:49,709 --> 00:03:55,209 Ты исправляешься, и у меня сердце радуется, когда я это вижу. 66 00:03:55,834 --> 00:03:57,001 Положи его! 67 00:03:58,834 --> 00:04:01,626 Когда Тесс узнает, какие вы молодцы… 68 00:04:01,709 --> 00:04:05,168 Это другое. Не говори Тесс, что они со мной. 69 00:04:06,001 --> 00:04:08,168 Они же просто едут с тобой? 70 00:04:08,251 --> 00:04:12,043 Чтобы она не переживала. Прости, мам. Мне пора. 71 00:04:13,293 --> 00:04:15,293 Ладно. Веселитесь там. 72 00:04:20,918 --> 00:04:24,793 Арахис, лучше не устраивай мне очередной бардак. 73 00:04:26,501 --> 00:04:29,709 Похоже, бабуля тут за всеми убирает. 74 00:04:32,709 --> 00:04:34,793 Установим основные правила. 75 00:04:34,876 --> 00:04:37,668 Нельзя бегать и делать, что хочется. 76 00:04:37,751 --> 00:04:42,501 Я не смогу работать, если буду за вас переживать. 77 00:04:42,584 --> 00:04:46,293 Останетесь на корабле, пока я занимаюсь делами. 78 00:04:46,376 --> 00:04:47,418 - Да ну. - Что? 79 00:04:47,501 --> 00:04:50,376 Мы в космосе, и нельзя покидать корабль? 80 00:04:50,459 --> 00:04:54,001 Я вас в космос не брал. Вы просто зайцы. 81 00:04:54,084 --> 00:04:56,834 И раз вы со мной на моей миссии, 82 00:04:56,918 --> 00:04:59,376 выполняйте мои правила. Ясно? 83 00:04:59,459 --> 00:05:02,334 Сэр, разумно ли оставлять их со мной? 84 00:05:02,418 --> 00:05:04,418 - Я не могу… - Всё хорошо. 85 00:05:04,501 --> 00:05:06,668 Дети, слушайте Крис. Ладно? 86 00:05:06,751 --> 00:05:08,043 - Да. - Хорошо. 87 00:05:08,126 --> 00:05:11,709 Просто сидите тут и ни к чему не прикасайтесь. 88 00:05:11,793 --> 00:05:14,751 Как же сидеть, если не прикасаться? 89 00:05:17,709 --> 00:05:19,251 Неужели я это делаю? 90 00:05:19,876 --> 00:05:22,918 Направляй корабль в «Баки Куантоc». 91 00:05:23,543 --> 00:05:26,543 Пора навестить старого друга Крила. 92 00:05:30,251 --> 00:05:34,126 Там собираются самые крутые в галактике наёмники, 93 00:05:34,209 --> 00:05:37,543 охотники за головами и настоящие убийцы. 94 00:05:43,209 --> 00:05:46,084 «Баки Куантоc». Крылышки и прочее. 95 00:05:48,293 --> 00:05:53,168 Самые крутые в галактике наёмники, охотники за головами и убийцы 96 00:05:53,251 --> 00:05:54,459 едят крылышки? 97 00:05:54,543 --> 00:05:58,959 Не просто крылышки, Лиза. Лучшие крылышки в галактике. 98 00:05:59,043 --> 00:06:00,709 - Серьёзно? - О да. 99 00:06:01,418 --> 00:06:03,168 Так они хороши. 100 00:06:03,793 --> 00:06:05,959 И вафли у них тоже неплохие. 101 00:06:13,709 --> 00:06:16,084 Что я сказал? Сидите здесь. 102 00:06:16,168 --> 00:06:18,793 «И ничего не трогайте». Ясно, пап. 103 00:06:18,876 --> 00:06:19,709 Ага, ясно. 104 00:06:19,793 --> 00:06:22,751 Я не надолго. Вернусь с крылышками. 105 00:06:27,084 --> 00:06:28,043 Осторожно! 106 00:06:28,834 --> 00:06:29,668 Это Шон! 107 00:06:33,168 --> 00:06:35,501 - Держи. - Вот тебе. 108 00:06:38,668 --> 00:06:40,668 СДАЧА ОРУЖИЯ 109 00:06:53,293 --> 00:06:54,668 Ты опоздал, Крил. 110 00:06:55,876 --> 00:06:58,876 Добро пожаловать в «Баки Куантос»! 111 00:06:58,959 --> 00:07:02,626 Лучшие крылышки в Андромеде. Что закажете? 112 00:07:04,251 --> 00:07:07,584 Мне три «Хабанерос из Тёмной Материи», 113 00:07:07,668 --> 00:07:10,793 два «Нежных, маринованных в кислоте» и… 114 00:07:14,334 --> 00:07:15,626 Упакуй на вынос. 115 00:07:15,709 --> 00:07:18,501 Пожалуйста, человеческое дитя, не… 116 00:07:18,584 --> 00:07:20,001 Смотри, дружок. 117 00:07:20,084 --> 00:07:22,959 Глупец! Тронь меня ещё раз, и я… 118 00:07:23,793 --> 00:07:25,293 Это нелепо. 119 00:07:25,376 --> 00:07:28,251 Папа — крутой охотник на инопланетян, 120 00:07:28,334 --> 00:07:31,501 мы в космосе и должны торчать на корабле? 121 00:07:31,584 --> 00:07:33,793 - Папа сказал… - Пойдём туда. 122 00:07:33,876 --> 00:07:36,543 - Ну… - Давай. 123 00:07:36,626 --> 00:07:38,793 Не хочешь увидеть инопланетян? 124 00:07:38,876 --> 00:07:41,418 Хочу, но вдруг мы попадём в беду? 125 00:07:41,501 --> 00:07:43,209 Вдруг папа нас увидит? 126 00:07:43,293 --> 00:07:48,209 Не увидит. Мы быстро. Зайдём и выйдем. Нам просто надо… 127 00:07:48,293 --> 00:07:49,168 КОНТРАБАНДА 128 00:07:52,376 --> 00:07:54,418 У этого дырки от моли. 129 00:07:55,293 --> 00:07:57,668 Вряд ли эти дырки от моли. 130 00:08:10,293 --> 00:08:11,293 Ты смотри! 131 00:08:12,626 --> 00:08:14,376 Здесь потрясающе. 132 00:08:16,293 --> 00:08:17,501 Боже мой! 133 00:08:17,584 --> 00:08:20,668 Шон, спокойно. Нам нельзя выделяться. 134 00:08:21,418 --> 00:08:22,501 Ладно. Прости. 135 00:08:28,959 --> 00:08:31,418 Давай же! 136 00:08:44,293 --> 00:08:45,126 Стой! 137 00:08:48,376 --> 00:08:53,043 Прошу прощения, большой свино-парень. 138 00:08:53,126 --> 00:08:55,793 Мы нечаянно. Простите, сэр. 139 00:08:56,459 --> 00:09:00,251 Нет уж, дружище. Твой бот должен мне новый жилет! 140 00:09:04,376 --> 00:09:05,793 Вы знаете правила! 141 00:09:05,876 --> 00:09:09,751 Никаких драк в «Баки Куантоc», если не хотите, 142 00:09:09,834 --> 00:09:11,918 чтобы вас отсюда выгнали. 143 00:09:14,918 --> 00:09:16,459 Ладно. Пронесло. 144 00:09:16,543 --> 00:09:19,251 Но сработало. Нас приняли за своих. 145 00:09:20,126 --> 00:09:21,543 Ты как, Шон? 146 00:09:21,626 --> 00:09:24,918 Не знаю, о каком это Шоне ты говоришь. 147 00:09:25,001 --> 00:09:28,376 Я человек и машина одновременно. 148 00:09:28,459 --> 00:09:30,251 Я Робо-Шон. 149 00:09:30,959 --> 00:09:32,501 Хорошо. 150 00:09:33,668 --> 00:09:37,043 А из чего их делают? Из космических цыплят? 151 00:09:37,126 --> 00:09:39,918 Крылья. Существительное. Органика… 152 00:09:40,001 --> 00:09:41,626 - Шон! - Прости. 153 00:09:42,168 --> 00:09:46,251 Надо заказать. Написано, что они лучшие в галактике. 154 00:09:46,834 --> 00:09:51,626 Ты уверен? Или уже забыл долгую ночь после острых крылышек? 155 00:09:55,043 --> 00:09:58,209 Это случилось, когда я был ребёнком, Лиза. 156 00:09:58,293 --> 00:10:00,293 Я уже большой, справлюсь. 157 00:10:00,376 --> 00:10:01,876 Хорошо. 158 00:10:05,959 --> 00:10:07,876 Такие острые! 159 00:10:07,959 --> 00:10:11,376 Но не могу остановиться. 160 00:10:11,459 --> 00:10:13,251 Стой, помедленнее! 161 00:10:13,334 --> 00:10:15,751 Вкусные! Ты свои будешь есть? 162 00:10:16,459 --> 00:10:17,751 Всё тебе, чувак. 163 00:10:22,668 --> 00:10:23,709 Ух ты! 164 00:10:24,501 --> 00:10:27,918 Я немного прогуляюсь. Позависай тут пока. 165 00:10:28,001 --> 00:10:30,334 Стой! А если папа нас заметит? 166 00:10:30,418 --> 00:10:32,126 Ты же сказала, быстро. 167 00:10:32,209 --> 00:10:35,376 Я быстро. Просто хочу посмотреть на игру. 168 00:10:35,459 --> 00:10:36,751 Я расскажу папе. 169 00:10:39,959 --> 00:10:42,209 Похоже, у тебя свои проблемы. 170 00:10:48,043 --> 00:10:50,543 Давай, Дэлтор, что будем делать? 171 00:10:51,126 --> 00:10:53,459 Ладно, дай секундочку. 172 00:10:56,626 --> 00:10:59,126 Вечно ты не можешь остановиться. 173 00:10:59,876 --> 00:11:01,084 Ну и ну! 174 00:11:01,918 --> 00:11:03,001 Кто следующий? 175 00:11:03,584 --> 00:11:06,751 А он такой: «Что случилось с моим котом?» 176 00:11:10,876 --> 00:11:13,918 Спокойно. Просто пришёл поздороваться. 177 00:11:14,001 --> 00:11:16,709 У вас «Хабанерос из Тёмной Материи»? 178 00:11:16,793 --> 00:11:18,001 Вафли? 179 00:11:19,043 --> 00:11:20,834 Неплохо вы едите. 180 00:11:23,709 --> 00:11:27,251 Я не в настроении. Что бы ты ни хотел, я — пас. 181 00:11:27,334 --> 00:11:30,793 Крил! Дружище! Я сказал, что чего-то хочу? 182 00:11:30,876 --> 00:11:33,209 Да я просто хочу поговорить. 183 00:11:35,751 --> 00:11:36,751 «Поговорить»? 184 00:11:36,834 --> 00:11:39,126 Насчёт беглой преступницы. 185 00:11:39,209 --> 00:11:42,334 Это Вэкс. Скажи, куда она направляется. 186 00:11:42,418 --> 00:11:44,793 Я так не работаю. Ты знаешь. 187 00:11:44,876 --> 00:11:47,959 Нужна информация — плати за неё, как все. 188 00:11:48,043 --> 00:11:51,126 Или поговори с моими новыми охранниками. 189 00:11:51,209 --> 00:11:53,834 Коловианские боевые Кукареки. 190 00:11:53,918 --> 00:11:55,918 Они будут рады поговорить. 191 00:11:58,751 --> 00:12:01,126 Теперь пожалей себя и уходи. 192 00:12:06,459 --> 00:12:08,251 Ладно, чувак. Ты понял. 193 00:12:08,334 --> 00:12:11,668 Не хотел мешать. Вы ведь знаете, что он ест? 194 00:12:15,459 --> 00:12:17,459 Лиза, давай быстрее. 195 00:12:18,584 --> 00:12:19,584 Я побежал! 196 00:12:24,001 --> 00:12:26,501 Отходы органического топлива. 197 00:12:28,959 --> 00:12:30,209 Спасибо за игру! 198 00:12:32,376 --> 00:12:37,084 Ясно. Это типа монте с пятью картами и случайными переменными. 199 00:12:37,168 --> 00:12:39,043 - Думаю, я поняла. - Эй! 200 00:12:39,126 --> 00:12:42,293 Будешь стоять и смотреть или сыграешь? 201 00:12:47,251 --> 00:12:52,126 И эта струсила. Очень жаль. Я так хотел забрать её баблишко. 202 00:12:55,876 --> 00:12:57,876 Сдай мне карты. 203 00:13:07,959 --> 00:13:12,001 Он рехнулся? Думает, что может прийти и грузить меня? 204 00:13:13,834 --> 00:13:17,418 Что? Нет, я не испугался. Что за вопрос? 205 00:13:17,501 --> 00:13:19,501 Конечно, я знаю, где она. 206 00:13:19,584 --> 00:13:23,293 Но ему не скажу. Так ему и надо. Чёртов Сабо. 207 00:13:23,376 --> 00:13:25,334 Сабо? Папа? 208 00:13:28,084 --> 00:13:29,126 Кто здесь? 209 00:13:48,209 --> 00:13:50,668 Ошибка. Эта кабинка занята. 210 00:13:50,751 --> 00:13:52,793 Боже. Простите. Пардон. 211 00:13:54,459 --> 00:13:57,084 Минутку. Роботы ходят в туалет? 212 00:14:00,293 --> 00:14:01,459 Тук-тук. 213 00:14:11,084 --> 00:14:11,959 Поговорим. 214 00:14:12,918 --> 00:14:15,168 Сабо, подожди! Нет! 215 00:14:15,251 --> 00:14:17,543 - Ты меня не заставишь. - Так. 216 00:14:17,626 --> 00:14:20,668 Похоже, ты выбрал трудный путь. Смотри! 217 00:14:20,751 --> 00:14:22,876 - У них тут биде. - Не смей! 218 00:14:25,751 --> 00:14:28,251 Это всё, что ты можешь, сволочь? 219 00:14:28,793 --> 00:14:32,418 Как ты грубо выражаешься. Давай «сильный напор». 220 00:14:32,501 --> 00:14:34,876 Сабо, ты что, чувак. Нет! 221 00:14:34,959 --> 00:14:38,668 - Сабо, постой! Нет! - Куда направилась беглянка? 222 00:14:40,251 --> 00:14:41,876 Повторять не буду. 223 00:14:41,959 --> 00:14:44,168 Хорошо. Я расскажу. Только… 224 00:14:46,168 --> 00:14:50,376 Она купила кучу оружия у моего кузена. Понял? 225 00:14:50,459 --> 00:14:52,959 Сказала, что летит на Чиллион-5. 226 00:14:53,043 --> 00:14:56,709 Но это туристическая планета. Зачем ей туда лететь? 227 00:14:56,793 --> 00:14:58,668 Это то, что я слышал. 228 00:15:04,543 --> 00:15:07,084 Сегодня не твой день, подруга. 229 00:15:07,168 --> 00:15:11,126 Смотри и плачь, ты проиграла. Дуга Ориона! 230 00:15:13,084 --> 00:15:14,168 Минутку. 231 00:15:14,251 --> 00:15:18,959 Эта карта означает, что у меня полное Созвездие Хайпера, так? 232 00:15:19,043 --> 00:15:20,209 Да. 233 00:15:20,293 --> 00:15:23,668 А в Дуге Ориона случайные карты, да? 234 00:15:23,751 --> 00:15:25,001 Да, конечно. 235 00:15:25,084 --> 00:15:29,459 Тогда я думаю, что это — Галактический Флеш. 236 00:15:32,834 --> 00:15:34,918 Думаю, я начинаю понимать. 237 00:15:35,001 --> 00:15:37,543 - Что? - Спасибо, что меня научил. 238 00:15:38,251 --> 00:15:39,376 Сдавай ещё! 239 00:15:47,501 --> 00:15:49,793 Сабо, послушай. Не надо… 240 00:15:49,876 --> 00:15:51,543 Сабо, пожалуйста! 241 00:15:58,584 --> 00:16:00,334 Сделай что-нибудь! 242 00:16:05,418 --> 00:16:06,751 Зовите «Гринпис»! 243 00:16:23,334 --> 00:16:24,293 Что за… 244 00:16:24,376 --> 00:16:25,251 Папа! 245 00:16:25,334 --> 00:16:26,168 Шон? 246 00:16:26,251 --> 00:16:27,168 «Папа»? 247 00:16:34,501 --> 00:16:35,626 Пошёл ты. 248 00:16:45,418 --> 00:16:46,834 Нет, стой. Я умер. 249 00:16:52,001 --> 00:16:55,001 Это было так круто! 250 00:16:55,084 --> 00:16:58,209 - Что ты здесь делаешь? - Смотрю, как ты их мочишь! 251 00:16:58,293 --> 00:17:01,126 Круто ты бил одного типа другим! 252 00:17:02,168 --> 00:17:03,501 Они плохие? 253 00:17:03,584 --> 00:17:07,043 Не думай об этом. Драться — плохо. Ясно? 254 00:17:09,043 --> 00:17:11,043 Подожди. Где твоя сестра? 255 00:17:12,376 --> 00:17:14,376 Простите, новичкам везёт. 256 00:17:15,376 --> 00:17:17,709 Ты как-то мухлюешь. 257 00:17:17,793 --> 00:17:20,168 Это просто не твой день. 258 00:17:20,251 --> 00:17:22,834 Иногда надо принять поражение. 259 00:17:22,918 --> 00:17:25,209 - Нам пора. - Па… Стой! 260 00:17:25,293 --> 00:17:28,584 Точно, «стой». У вас серьёзные проблемы. 261 00:17:28,668 --> 00:17:31,418 Ты смотри. 262 00:17:31,501 --> 00:17:33,293 Да это же Сабо Брок. 263 00:17:35,918 --> 00:17:37,959 Глорлокс. Как поживаешь? 264 00:17:38,043 --> 00:17:40,793 Давно не виделись, Брок. 265 00:17:40,876 --> 00:17:42,126 Очень давно. 266 00:17:42,209 --> 00:17:45,543 Слушай, Глорлокс. Мы торопимся, так что… 267 00:17:45,626 --> 00:17:47,168 Так это с тобой? 268 00:17:47,251 --> 00:17:49,043 Она мой выигрыш украла. 269 00:17:49,126 --> 00:17:51,626 Дай мне хотя бы шанс отыграться. 270 00:17:51,709 --> 00:17:54,876 Жаль, что ты потерял деньги, но нам пора. 271 00:17:54,959 --> 00:17:57,209 Ты странно себя ведёшь, Брок. 272 00:17:57,293 --> 00:17:59,459 Она тебе дорога? 273 00:18:01,418 --> 00:18:02,334 Глорлокс. 274 00:18:03,418 --> 00:18:06,834 Думаешь, что сможешь обмануть Глорлокса. 275 00:18:06,918 --> 00:18:10,501 Чую, что ты врёшь. Я знаю, кто это. 276 00:18:13,584 --> 00:18:15,543 Конечно же, это 277 00:18:15,626 --> 00:18:17,709 твои 278 00:18:17,793 --> 00:18:19,293 новые напарники! 279 00:18:21,084 --> 00:18:22,251 Ну да. 280 00:18:22,334 --> 00:18:27,459 Интересно. Ведь ты сказал, что тебе больше не нужен напарник. 281 00:18:27,543 --> 00:18:32,168 Что хочешь работать один, что не хочешь «вляпаться». 282 00:18:32,251 --> 00:18:34,209 Глорлокс, я не… 283 00:18:34,293 --> 00:18:38,168 Нет. Знаешь что? Вообще-то, это круто. 284 00:18:38,251 --> 00:18:39,959 Я за тебя рад. Правда. 285 00:18:40,043 --> 00:18:41,959 Откуда ты его знаешь? 286 00:18:42,043 --> 00:18:44,709 Мы вместе работали. 287 00:18:44,793 --> 00:18:49,959 Один из заключенных сбежал из нашей планеты-тюрьмы. 288 00:18:50,043 --> 00:18:51,918 Кто нам поможет? 289 00:18:55,876 --> 00:18:58,543 Кто вы такие? 290 00:18:58,626 --> 00:19:00,001 Брок и Глорлокс. 291 00:19:00,543 --> 00:19:02,459 Охотники за головами. 292 00:19:02,543 --> 00:19:05,293 - Пробовал всех? - Теперь найми лучших! 293 00:19:05,376 --> 00:19:06,959 1 (800) БРОКЛОКС 294 00:19:07,043 --> 00:19:09,168 - И знай… - Если мы их не нашли… 295 00:19:09,251 --> 00:19:10,793 Значит, они мертвы! 296 00:19:12,459 --> 00:19:13,751 - Что? - Что? 297 00:19:13,834 --> 00:19:18,459 Знаешь что? Мне очень понравилось быть независимым. 298 00:19:18,543 --> 00:19:24,334 И, пока я работал один, я нанял себе несколько напарников. 299 00:19:24,418 --> 00:19:26,501 - Познакомьтесь! - Нам пора… 300 00:19:26,584 --> 00:19:27,543 Торга! 301 00:19:27,626 --> 00:19:31,251 На суше я в два раза опаснее, чем на море. 302 00:19:31,334 --> 00:19:33,418 - Ладно, давайте. - Лутбэт. 303 00:19:33,501 --> 00:19:37,626 Ты меня ещё не увидел, а я уже обчистил твои карманы. 304 00:19:38,751 --> 00:19:41,543 А это Богдог. 305 00:19:42,459 --> 00:19:45,209 Укус Богдога страшнее, чем его лай. 306 00:19:46,418 --> 00:19:49,043 Какой хорошенький! 307 00:19:49,126 --> 00:19:50,668 Иди ко мне, собачка! 308 00:19:51,626 --> 00:19:53,168 Берегись. 309 00:19:53,251 --> 00:19:55,501 Как ты сейчас назвал Богдога? 310 00:19:55,584 --> 00:19:59,418 Ты прелесть. Можно его погладить? 311 00:19:59,501 --> 00:20:01,334 Богдог убьёт этого бота. 312 00:20:01,418 --> 00:20:03,334 Так, ребята. Мы уходим. 313 00:20:03,418 --> 00:20:08,084 Постой. Что ты задумал, Сабо? Охотишься на крупную дичь? 314 00:20:08,168 --> 00:20:11,084 Что? Нет, вовсе нет. 315 00:20:11,168 --> 00:20:15,709 Просто привёл стажеров на крылышки, лучшие в галактике. 316 00:20:19,459 --> 00:20:20,501 Сабо! 317 00:20:21,334 --> 00:20:22,168 Боже. 318 00:20:30,084 --> 00:20:30,918 Что за… 319 00:20:33,668 --> 00:20:34,584 Нам пора. 320 00:20:36,751 --> 00:20:37,918 Сабо! 321 00:20:40,793 --> 00:20:41,918 Запрет навеки! 322 00:20:42,918 --> 00:20:46,334 Сказал же, без драк. 323 00:20:56,626 --> 00:20:58,876 Только не запрет, пожалуйста. 324 00:20:59,459 --> 00:21:03,126 Думаю, здесь важнее выбраться живым. 325 00:21:08,626 --> 00:21:10,293 Богдог! 326 00:21:12,626 --> 00:21:13,709 Запрет навеки. 327 00:21:14,918 --> 00:21:16,126 Ура! 328 00:21:19,626 --> 00:21:21,959 Мы сбежали, пап! Ура! 329 00:21:22,043 --> 00:21:25,959 Да! И даже не получили… 330 00:21:27,251 --> 00:21:31,793 Запрет навеки! 331 00:21:34,084 --> 00:21:37,668 Нет! 332 00:21:39,209 --> 00:21:41,584 ЗАПРЕТ 333 00:21:41,668 --> 00:21:44,334 Теперь будешь с этим разгуливать? 334 00:21:44,418 --> 00:21:48,043 Навсегда? Потому что это серьёзная беда. 335 00:21:48,126 --> 00:21:52,501 Отлично. Прощайте навек, лучшие крылышки в галактике. 336 00:21:52,584 --> 00:21:55,543 Мама дорогая. Стой. Где ты их взяла? 337 00:21:56,293 --> 00:21:59,251 Я их выиграла. Но ты был прав, папа. 338 00:21:59,334 --> 00:22:02,501 - Это просто огонь. - И мне не оставила? 339 00:22:06,876 --> 00:22:09,501 Крис, задай координаты Чиллион-5. 340 00:22:10,418 --> 00:22:14,334 Чиллион-5? Детка, меня такими веселухами не пугай. 341 00:22:14,418 --> 00:22:18,834 Что за… Что это с Крис? Я же просил ничего не трогать. 342 00:22:18,918 --> 00:22:19,751 Это Лиза. 343 00:22:19,834 --> 00:22:22,793 Язык твой — враг твой, малыш. 344 00:22:28,751 --> 00:22:32,001 Не приближайся. Чтобы он ничего не заметил. 345 00:22:32,084 --> 00:22:34,793 Так зачем мы за ними следим? 346 00:22:34,876 --> 00:22:36,751 Я знаю своего напарника. 347 00:22:36,834 --> 00:22:40,209 У Сабо серьёзное дело, и я хочу с ним. 348 00:22:40,876 --> 00:22:44,501 Думал, ты всё ещё злишься, что он работает один. 349 00:22:44,584 --> 00:22:48,793 Что? Нет. Я не злюсь. Почему вы так говорите? 350 00:22:48,876 --> 00:22:52,209 Ты недоволен. У тебя брови опущены. 351 00:22:52,293 --> 00:22:56,834 Я глорсианин, ясно? У нас такие брови, когда мы счастливы. 352 00:22:58,918 --> 00:23:00,751 Что ты задумал, Сабо? 353 00:24:01,459 --> 00:24:06,209 Перевод субтитров: Анна Иваницкая