1 00:00:13,001 --> 00:00:16,126 ‎โอเค พ่อรู้ว่ามีหลายเรื่องที่ต้องทำความเข้าใจ 2 00:00:16,209 --> 00:00:17,126 ‎ใช่แล้ว 3 00:00:17,626 --> 00:00:19,459 ‎ไม่มีหรอก ผมเข้าใจ 4 00:00:19,543 --> 00:00:24,834 ‎แอเรีย 51 พวกมนุษย์ต่างดาวสีเทา ‎ซอเรียน ยูเอฟโอ มันเป็นของจริงทั้งนั้น 5 00:00:25,709 --> 00:00:28,959 ‎เดี๋ยว มีอะไรอีกที่เป็นของจริง ‎บิ๊กฟุตมีจริงหรือเปล่า 6 00:00:29,043 --> 00:00:30,334 ‎ลูกพ่อ ขอร้องเถอะ 7 00:00:31,001 --> 00:00:34,418 ‎โอเค พ่อไม่อยากคุยเรื่องนี้ ‎จนกว่าลูกจะโตกว่านี้ 8 00:00:34,501 --> 00:00:36,876 ‎แต่พ่อไม่ใช่คนขับรถบรรทุกหรอก 9 00:00:38,876 --> 00:00:40,293 ‎อ้อ พ่อคิดงั้นเหรอ 10 00:00:40,376 --> 00:00:44,251 ‎ที่จริงพ่ออยู่ในธุรกิจ ‎นำตัวผู้ร้ายหลบหนีระหว่างกาแลกซีกลับ 11 00:00:44,334 --> 00:00:45,584 ‎คืออะไรเหรอ 12 00:00:45,668 --> 00:00:46,959 ‎นำตัวผู้ร้ายหลบหนีกลับ 13 00:00:47,043 --> 00:00:49,043 ‎เดี๋ยว เหมือนนักล่าค่าหัวน่ะเหรอ 14 00:00:49,709 --> 00:00:52,626 ‎นักล่าค่าหัวมีความหมายเชิงลบหลายอย่าง 15 00:00:52,709 --> 00:00:56,418 ‎เราชอบคำว่าผู้เชี่ยวชาญ ‎การนำตัวผู้ร้ายหลบหนีกลับมากกว่า 16 00:00:57,584 --> 00:01:00,168 ‎แต่ก็ใช่ ลูกพูดถูก นักล่าค่าหัว 17 00:01:00,251 --> 00:01:03,084 ‎เซโบ เด็กพวกนี้เป็นลูกคุณเหรอ 18 00:01:03,168 --> 00:01:07,084 ‎- น่าแปลกใจจริงๆ ‎- ใช่ ฉันก็แปลกใจเหมือนกัน 19 00:01:07,168 --> 00:01:09,418 ‎เซโบเหรอ ทำไมเธอเรียกพ่อแบบนั้นล่ะ 20 00:01:10,293 --> 00:01:14,793 ‎- เซโบ บร็อค นั่นชื่อพ่อตอนทำงานน่ะ ‎- ผมอยากมีชื่อนักล่าค่าหัวบ้าง 21 00:01:14,876 --> 00:01:19,834 ‎พ่อขับยานอากาศบินไปทั่วกาแลกซี ‎เพื่อจับผู้ร้ายต่างดาวเหรอ 22 00:01:21,793 --> 00:01:23,959 ‎ที่จริงมันก็เจ๋งดีนะ 23 00:01:24,959 --> 00:01:27,334 ‎เจ๋งเหรอ นี่มันสุดยอดเลย 24 00:01:27,418 --> 00:01:31,834 ‎ตลอดเวลาที่ผ่านมา ลิซ่าคิดว่าพ่อเชย ‎แต่ผมรู้ว่าพ่อไม่ได้เชย 25 00:01:31,918 --> 00:01:34,293 ‎อยากเห็นเอเลี่ยนตัวแรกของผมจะแย่แล้ว 26 00:01:34,793 --> 00:01:36,543 ‎ถ้าเราเป็นเพื่อนกันล่ะ 27 00:01:36,626 --> 00:01:39,834 ‎ผมจะมีเพื่อนซี้ต่างดาว ‎เราพาเขากลับบ้านไปกับเราได้ 28 00:01:39,918 --> 00:01:42,793 ‎เดี๋ยว เดี๋ยวนะ พวกลูกอยู่ที่นี่ไม่ได้ 29 00:01:42,876 --> 00:01:43,959 ‎- อะไรนะ ‎- อะไรนะ 30 00:01:44,626 --> 00:01:47,543 ‎ไม่ได้ พ่อจะพาลูกกลับโลก 31 00:01:47,626 --> 00:01:50,751 ‎พ่อ ขอร้องล่ะ ‎เราจะไม่เกะกะพ่อหรอก เราสัญญา 32 00:01:50,834 --> 00:01:52,501 ‎ใช่ เราสัญญา 33 00:01:52,584 --> 00:01:57,001 ‎นี่ไม่ใช่เรื่องที่จะมาเถียงกัน ‎เดินกลับไปขึ้นรถได้แล้ว 34 00:01:57,584 --> 00:01:58,709 ‎- ขอร้อง ‎- ขอร้อง 35 00:01:58,793 --> 00:02:01,918 ‎ฟังนะ นี่เป็นสิ่งเดียวที่หนูต้องการจริงๆ 36 00:02:02,001 --> 00:02:07,709 ‎- พ่อ หนูขอพูดอะไรอย่างหนึ่งได้ไหม ‎- อวกาศไม่ใช่ที่สำหรับเด็ก 37 00:02:07,793 --> 00:02:10,959 ‎มันอันตราย มีแต่คนชั่วร้าย ลูกอาจหลงทางได้ 38 00:02:11,043 --> 00:02:13,876 ‎- เดี๋ยว วาร์ปพ็อดส์ของพ่ออยู่ไหน ‎- วาร์ปพ็อดส์เหรอ 39 00:02:13,959 --> 00:02:15,251 ‎วาร์ปพ็อดส์ของพ่อไง 40 00:02:15,334 --> 00:02:19,584 ‎ลูกกลมเล็กๆ สีฟ้าใหญ่ประมาณนี้ ‎มีอยู่หลายลูกในกระเป๋าสีเงินตรงนี้ 41 00:02:24,168 --> 00:02:27,168 ‎อ๋อ วาร์ปพ็อดส์ เราโยนมันทิ้งไปแล้ว 42 00:02:28,626 --> 00:02:29,459 ‎อะไรนะ 43 00:02:29,543 --> 00:02:31,834 ‎ในท้ายรถมีที่ไม่พอสำหรับเรา 44 00:02:31,918 --> 00:02:33,751 ‎- มันสำคัญเหรอครับ ‎- ใช่ 45 00:02:33,834 --> 00:02:37,334 ‎ยานต้องใช้มันสำหรับวาร์ปจัมป์ ‎เราอยู่ห่างจากบ้านหลายปีแสง 46 00:02:37,418 --> 00:02:40,001 ‎- พ่อซื้อเพิ่มไม่ได้เหรอ ‎- "พ่อซื้อเพิ่มได้ไหม" 47 00:02:40,084 --> 00:02:43,668 ‎ลูกมีเงินซื้อวาร์ปพ็อดส์เหรอ ‎รู้ไหมว่ามันราคาเท่าไหร่ 48 00:02:44,376 --> 00:02:46,418 ‎- ยี่สิบเหรียญมั้ง ‎- สองสามดอลลาร์ 49 00:02:47,834 --> 00:02:50,168 ‎พ่อจะซื้อเพิ่มไม่ได้จนกว่าพ่อจะทำ 50 00:02:51,668 --> 00:02:52,543 ‎ภารกิจเสร็จสิ้น 51 00:02:53,293 --> 00:02:55,293 ‎งั้นเราอยู่ต่อได้ไหม 52 00:02:58,543 --> 00:03:01,959 ‎เย่! เราอยู่กับพ่อได้ 53 00:03:03,293 --> 00:03:04,918 ‎นี่มันหายนะชัดๆ 54 00:03:05,001 --> 00:03:06,918 ‎(คุณพ่อฉันเป็นนักล่าค่าหัว) 55 00:03:10,001 --> 00:03:11,501 ‎(คุณยังดูอยู่หรือเปล่า) 56 00:03:21,168 --> 00:03:24,043 ‎- ฮัลโหล ‎- แม่ สวัสดีครับ 57 00:03:24,126 --> 00:03:26,834 ‎เปลี่ยนแผนนิดหน่อย 58 00:03:26,918 --> 00:03:28,168 ‎ลูกอยู่ไหน 59 00:03:28,251 --> 00:03:33,543 ‎ผมคิดเรื่องที่แม่พูด ‎และก็ตัดสินใจพาเด็กๆ ไปด้วย 60 00:03:33,626 --> 00:03:36,418 ‎พาไปเที่ยวนิดหน่อย 61 00:03:36,501 --> 00:03:37,709 ‎- อ๋อเหรอ ‎- ครับ 62 00:03:37,793 --> 00:03:39,126 ‎ผมคิดว่าทำไมจะไม่ได้ล่ะ 63 00:03:39,209 --> 00:03:42,793 ‎เราจะยังคงได้ใช้เวลาอยู่ด้วยกัน 64 00:03:43,584 --> 00:03:46,876 ‎เทอร์เรนซ์ลูกรัก แม่ภูมิใจในตัวลูกมากเลย 65 00:03:46,959 --> 00:03:49,626 ‎แม่บอกแล้วว่านั่นคือสิ่งที่เด็กๆ ต้องการ 66 00:03:49,709 --> 00:03:52,293 ‎ลูกทำได้ดีขึ้นแล้วจริงๆ 67 00:03:52,376 --> 00:03:55,209 ‎และมันก็ทำให้แม่รู้สึกดีที่ได้เห็น 68 00:03:55,834 --> 00:03:57,001 ‎นี่ วางมันลง 69 00:03:58,834 --> 00:04:01,626 ‎พอเทสได้ยินว่าพวกลูกทำได้ดีแค่ไหน… 70 00:04:01,709 --> 00:04:05,168 ‎นั่นก็อีกอย่างนึง ‎อย่าบอกเทสนะว่าพวกเขาอยู่กับผม 71 00:04:06,001 --> 00:04:08,168 ‎ลูกแค่พาพวกเขานั่งรถไปด้วยใช่ไหม 72 00:04:08,251 --> 00:04:12,043 ‎ใช่ แต่ผมไม่อยากให้เธอเป็นห่วง ‎ขอโทษนะ แม่ ผมต้องวางสายแล้ว 73 00:04:13,293 --> 00:04:15,293 ‎โอเค ขอให้สนุกนะ 74 00:04:20,918 --> 00:04:25,084 ‎พีนัท แกอย่าทำรกเลอะเทอะ ‎ให้ฉันเก็บกวาดอีกนะ 75 00:04:26,501 --> 00:04:29,709 ‎ดูเหมือนคุณย่า ‎คือคนที่ต้องคอยสะสางปัญหาของทุกคนที่นี่ 76 00:04:32,709 --> 00:04:34,793 ‎โอเค เราต้องตั้งกฎพื้นฐาน 77 00:04:34,876 --> 00:04:37,584 ‎พวกลูกจะวิ่งไปทั่วทำอะไรตามใจตัวเองไม่ได้ 78 00:04:37,668 --> 00:04:42,501 ‎พ่อมีงานที่อันตราย และพ่อก็ทำมันไม่ได้ ‎ถ้าพ่อต้องห่วงความปลอดภัยของลูก 79 00:04:42,584 --> 00:04:46,293 ‎ฉะนั้นพวกลูกจะต้องอยู่บนยาน ‎ระหว่างที่พ่อทำงาน 80 00:04:46,376 --> 00:04:47,418 ‎- ไม่เอาน่า ‎- อะไรนะ 81 00:04:47,501 --> 00:04:50,376 ‎พ่อพาเรามาที่อวกาศ ‎แต่เราไม่ได้ออกจากยานเหรอ 82 00:04:50,459 --> 00:04:54,001 ‎พ่อไม่ได้พาลูกมาที่อวกาศ ลูกแอบขึ้นยานมา 83 00:04:54,084 --> 00:04:56,834 ‎ระหว่างที่ลูกอยู่กับพ่อที่นี่ในภารกิจของพ่อ 84 00:04:56,918 --> 00:04:59,501 ‎ลูกจะต้องทำตามกฎของพ่อ เข้าใจไหม 85 00:04:59,584 --> 00:05:03,293 ‎คุณคะ ควรทิ้งพวกเขาไว้กับฉันเหรอ ‎ฉันไม่มีคุณสมบัติพอที่จะ… 86 00:05:03,376 --> 00:05:06,459 ‎ไม่เป็นไร คริส เด็กๆ เชื่อฟังคริสนะ 87 00:05:06,959 --> 00:05:08,043 ‎- ค่ะ ‎- ได้ครับ พ่อ 88 00:05:08,126 --> 00:05:11,709 ‎ดี ทีนี้ก็นั่งเฉยๆ อย่าแตะต้องอะไรทั้งนั้น 89 00:05:11,793 --> 00:05:14,751 ‎เราจะนั่งได้ยังไง ถ้าเราแตะต้องอะไรไม่ได้ 90 00:05:17,709 --> 00:05:19,376 ‎ไม่อยากเชื่อว่าฉันทำแบบนี้ 91 00:05:19,876 --> 00:05:22,918 ‎โอเค ตั้งพิกัดยานไปที่บัคกี้ ควันโตส์ 92 00:05:23,543 --> 00:05:26,543 ‎ได้เวลาไปเยี่ยมคริลล์เพื่อนเก่าของเราแล้ว 93 00:05:30,251 --> 00:05:34,126 ‎ที่นี่มีแต่พวกทหารรับจ้างที่ร้ายกาจและโหดที่สุด 94 00:05:34,209 --> 00:05:37,543 ‎นักล่าค่าหัว และนักฆ่าตัวฉกาจในกาแลกซี 95 00:05:43,209 --> 00:05:46,084 ‎บัคกี้ ควันโตส์ ปีกไก่และอาหารอร่อย 96 00:05:48,293 --> 00:05:52,501 ‎ทหารรับจ้างที่โหดที่สุด นักล่าค่าหัว ‎และนักฆ่าในกาแลกซี 97 00:05:52,584 --> 00:05:54,459 ‎มาเจอกันในร้านขายปีกไก่เหรอ 98 00:05:54,543 --> 00:05:58,959 ‎ไม่ใช่แค่ร้านขายปีกไก่ ลิซ่า ‎ปีกไก่อร่อยที่สุดในกาแลกซี 99 00:05:59,043 --> 00:06:00,709 ‎- จริงเหรอคะ ‎- จริงสิ 100 00:06:01,418 --> 00:06:03,168 ‎มันอร่อยขนาดนั้นเลย 101 00:06:03,876 --> 00:06:05,918 ‎วาฟเฟิลฟรายส์ก็อร่อย 102 00:06:13,709 --> 00:06:16,084 ‎เอาละ ทุกคน จำที่พ่อบอกไว้นะ นั่งเฉยๆ 103 00:06:16,168 --> 00:06:18,793 ‎"และอย่าแตะต้องอะไรทั้งนั้น" เรารู้ค่ะ พ่อ 104 00:06:18,876 --> 00:06:19,709 ‎ใช่ เรารู้ 105 00:06:19,793 --> 00:06:22,751 ‎ไม่น่าจะใช้เวลานานเกินไป ‎พ่อจะเอาปีกไก่มาฝาก 106 00:06:27,084 --> 00:06:28,043 ‎เฮ้ย ระวังหน่อย 107 00:06:28,834 --> 00:06:29,668 ‎ชอนทำค่ะ 108 00:06:33,168 --> 00:06:35,501 ‎- เอ้านี่ ‎- รับไปเลย 109 00:06:38,668 --> 00:06:40,668 ‎(ที่ฝากอาวุธ) 110 00:06:53,293 --> 00:06:54,668 ‎นายมาสายนะ คริลล์ 111 00:06:55,876 --> 00:06:58,876 ‎ขอต้อนรับสู่บัคกี้ ควันโตส์ 112 00:06:58,959 --> 00:07:02,626 ‎ร้านปีกไก่อร่อยที่สุดทางฝั่งนี้ ‎ของแอนดรอมิดา สั่งอาหารเลยไหม 113 00:07:04,251 --> 00:07:07,584 ‎ได้ เอาดาร์กแมทเทอร์ฮาบาเนโรสามที่ 114 00:07:07,668 --> 00:07:09,959 ‎แอซิดบาธเมาธ์เมลเตอร์สองที่ และก็… 115 00:07:14,334 --> 00:07:15,626 ‎รับกลับนะ 116 00:07:15,709 --> 00:07:18,501 ‎ได้โปรดเถอะ มนุษย์เด็ก หยุด… 117 00:07:18,584 --> 00:07:20,001 ‎เอาละ พังนะ เพื่อน 118 00:07:20,084 --> 00:07:22,959 ‎เจ้าเด็กโง่ ถ้าแตะต้องฉันอีก ฉันจะ… 119 00:07:23,793 --> 00:07:25,293 ‎นี่มันไร้สาระสิ้นดี 120 00:07:25,376 --> 00:07:27,709 ‎พ่อเป็นนักล่าเอเลี่ยนสุดเจ๋ง 121 00:07:27,793 --> 00:07:31,543 ‎เราอยู่ในอวกาศ ‎แต่เราทำได้แค่อยู่บนยานงั้นเหรอ 122 00:07:31,626 --> 00:07:33,793 ‎- แต่พ่อบอกว่า… ‎- เราเข้าไปกันเถอะ 123 00:07:33,876 --> 00:07:36,709 ‎- เอ้อ… ‎- เถอะน่า 124 00:07:36,793 --> 00:07:38,793 ‎นายไม่อยากเห็นเอเลี่ยนเหรอ 125 00:07:38,876 --> 00:07:41,709 ‎อยาก แต่ถ้าเรามีปัญหาล่ะ 126 00:07:41,793 --> 00:07:43,209 ‎ถ้าพ่อเห็นเราล่ะ 127 00:07:43,293 --> 00:07:48,209 ‎เขาไม่เห็นหรอก เราจะรีบเข้าไปแล้วออกมา ‎เราแค่ต้อง… 128 00:07:48,293 --> 00:07:49,168 ‎(ของต้องห้าม) 129 00:07:52,376 --> 00:07:54,418 ‎อันนี้มีช่องปากด้วย 130 00:07:55,293 --> 00:07:57,668 ‎ฉันว่ามันไม่ใช่ช่องปากนะ 131 00:08:10,293 --> 00:08:11,293 ‎ดูนั่นสิ 132 00:08:12,626 --> 00:08:14,376 ‎ที่นี่สุดยอดเลย 133 00:08:16,293 --> 00:08:17,501 ‎พระเจ้าช่วย 134 00:08:17,584 --> 00:08:20,668 ‎ชอน ใจเย็นๆ เราต้องทำตัวให้กลมกลืน 135 00:08:21,501 --> 00:08:22,459 ‎โอเค ขอโทษ 136 00:08:28,959 --> 00:08:31,418 ‎เร็วเข้า พวก สู้ๆ! 137 00:08:34,543 --> 00:08:35,626 ‎ว้าว! 138 00:08:44,293 --> 00:08:45,126 ‎เฮ้ย! 139 00:08:48,376 --> 00:08:53,043 ‎ขอโทษนะ เจ้าหมูตัวใหญ่ 140 00:08:53,126 --> 00:08:55,793 ‎เราผิดเอง ขอโทษนะ 141 00:08:56,459 --> 00:09:00,251 ‎ไม่ได้ พวก หุ่นยนต์ของแกต้องซื้อเสื้อใหม่ให้ฉัน 142 00:09:04,459 --> 00:09:05,751 ‎คุณรู้กฎดี 143 00:09:05,834 --> 00:09:08,334 ‎ห้ามสู้กันที่บัคกี้ ควันโตส์ 144 00:09:08,418 --> 00:09:11,918 ‎ถ้าไม่อยากโดนแบน 145 00:09:14,918 --> 00:09:16,626 ‎โอเค เกือบไปแล้ว 146 00:09:16,709 --> 00:09:19,168 ‎แต่มันได้ผล เรากลมกลืนได้ดี 147 00:09:20,126 --> 00:09:21,543 ‎ไม่เป็นไรใช่ไหม ชอน 148 00:09:21,626 --> 00:09:24,918 ‎ฉันไม่รู้ว่าพี่พูดถึงชอนไหน 149 00:09:25,001 --> 00:09:28,376 ‎ฉันคือมนุษย์และเทคโนโลยีสร้างขึ้นมา 150 00:09:28,459 --> 00:09:30,251 ‎ฉันคือโรโบชอน 151 00:09:30,959 --> 00:09:32,501 ‎โอเค 152 00:09:33,668 --> 00:09:37,043 ‎นายคิดว่าปีกไก่ทำมาจากอะไร ‎คิดว่าพวกเขามีไก่อวกาศไหม 153 00:09:37,126 --> 00:09:39,918 ‎ปีก คำนาม นิยาม ออร์แกนิก… 154 00:09:40,001 --> 00:09:41,626 ‎- ชอน! ‎- ขอโทษ 155 00:09:42,168 --> 00:09:46,251 ‎เราควรสั่งมากินดูนะ ‎มันบอกว่าเป็นปีกไก่อร่อยที่สุดในกาแลกซี 156 00:09:46,834 --> 00:09:51,626 ‎แน่ใจเหรอ หรือนายลืม ‎คืนอันยาวนานของปีกไก่เผ็ดจัดจ้านไปแล้ว 157 00:09:55,126 --> 00:10:00,293 ‎ให้ตายสิ ตอนนั้นผมยังเด็ก ลิซ่า ‎ตอนนี้ผมโตแล้ว ผมกินเผ็ดได้สบายๆ 158 00:10:00,376 --> 00:10:01,876 ‎ก็ได้ 159 00:10:05,959 --> 00:10:07,876 ‎เผ็ดมาก 160 00:10:07,959 --> 00:10:11,376 ‎แต่หยุดกินไม่ได้เลย 161 00:10:11,459 --> 00:10:15,751 ‎- นี่ กินช้าๆ หน่อยก็ได้ ‎- มันอร่อยมากเลย พี่จะกินของพี่หรือเปล่า 162 00:10:16,459 --> 00:10:17,751 ‎เอาไปกินให้หมดเลย 163 00:10:22,668 --> 00:10:23,709 ‎สวัสดี 164 00:10:24,501 --> 00:10:28,209 ‎ฉันจะออกไปดูรอบๆ แป๊บนึงนะ ‎รออยู่ที่นี่สักครู่ 165 00:10:28,293 --> 00:10:30,626 ‎เดี๋ยว ถ้าพ่อจับได้ล่ะ 166 00:10:30,709 --> 00:10:32,126 ‎พี่บอกว่าจะรีบเข้ารีบออก 167 00:10:32,209 --> 00:10:35,376 ‎ฉันจะรีบกลับมา แค่อยากดูเกมน่ะ 168 00:10:35,459 --> 00:10:36,751 ‎ผมจะฟ้องพ่อ 169 00:10:39,959 --> 00:10:42,751 ‎ฟังดูเหมือนนายมีปัญหาแล้วละ 170 00:10:48,084 --> 00:10:50,501 ‎เร็วเข้า ดัลทอร์ เราทำอะไรกันอยู่ 171 00:10:51,126 --> 00:10:53,459 ‎ก็ได้ ขอเวลาแป๊บนึง 172 00:10:56,626 --> 00:10:58,793 ‎นายไม่เคยรู้เลยว่าเมื่อไหร่ต้องยอมแพ้ 173 00:10:59,334 --> 00:11:01,084 ‎ให้ตายสิ 174 00:11:01,959 --> 00:11:03,001 ‎คนต่อไปคือใคร 175 00:11:03,584 --> 00:11:06,751 ‎แล้วเขาก็พูดว่า ‎"ถ้านั่นคือวูนาริ แล้วแมวของฉันล่ะ" 176 00:11:10,876 --> 00:11:13,918 ‎ใจเย็น พวก ใจเย็น ฉันแค่มาทักทาย 177 00:11:14,001 --> 00:11:16,709 ‎กินอะไรกันอยู่ ดาร์กแมทเทอร์ฮาบาเนโร 178 00:11:16,793 --> 00:11:18,001 ‎วาฟเฟิลฟรายส์เหรอ 179 00:11:19,043 --> 00:11:20,834 ‎พวกนายนี่กินเก่งนะ 180 00:11:23,918 --> 00:11:27,251 ‎ฉันไม่มีอารมณ์ บร็อค ‎นายจะต้องการอะไรก็ตาม ฉันไม่มี 181 00:11:27,334 --> 00:11:30,793 ‎คริลล์ เพื่อนยาก ฉันบอกเหรอว่าต้องการอะไร 182 00:11:30,876 --> 00:11:33,209 ‎ฉันมาที่นี่เพราะอยากคุยไม่ได้เหรอ 183 00:11:35,751 --> 00:11:36,751 ‎"อยากคุย" เหรอ 184 00:11:36,834 --> 00:11:39,126 ‎ใช่ เพื่อน เรื่องค่าหัว 185 00:11:39,209 --> 00:11:42,418 ‎เธอชื่อแว็กซ์ ฉันแค่อยากรู้ว่าเธอไปที่ไหน 186 00:11:42,501 --> 00:11:44,834 ‎ฉันไม่ได้ทำธุรกิจแบบนี้ นายก็รู้ 187 00:11:44,918 --> 00:11:47,959 ‎ถ้านายอยากได้ข้อมูล ‎นายก็ต้องจ่ายเหมือนคนอื่นๆ 188 00:11:48,043 --> 00:11:51,126 ‎หรือนายจะคุยกับบอดี้การ์ด ‎คนใหม่ของฉันก็ได้ 189 00:11:51,209 --> 00:11:53,834 ‎โคโลเวียนไฟติ้งค็อกอะรูส์ 190 00:11:53,918 --> 00:11:56,084 ‎พวกเขายินดีที่จะคุยกับนาย 191 00:11:58,751 --> 00:12:01,293 ‎ทีนี้ก็เดินออกไปซะเพื่อผลดีกับตัวนายเอง 192 00:12:06,543 --> 00:12:08,251 ‎ก็ได้ เพื่อน ไปก็ได้ 193 00:12:08,334 --> 00:12:11,668 ‎ไม่ได้ตั้งใจจะรบกวน ‎พวกนายรู้ใช่ไหมว่าเขากินอะไร 194 00:12:15,459 --> 00:12:17,459 ‎ลิซ่า เร็วเข้า 195 00:12:18,584 --> 00:12:19,584 ‎ฉันต้องไปแล้ว 196 00:12:24,001 --> 00:12:26,501 ‎รีไซเคิลขยะเชื้อเพลิงอินทรีย์ 197 00:12:29,209 --> 00:12:30,209 ‎ขอบคุณนะที่เล่นไพ่ 198 00:12:32,376 --> 00:12:37,084 ‎โอเค มันเหมือนไพ่มอนเตห้าใบ ‎ที่มีตัวแปรสุ่มสองสามใบ 199 00:12:37,168 --> 00:12:39,043 ‎- ฉันว่าฉันเข้าใจแล้ว ‎- นี่ 200 00:12:39,126 --> 00:12:42,293 ‎จะยืนดูอยู่ตรงนั้นเฉยๆ หรือจะเล่น 201 00:12:47,251 --> 00:12:52,126 ‎ขี้ขลาดอีกแล้ว แย่จัง ‎ฉันตั้งตารอที่จะกวาดเครดิตเธอให้เรียบ 202 00:12:55,876 --> 00:12:57,876 ‎แจกไพ่เลย 203 00:13:07,959 --> 00:13:12,001 ‎เขาบ้าไปแล้วหรือไง ‎เขาคิดว่าจะเข้ามาเบ่งในนี้ได้งั้นเหรอ 204 00:13:13,876 --> 00:13:17,418 ‎อะไร เปล่า ฉันไม่ได้กลัวนะ ‎ทำไมนายถึงถามแบบนั้น 205 00:13:17,501 --> 00:13:19,501 ‎ฉันรู้ว่าคนที่เขาล่าค่าหัวเขาอยู่ที่ไหน 206 00:13:19,584 --> 00:13:23,293 ‎แต่ฉันจะไม่บอกอะไรเขาทั้งนั้น ‎สมน้ำหน้า ไอ้เซโบบ้า 207 00:13:23,376 --> 00:13:25,334 ‎เซโบเหรอ พ่อเหรอ 208 00:13:28,084 --> 00:13:29,126 ‎ใครอยู่ในนี้ 209 00:13:48,209 --> 00:13:50,668 ‎ผิดพลาด ห้องนี้ไม่ว่าง 210 00:13:50,751 --> 00:13:52,793 ‎ให้ตายสิ โทษที ขอโทษนะ 211 00:13:54,459 --> 00:13:57,084 ‎เดี๋ยวก่อน หุ่นยนต์ใช้ห้องน้ำด้วยเหรอ 212 00:14:00,293 --> 00:14:01,459 ‎ก๊อกๆ 213 00:14:11,084 --> 00:14:11,959 ‎มาคุยกันหน่อย 214 00:14:12,918 --> 00:14:15,168 ‎เซโบ เดี๋ยวก่อน อย่านะ 215 00:14:15,251 --> 00:14:17,543 ‎- นายบังคับฉันไม่ได้ เดี๋ยว ไม่ ‎- โอเค 216 00:14:17,626 --> 00:14:20,668 ‎ฟังดูเหมือนนายอยากให้ฉันใช้ไม้แข็ง ดูสิ 217 00:14:20,751 --> 00:14:23,168 ‎- พวกเขามีโถชำระแล้ว ‎- นายไม่ทำหรอก 218 00:14:25,918 --> 00:14:28,251 ‎นายทำได้แค่นี้เองเหรอ ไอ้สวะเอ๊ย 219 00:14:28,834 --> 00:14:32,418 ‎นายใช้ปากนั่นจูบแม่นายหรือเปล่า ‎มาลอง "ล้างแรงสุด" กัน 220 00:14:32,501 --> 00:14:34,876 ‎เซโบ ไม่นะ อย่านะ พวก ไม่! 221 00:14:34,959 --> 00:14:38,668 ‎- เซโบ เดี๋ยว ไม่! ‎- ผู้ร้ายหลบหนีไปที่ไหน 222 00:14:40,251 --> 00:14:41,876 ‎ฉันจะไม่ถามอีกนะ 223 00:14:41,959 --> 00:14:44,168 ‎ก็ได้ ฉันจะบอก แค่… 224 00:14:46,168 --> 00:14:50,418 ‎เธอซื้ออาวุธจากลูกพี่ลูกน้องฉัน ‎อาวุธเพียบเลย 225 00:14:50,501 --> 00:14:52,959 ‎บอกว่าเธอจะไปที่ชิลเลียน 5 226 00:14:53,043 --> 00:14:56,709 ‎ชิลเลียน 5 แต่นั่นเป็นดาวสำหรับนักท่องเที่ยว ‎เธอจะไปทำไม 227 00:14:56,793 --> 00:14:59,001 ‎นี่ พวก ฉันได้ยินมาอย่างนั้น โอเคไหม 228 00:15:01,418 --> 00:15:02,584 ‎โอ๊ะโอ 229 00:15:04,543 --> 00:15:07,084 ‎วันนี้ไม่ใช่วันของเธอ เพื่อน 230 00:15:07,168 --> 00:15:11,126 ‎ดูไพ่แล้วก็ร้องไห้ซะที่แพ้หลายเกม ‎โอไรออนส์เบนด์ 231 00:15:13,084 --> 00:15:14,168 ‎เดี๋ยวก่อน 232 00:15:14,251 --> 00:15:18,959 ‎ไพ่นั่นแปลว่ากลุ่มดาวไคเปอร์ ‎อยู่ในแนวเดียวกันใช่ไหม 233 00:15:19,043 --> 00:15:20,209 ‎ใช่ 234 00:15:20,293 --> 00:15:23,668 ‎และโอไรออนส์เบนด์แปลว่า ‎ดาวเป็นไวลด์การ์ดใช่ไหม 235 00:15:23,751 --> 00:15:25,001 ‎ใช่ แน่นอน 236 00:15:25,084 --> 00:15:29,459 ‎งั้นก็แปลว่าไพ่นี่คือกาแลกติกฟลัช 237 00:15:32,834 --> 00:15:34,918 ‎ฉันว่าฉันเข้าใจแล้ว ทุกคน 238 00:15:35,001 --> 00:15:37,459 ‎- อะไรเนี่ย ‎- ขอบคุณนะที่สอนฉัน 239 00:15:38,251 --> 00:15:39,376 ‎แจกอีกรอบ 240 00:15:47,501 --> 00:15:49,793 ‎เซโบ ฟังนะ นายไม่ต้อง… 241 00:15:49,876 --> 00:15:51,543 ‎เซโบ ได้โปรด เซโบ! 242 00:15:58,584 --> 00:16:00,334 ‎ทำอะไรสักอย่างสิ 243 00:16:05,418 --> 00:16:06,751 ‎นั่นเป็นการทารุณสัตว์ 244 00:16:23,334 --> 00:16:24,293 ‎อะไร… 245 00:16:24,376 --> 00:16:25,251 ‎พ่อ! 246 00:16:25,334 --> 00:16:26,168 ‎ชอน 247 00:16:26,251 --> 00:16:27,168 ‎"พ่อ" เหรอ 248 00:16:34,501 --> 00:16:35,626 ‎ช่างหัวมัน 249 00:16:45,418 --> 00:16:46,918 ‎เดี๋ยวก่อน ไม่ ฉันตายแล้ว 250 00:16:52,001 --> 00:16:55,001 ‎สุดยอดไปเลย 251 00:16:55,084 --> 00:16:58,209 ‎- ลูกมาทำอะไรในนี้ ‎- ดูพ่อซ้อมคนอื่นไง 252 00:16:58,293 --> 00:17:01,126 ‎ตอนที่พ่อเอาคนหนึ่งกระแทกอีกคน 253 00:17:02,168 --> 00:17:03,501 ‎พวกนั้นเป็นคนร้ายเหรอ 254 00:17:03,584 --> 00:17:07,043 ‎ไม่ต้องห่วงเรื่องนั้น ‎การต่อสู้มันไม่ดี เข้าใจไหม 255 00:17:09,043 --> 00:17:11,043 ‎เดี๋ยว พี่สาวของลูกอยู่ไหน 256 00:17:12,376 --> 00:17:14,376 ‎ขอโทษนะ ทุกคน มือใหม่ดวงเฮงน่ะ 257 00:17:15,376 --> 00:17:17,709 ‎เธอ เธอโกงฉัน 258 00:17:17,793 --> 00:17:20,168 ‎นี่ พวก มันนี้โชคไม่เข้าข้างคุณน่ะ 259 00:17:20,251 --> 00:17:22,376 ‎บางครั้งก็ต้องยอมรับความพ่ายแพ้ 260 00:17:22,918 --> 00:17:25,293 ‎- ไปกันได้แล้ว ‎- ว่าไง 261 00:17:25,376 --> 00:17:28,709 ‎"ว่าไง" ใช่แล้ว ลูกสองคนเดือดร้อนหนักแล้ว 262 00:17:28,793 --> 00:17:31,418 ‎แหมๆๆ 263 00:17:31,501 --> 00:17:33,293 ‎เซโบ บร็อคนั่นเอง 264 00:17:35,918 --> 00:17:37,959 ‎กลอร์ล็อกซ์ เป็นไง เพื่อน 265 00:17:38,043 --> 00:17:40,793 ‎ไม่ได้เจอกันนานเลย บร็อค 266 00:17:40,876 --> 00:17:42,126 ‎นานจริงๆ 267 00:17:42,209 --> 00:17:45,543 ‎ใช่ กลอร์ล็อกซ์ ฟังนะ เรากำลังรีบ ฉะนั้น… 268 00:17:45,626 --> 00:17:47,168 ‎คนนี้มากับนายเหรอ 269 00:17:47,251 --> 00:17:49,043 ‎เธอปล้นเงินที่ฉันเล่นไพ่ได้มา 270 00:17:49,126 --> 00:17:51,626 ‎อย่างน้อยเธอต้องให้โอกาสฉันเอามันคืน 271 00:17:51,709 --> 00:17:54,876 ‎ฟังนะ เสียใจด้วยที่นายเสียเครดิต ‎แต่เราต้องไปแล้ว 272 00:17:54,959 --> 00:17:57,043 ‎นายทำตัวแปลกๆ นะ บร็อค 273 00:17:57,126 --> 00:17:59,459 ‎คนนี้สำคัญกับนายเหรอ 274 00:18:01,418 --> 00:18:02,334 ‎กลอร์ล็อกซ์ 275 00:18:03,418 --> 00:18:06,834 ‎นายคิดว่านายหลอกกลอร์ล็อกซ์ได้ 276 00:18:06,918 --> 00:18:10,501 ‎ฉันได้กลิ่นคำโกหกของนาย ‎ฉันรู้ว่านี่เป็นใคร 277 00:18:13,584 --> 00:18:15,543 ‎แน่นอน พวกนี้… 278 00:18:15,626 --> 00:18:17,709 ‎คือ… 279 00:18:17,793 --> 00:18:19,293 ‎หุ้นส่วนคนใหม่ของนาย! 280 00:18:21,084 --> 00:18:22,251 ‎ใช่ 281 00:18:22,334 --> 00:18:27,459 ‎น่าสนใจนะ หลังจากที่นายบอกว่า ‎นายไม่อยากมีหุ้นส่วนอีกแล้ว 282 00:18:27,543 --> 00:18:32,168 ‎นายบอกว่านายอยากทำงานคนเดียว ‎นายไม่อยากยุ่งเกี่ยวกับใคร 283 00:18:32,251 --> 00:18:35,626 ‎- กลอร์ล็อกซ์ ฉันไม่ได้… ‎- ไม่ รู้อะไรไหม ไม่เป็นไรเลย 284 00:18:35,709 --> 00:18:39,959 ‎ใช่ ที่จริงมันเจ๋งมากเลย ‎ฉันดีใจกับเธอนะ จริงๆ 285 00:18:40,043 --> 00:18:41,959 ‎รู้จักเขาได้ยังไง 286 00:18:42,043 --> 00:18:44,709 ‎เราเคยทำงานด้วยกัน 287 00:18:44,793 --> 00:18:49,959 ‎นักโทษคนหนึ่งของเรา ‎เพิ่งหนีออกจากดาวคุกของเรา 288 00:18:50,043 --> 00:18:51,918 ‎ใครจะช่วยเราได้ 289 00:18:55,876 --> 00:18:58,543 ‎พวกคุณเป็นใคร 290 00:18:58,626 --> 00:19:00,001 ‎บร็อคกับกลอร์ล็อกซ์ 291 00:19:00,543 --> 00:19:02,459 ‎นักล่าค่าหัวรับจ้าง 292 00:19:02,543 --> 00:19:05,293 ‎- คุณลองจ้างคนอื่นแล้ว ‎- ตอนนี้จ้างคนเก่งที่สุดสิ 293 00:19:05,376 --> 00:19:06,959 ‎(1 (800) บร็อคล็อกซ์) 294 00:19:07,043 --> 00:19:09,168 ‎- จำไว้… ‎- ถ้าเราหาพวกเขาไม่เจอ 295 00:19:09,251 --> 00:19:10,793 ‎พวกเขาอาจตายแล้ว 296 00:19:12,459 --> 00:19:13,751 ‎- อะไรนะ ‎- อะไรนะ 297 00:19:13,834 --> 00:19:18,459 ‎รู้ไหม มันเป็นการเดินทางที่ดีมากสำหรับฉัน ‎ที่ได้เป็นอิสระ 298 00:19:18,543 --> 00:19:24,334 ‎และระหว่างที่ฉันอยู่ในการเดินทางนั้น ‎ฉันได้เกณฑ์หุ้นส่วนใหม่ของฉันเอง 299 00:19:24,418 --> 00:19:26,501 ‎- ทักทายแก๊งฉันสิ ‎- เราต้องไปแล้ว… 300 00:19:26,584 --> 00:19:27,543 ‎ทอร์ก้า 301 00:19:27,626 --> 00:19:31,251 ‎อยู่บนบกฉันอันตรายกว่าอยู่ในทะเลสองเท่า 302 00:19:31,334 --> 00:19:33,418 ‎- โอเค เราทักทายกัน ‎- ลูทแบท 303 00:19:33,501 --> 00:19:37,626 ‎ตอนคุณเห็นฉัน ฉันอยู่ในกระเป๋าคุณแล้ว 304 00:19:38,751 --> 00:19:41,543 ‎และนี่คือบ็อกด็อก 305 00:19:42,459 --> 00:19:45,209 ‎บ็อกด็อกร้ายกาจกว่าที่เห็นเยอะ 306 00:19:46,418 --> 00:19:49,043 ‎เขาน่ารักมากเลย 307 00:19:49,126 --> 00:19:50,668 ‎มานี่มา หมาน้อย 308 00:19:51,626 --> 00:19:53,168 ‎โอ๊ะโอ ระวังนะ 309 00:19:53,251 --> 00:19:55,501 ‎แกเรียกบ็อกด็อกว่าอะไรนะ 310 00:19:55,584 --> 00:19:59,418 ‎นายน่ารักจัง ขอลูบเขาหน่อยได้ไหม 311 00:19:59,501 --> 00:20:01,334 ‎บ็อกด็อกจะพังเจ้าหุ่นยนต์ตัวนี้ 312 00:20:01,418 --> 00:20:03,334 ‎เอาละ ทุกคน เราไปก่อนนะ 313 00:20:03,418 --> 00:20:08,084 ‎เดี๋ยวก่อน นายทำอะไรอยู่ เซโบ ‎นายล่าค่าหัวก้อนใหญ่หรืออะไรอยู่เหรอ 314 00:20:08,168 --> 00:20:11,084 ‎อะไรนะ เปล่า ไม่ใช่เลย 315 00:20:11,168 --> 00:20:15,709 ‎แค่พาเด็กฝึกงานของฉันมากินปีกไก่น่ะ ‎ปีกไก่อร่อยที่สุดในกาแลกซี 316 00:20:19,459 --> 00:20:20,501 ‎เซโบ! 317 00:20:21,334 --> 00:20:22,168 ‎ให้ตายสิ 318 00:20:30,084 --> 00:20:30,918 ‎อะไร… 319 00:20:33,668 --> 00:20:34,668 ‎ได้เวลาไปกันแล้ว 320 00:20:36,751 --> 00:20:37,918 ‎เซโบ! 321 00:20:40,793 --> 00:20:41,876 ‎โดนแบนตลอดชีวิต 322 00:20:42,918 --> 00:20:46,334 ‎ฉันบอกว่าอย่าทะเลาะกัน 323 00:20:56,626 --> 00:20:58,376 ‎อย่าโดนแบนนะ 324 00:20:59,459 --> 00:21:03,126 ‎หนูว่าการรอดชีวิตออกไปสำคัญสุดนะ 325 00:21:08,626 --> 00:21:10,293 ‎บ็อกด็อก! 326 00:21:12,668 --> 00:21:13,709 ‎โดนแบนตลอดชีวิต 327 00:21:14,918 --> 00:21:16,126 ‎เย่! 328 00:21:19,626 --> 00:21:21,959 ‎เราทำสำเร็จ พ่อ เย่! 329 00:21:22,043 --> 00:21:25,959 ‎ใช่แล้ว เราทำสำเร็จโดยไม่… 330 00:21:27,251 --> 00:21:31,793 ‎โดนแบนตลอดชีวิต 331 00:21:34,084 --> 00:21:37,668 ‎ไม่! 332 00:21:39,209 --> 00:21:41,584 ‎(ถูกแบน) 333 00:21:41,668 --> 00:21:44,334 ‎พ่อต้องเดินไปไหนมาไหนทั้งแบบนั้นเหรอ 334 00:21:44,418 --> 00:21:48,043 ‎ถาวรเลยเหรอ เพราะถ้าเป็นแบบนั้น ‎มันไม่ค่อยยุติธรรมนะ 335 00:21:48,126 --> 00:21:52,501 ‎เยี่ยม ปีกไก่อร่อยที่สุดในกาแลกซี ‎หายไปตลอดกาล 336 00:21:52,584 --> 00:21:55,543 ‎ไม่อยากจะเชื่อ… เฮ่ ไปเอามาจากไหนน่ะ 337 00:21:56,293 --> 00:21:59,251 ‎หนูเล่นไพ่ได้มา แต่พ่อพูดถูกนะ 338 00:21:59,334 --> 00:22:02,501 ‎- นี่มันอร่อยสุดๆ เลย ‎- ไม่ได้เก็บไว้ให้พ่อบ้างเลยเหรอ 339 00:22:06,876 --> 00:22:09,501 ‎คริส ตั้งพิกัดไปที่ชิลเลียน 5 340 00:22:10,418 --> 00:22:14,334 ‎ชิลเลียน 5 เหรอ ‎เด็กน้อย อย่ามาขู่ฉันด้วยเวลาดีๆ 341 00:22:14,418 --> 00:22:18,834 ‎อะไร… เกิดอะไรขึ้นกับคริส ‎พ่อบอกว่าอย่าแตะต้องอะไรไง 342 00:22:18,918 --> 00:22:19,751 ‎ลิซ่าทำมัน 343 00:22:19,834 --> 00:22:22,793 ‎นี่ ปากพล่อยพลอยล่มจมนะ หนูน้อย 344 00:22:28,793 --> 00:22:32,001 ‎อย่าเข้าใกล้เกินไป เราไม่อยากให้เขารู้ตัว 345 00:22:32,084 --> 00:22:34,793 ‎แล้วทำไมเราต้องตามพวกเขาด้วย 346 00:22:34,876 --> 00:22:36,751 ‎เพราะฉันรู้จักหุ้นส่วนของฉันดี 347 00:22:36,834 --> 00:22:39,918 ‎เซโบกำลังทำงานใหญ่ และฉันก็อยากมีเอี่ยวด้วย 348 00:22:41,001 --> 00:22:44,501 ‎คิดว่าคุณยังโกรธเขาอยู่ซะอีกที่เขาฉายเดี่ยว 349 00:22:44,584 --> 00:22:48,793 ‎อะไรนะ เปล่า ฉันไม่ได้โกรธ ‎ทำไมพวกนายเอาแต่พูดแบบนั้น 350 00:22:48,876 --> 00:22:52,209 ‎คุณดูไม่มีความสุขเลย คิ้วคุณชี้ลง 351 00:22:52,293 --> 00:22:56,834 ‎ฉันเป็นชาวกลอร์เซียน เข้าใจไหม ‎คิ้วเราเป็นแบบนั้นเวลาเรามีความสุข 352 00:22:58,918 --> 00:23:00,751 ‎นายกำลังทำอะไร เซโบ 353 00:24:01,459 --> 00:24:06,209 ‎คำบรรยายโดย ประเมิน ปิ่นทอง