1 00:00:13,001 --> 00:00:16,126 Я розумію, що це важко сприйняти. 2 00:00:16,209 --> 00:00:17,126 Дійсно. 3 00:00:17,626 --> 00:00:19,459 Ні. Я все розумію. 4 00:00:19,543 --> 00:00:24,834 Зона 51, Греї, Сауріанці, НЛО, усе це існує! 5 00:00:25,709 --> 00:00:28,959 Чекай! Що ще існує? А снігова людина? 6 00:00:29,043 --> 00:00:30,334 Синку, прошу. 7 00:00:31,001 --> 00:00:34,418 Гаразд. Думав, ця розмова в нас буде пізніше, 8 00:00:34,501 --> 00:00:36,876 але я не водій вантажівки. 9 00:00:38,876 --> 00:00:40,293 Серйозно? 10 00:00:40,376 --> 00:00:44,251 Займаюся міжгалактичним розшуком утікачів. 11 00:00:44,334 --> 00:00:45,584 Що це? 12 00:00:45,668 --> 00:00:46,959 Розшук утікачів? 13 00:00:47,043 --> 00:00:49,709 Ти — мисливець за прибульцями? 14 00:00:49,793 --> 00:00:52,626 Якось негативно звучить. 15 00:00:52,709 --> 00:00:57,001 Нам більше подобається «фахівець із розшуку втікачів». 16 00:00:57,584 --> 00:01:00,168 Але маєш рацію. Я — мисливець. 17 00:01:00,251 --> 00:01:03,084 Сабо, це твої діти? 18 00:01:03,168 --> 00:01:07,084 -Який приємний сюрприз. -Так, для нас обох. 19 00:01:07,168 --> 00:01:10,209 Сабо? Чому вона так тебе називає? 20 00:01:10,293 --> 00:01:14,793 -Сабо Брок. Моє робоче ім'я. -Я теж хочу якесь таке ім'я. 21 00:01:14,876 --> 00:01:19,834 Літаєш навколо галактики на космічному кораблі, ловиш прибульців? 22 00:01:21,793 --> 00:01:23,959 А що, це досить таки класно. 23 00:01:24,959 --> 00:01:27,334 Класно? Це неймовірно! 24 00:01:27,418 --> 00:01:31,834 Ліза вважала тебе старомодним. Але я знав, що це не так. 25 00:01:31,918 --> 00:01:34,084 Уже чекаю першого прибульця! 26 00:01:34,793 --> 00:01:36,418 Раптом подружимося? 27 00:01:36,501 --> 00:01:39,834 У мене буде друг-прибулець! Візьмемо з нами! 28 00:01:39,918 --> 00:01:42,793 Чекайте. Ви не можете тут залишатися. 29 00:01:42,876 --> 00:01:43,959 -Що? -Що? 30 00:01:44,626 --> 00:01:47,543 Ні. Я поверну вас на Землю. 31 00:01:47,626 --> 00:01:50,751 Тату, та ну. Ми не завадимо. Обіцяємо. 32 00:01:50,834 --> 00:01:52,501 Так, обіцяємо. 33 00:01:52,584 --> 00:01:57,001 Це не обговорюється. А тепер марш до машини. 34 00:01:57,626 --> 00:01:58,709 -Прошу! -Прошу! 35 00:01:58,793 --> 00:02:01,918 Слухай, це єдине, чого я хотів. 36 00:02:02,001 --> 00:02:07,709 -Тату, прошу. Можна мені дещо сказати? -Космос — не місце для дітей. 37 00:02:07,793 --> 00:02:10,959 Небезпечно. Є поганці. Можете заблукати. 38 00:02:11,043 --> 00:02:13,876 -А де мої прискорювачі? -Що? 39 00:02:13,959 --> 00:02:15,251 Прискорювачі! 40 00:02:15,334 --> 00:02:19,584 Такі маленькі сині кулі. Їх було купа в срібній валізі. 41 00:02:24,168 --> 00:02:27,168 А, прискорювачі! Так, ми їх викинули. 42 00:02:28,584 --> 00:02:29,459 Що зробили? 43 00:02:29,543 --> 00:02:31,834 Нам не вистачало місця. 44 00:02:31,918 --> 00:02:33,668 -Вони важливі? -Так! 45 00:02:33,751 --> 00:02:37,334 Потрібні для стрибків. Ми за кілька світлових років від дому. 46 00:02:37,418 --> 00:02:40,001 -Так купи ще. -Купити ще? 47 00:02:40,084 --> 00:02:43,668 Маєш стільки грошей? Знаєш, скільки коштують? 48 00:02:44,334 --> 00:02:46,418 -Баксів 20? -Два–три долари? 49 00:02:47,918 --> 00:02:50,876 Не зможу їх купити поки не завершу 50 00:02:51,709 --> 00:02:52,543 місію. 51 00:02:53,293 --> 00:02:55,293 Тож можемо залишитися? 52 00:02:58,543 --> 00:03:01,959 Так! Ми можемо залишитися з татом! 53 00:03:03,293 --> 00:03:04,918 Катастрофа. 54 00:03:05,001 --> 00:03:07,709 МІЙ ТАТО — МИСЛИВЕЦЬ ЗА ПРИБУЛЬЦЯМИ 55 00:03:10,001 --> 00:03:11,501 ВИ ЩЕ ДИВИТЕСЯ? 56 00:03:21,168 --> 00:03:24,043 -Алло? -Мамо! Привіт! 57 00:03:24,126 --> 00:03:26,834 Невеликі зміни в планах. 58 00:03:26,918 --> 00:03:28,168 Де ти? 59 00:03:28,251 --> 00:03:33,543 Я подумав про те, що ти сказала, і вирішив забрати дітей із собою. 60 00:03:33,626 --> 00:03:36,418 Трішки поподорожувати. 61 00:03:36,501 --> 00:03:37,709 -Справді? -Так. 62 00:03:37,793 --> 00:03:39,126 Чому б і ні? 63 00:03:39,209 --> 00:03:42,793 Тоді ми зможемо провести час разом. 64 00:03:43,584 --> 00:03:46,876 Терренсе, милий, я так тобою пишаюся. 65 00:03:46,959 --> 00:03:49,626 Саме це й потрібно дітям. 66 00:03:49,709 --> 00:03:52,293 Ти дуже прогресуєш. 67 00:03:52,376 --> 00:03:55,209 Моє серце сповнюється радістю. 68 00:03:55,834 --> 00:03:57,001 Гей! Поклади! 69 00:03:58,834 --> 00:04:01,626 Коли Тесс почує, як у вас справи… 70 00:04:01,709 --> 00:04:05,168 Це інше. Може, не кажи Тесс, що вони зі мною. 71 00:04:06,001 --> 00:04:08,168 Ти їх просто катаєш на авто? 72 00:04:08,251 --> 00:04:12,751 Так, не хочу, щоб хвилювалася. Вибач, мамо. Треба йти. 73 00:04:13,293 --> 00:04:15,293 Гаразд. Веселіться. 74 00:04:20,918 --> 00:04:24,668 Арахісе, краще не сміти й не сердь мене. 75 00:04:26,501 --> 00:04:29,709 Схоже, бабуся тут усе розрулює. 76 00:04:32,709 --> 00:04:34,793 Гаразд. Установимо правила. 77 00:04:34,876 --> 00:04:37,459 Не можна бігати й робити, що завгодно. 78 00:04:37,543 --> 00:04:42,501 Не можу одночасно виконувати роботу й переживати за вашу безпеку. 79 00:04:42,584 --> 00:04:46,293 Тож будете на кораблі, поки я займуся справами. 80 00:04:46,376 --> 00:04:47,418 -Ну тату. -Що? 81 00:04:47,501 --> 00:04:50,376 Ми в космосі, і маємо бути лише на кораблі? 82 00:04:50,459 --> 00:04:54,001 Я не брав вас у космос. Ви самі сховалися. 83 00:04:54,084 --> 00:04:56,834 І поки ви зі мною на моїй місії, 84 00:04:56,918 --> 00:04:59,501 виконуватимете мої правила. Зрозуміли? 85 00:04:59,584 --> 00:05:03,459 Чи варто залишати їх на мене? Я ж не кваліфікована… 86 00:05:03,543 --> 00:05:06,876 Усе буде добре. Слухайтеся Кріс. Гаразд? 87 00:05:06,959 --> 00:05:08,043 -Так. -Добре. 88 00:05:08,126 --> 00:05:11,709 Добре. Тепер сідайте й нічого не чіпайте. 89 00:05:11,793 --> 00:05:15,501 Як можемо сидіти, якщо нічого не можна торкатися? 90 00:05:17,709 --> 00:05:19,376 Не вірю, що роблю це. 91 00:05:19,876 --> 00:05:22,918 Гаразд. Координати на Ресторан. 92 00:05:23,584 --> 00:05:26,543 Час навідати старого друга Крілла. 93 00:05:30,251 --> 00:05:34,126 Тут повно найжорсткіших, найміцніших найманців, 94 00:05:34,209 --> 00:05:37,543 мисливців за прибульцями й справжніх убивць. 95 00:05:43,209 --> 00:05:46,084 Ресторан. Крильця і всілякі штучки. 96 00:05:48,293 --> 00:05:52,376 Найжорсткіші найманці, мисливці за прибульцями, убивці 97 00:05:52,459 --> 00:05:54,543 знаходяться у забігайлівці? 98 00:05:54,626 --> 00:05:58,959 Це не якась забігайлівка. Там найкращі крильця галактики. 99 00:05:59,043 --> 00:06:00,709 -Серйозно? -О так. 100 00:06:01,418 --> 00:06:03,168 Вони настільки смачні. 101 00:06:03,876 --> 00:06:05,918 Вафлі в них теж добрі. 102 00:06:13,709 --> 00:06:16,001 Гаразд. Чекайте на мене тут. 103 00:06:16,084 --> 00:06:18,793 «І нічого не чіпайте». Так, знаємо. 104 00:06:18,876 --> 00:06:19,709 Знаємо. 105 00:06:19,793 --> 00:06:23,209 Це не займе багато часу. Принесу вам крильця. 106 00:06:27,084 --> 00:06:28,043 Обережно! 107 00:06:28,834 --> 00:06:29,709 Це все Шон! 108 00:06:33,168 --> 00:06:35,501 Тримай. -Забирай. 109 00:06:38,668 --> 00:06:40,668 ПЕРЕВІРКА ЗБРОЇ 110 00:06:53,293 --> 00:06:54,834 Спізнився, Крілле. 111 00:06:55,876 --> 00:06:58,876 Ласкаво просимо до Ресторану! 112 00:06:58,959 --> 00:07:03,293 Дім найкращих крилець по цей бік Андромеди. Що замовите? 113 00:07:04,251 --> 00:07:07,584 Так. Мені три Хабанеро з чорної матерії, 114 00:07:07,668 --> 00:07:10,251 дві Кислотні ванни, що розплавлюють рота… 115 00:07:14,334 --> 00:07:15,626 З собою. 116 00:07:15,709 --> 00:07:18,501 Людське дитя, припини… 117 00:07:18,584 --> 00:07:20,001 Слухай, хлопче. 118 00:07:20,084 --> 00:07:22,959 Дурна істота! Ще раз торкнешся і я… 119 00:07:23,793 --> 00:07:25,293 Це якась дивина. 120 00:07:25,376 --> 00:07:27,709 Тато — крутий мисливець, 121 00:07:27,793 --> 00:07:31,543 ми в космосі, а можемо бути лише на кораблі? 122 00:07:31,626 --> 00:07:33,793 -Та тато казав… -Я всередину. 123 00:07:33,876 --> 00:07:36,543 -Ну… -Ну ж бо. 124 00:07:36,626 --> 00:07:38,793 Не хочеш побачити прибульця? 125 00:07:38,876 --> 00:07:41,709 Так. А якщо в нас будуть проблеми? 126 00:07:41,793 --> 00:07:43,209 Чи тато побачить? 127 00:07:43,293 --> 00:07:48,209 Не побачить. Ми швидко. Туди й назад. Лише потрібно… 128 00:07:48,293 --> 00:07:49,168 КОНТРАБАНДА 129 00:07:52,376 --> 00:07:54,418 Тут є отвори для рота. 130 00:07:55,376 --> 00:07:57,668 Не думаю, що це для рота. 131 00:08:10,293 --> 00:08:11,293 Глянь на це! 132 00:08:12,626 --> 00:08:14,376 Дивовижне місце. 133 00:08:16,293 --> 00:08:17,501 Боже мій! 134 00:08:17,584 --> 00:08:20,751 Шоне, заспокойся. Треба злитися з іншими. 135 00:08:21,501 --> 00:08:22,501 Добре. Вибач. 136 00:08:28,959 --> 00:08:31,418 Ну ж бо, чоловіче! Ну ж бо! 137 00:08:44,293 --> 00:08:45,126 Гей! 138 00:08:48,376 --> 00:08:53,043 Перепрошую, велика свиня. 139 00:08:53,126 --> 00:08:55,793 Провинилися. Вибачте, пане. 140 00:08:56,459 --> 00:09:00,251 Ні, подруго. Твій бот винен мені новий жилет! 141 00:09:04,459 --> 00:09:05,751 Знаєте правила! 142 00:09:05,834 --> 00:09:08,334 Жодних сутичок у Ресторані, 143 00:09:08,418 --> 00:09:11,918 якщо не хочете, щоб забанив. 144 00:09:14,918 --> 00:09:16,626 Ледь не попалися. 145 00:09:16,709 --> 00:09:19,168 Але спрацювало. Ми злилися. 146 00:09:20,126 --> 00:09:21,543 Усе гаразд, Шоне? 147 00:09:21,626 --> 00:09:24,918 Не знаю, про кого це ти. 148 00:09:25,001 --> 00:09:28,376 Я — людина-робот. 149 00:09:28,459 --> 00:09:30,251 Я — Робошон. 150 00:09:30,959 --> 00:09:32,501 Добре. 151 00:09:33,751 --> 00:09:37,043 Як гадаєш, з чого вони? З космічних курчат? 152 00:09:37,126 --> 00:09:39,918 Крильця. Іменник. Це органічний… 153 00:09:40,001 --> 00:09:41,584 -Шоне. -Вибач. 154 00:09:42,168 --> 00:09:46,251 Треба замовити, якщо вони найкращі в галактиці. 155 00:09:46,834 --> 00:09:51,626 Упевнений? Чи забув про ту довгу нічку після гострих крилець? 156 00:09:55,126 --> 00:10:00,293 Так я ж тоді ще був геть малим. А зараз дорослий. Витримаю. 157 00:10:00,376 --> 00:10:01,876 Гаразд. 158 00:10:05,876 --> 00:10:07,876 Такі пекучі! 159 00:10:07,959 --> 00:10:11,376 Але не можу зупинитися. 160 00:10:11,459 --> 00:10:15,751 -Гей! Повільніше. -Вони такі смачні! Ти їсти будеш? 161 00:10:16,459 --> 00:10:17,751 Можеш забрати. 162 00:10:22,668 --> 00:10:23,709 Привітики! 163 00:10:24,501 --> 00:10:28,209 Я трохи озирнуся. Повідпочивай тут. 164 00:10:28,293 --> 00:10:30,626 Чекай! А якщо тато спіймає? 165 00:10:30,709 --> 00:10:32,126 Мали туди й назад. 166 00:10:32,209 --> 00:10:35,376 Я швиденько. Хочу подивитися гру. 167 00:10:35,459 --> 00:10:36,751 Я скажу татові. 168 00:10:39,959 --> 00:10:42,751 Схоже, у тебе свої проблеми. 169 00:10:48,084 --> 00:10:50,501 Ну ж бо, Далторе, що робимо? 170 00:10:51,126 --> 00:10:53,459 Зараз. Секунду. 171 00:10:56,626 --> 00:10:58,793 Не вмієш зупинятися вчасно. 172 00:10:59,334 --> 00:11:01,084 Та ну! 173 00:11:01,918 --> 00:11:03,001 Хто наступний? 174 00:11:03,584 --> 00:11:07,459 І каже: «Якщо це Вунарі, що тоді з моїм котом?» 175 00:11:10,876 --> 00:11:13,918 Спокійно, хлопці. Я просто вітаюся. 176 00:11:14,001 --> 00:11:16,709 Що там? Хабанеро з темної матерії? 177 00:11:16,793 --> 00:11:18,001 Чи вафельки? 178 00:11:19,043 --> 00:11:20,834 Але то вже смачно їсте. 179 00:11:23,751 --> 00:11:27,251 Я не в настрої. Чого б не хотів, у мене немає. 180 00:11:27,334 --> 00:11:30,793 Крілле! Друже! Хіба я казав, що хочу чогось? 181 00:11:30,876 --> 00:11:33,209 Може, хотів просто поговорити? 182 00:11:35,751 --> 00:11:36,751 «Поговорити»? 183 00:11:36,834 --> 00:11:39,126 Звісно, про прибульця. 184 00:11:39,209 --> 00:11:42,418 Її звуть Вакс. Треба знати, куди прямує. 185 00:11:42,501 --> 00:11:44,751 Не веду так справи. Ти знаєш. 186 00:11:44,834 --> 00:11:47,959 Хочеш інформацію, плати за неї, як інші. 187 00:11:48,043 --> 00:11:51,126 Або поговори з моїми новими охоронцями. 188 00:11:51,209 --> 00:11:53,834 Коловійськими бійцівськими півнями. 189 00:11:53,918 --> 00:11:56,084 Вони з радістю поговорять. 190 00:11:58,751 --> 00:12:01,293 Зроби собі послугу, іди геть. 191 00:12:06,584 --> 00:12:08,251 Гаразд. Я іду. 192 00:12:08,334 --> 00:12:12,251 Не хотів потурбувати. Ви ж знаєте, що він їсть? 193 00:12:15,459 --> 00:12:17,459 Лізо, поквапся. 194 00:12:18,584 --> 00:12:19,584 Треба бігти! 195 00:12:24,001 --> 00:12:27,584 Перероблення відходів органічного палива. 196 00:12:29,209 --> 00:12:30,209 Дякую за гру! 197 00:12:32,376 --> 00:12:37,084 Це наче п'ятикартовий монте з кількома випадковими змінними. 198 00:12:37,168 --> 00:12:39,043 -Зрозуміла. -Гей! 199 00:12:39,126 --> 00:12:42,293 Будеш стояти й дивитися, чи гратимеш? 200 00:12:47,251 --> 00:12:52,126 Ще одна боягузка. Шкода. А я так чекав на її програш. 201 00:12:55,876 --> 00:12:57,876 Здавайте. 202 00:13:07,959 --> 00:13:12,001 Він збожеволів? Думає, може прийти й командувати тут? 203 00:13:13,834 --> 00:13:17,418 Що? Ні, я не злякався. Чому ти таке питаєш? 204 00:13:17,501 --> 00:13:19,501 Я знаю, де прибулець. 205 00:13:19,584 --> 00:13:23,293 Але нічого не скажу. Ось так йому. До біса Сабо. 206 00:13:23,376 --> 00:13:25,334 Сабо? Тато? 207 00:13:28,084 --> 00:13:29,126 Хто тут? 208 00:13:48,209 --> 00:13:50,668 Помилка. Тут зайнято. 209 00:13:50,751 --> 00:13:52,793 Боже. Вибачте. Пробачте. 210 00:13:54,459 --> 00:13:57,084 Чекай. Роботи ходять у туалет? 211 00:14:00,293 --> 00:14:01,459 Тук-тук. 212 00:14:11,084 --> 00:14:11,959 Поговорімо. 213 00:14:12,918 --> 00:14:15,168 Сабо, стривай! Ні! 214 00:14:15,251 --> 00:14:17,543 -Не змусиш мене. Ні. -Добре. 215 00:14:17,626 --> 00:14:20,668 Схоже, хочеш по-поганому. Ой, дивися! 216 00:14:20,751 --> 00:14:23,168 -У них тут біде є. -Не посмієш! 217 00:14:25,918 --> 00:14:28,251 Це все, марфський покидьку? 218 00:14:28,834 --> 00:14:32,418 Цілуєш матір цим ротом? Спробуємо «сильніший напір». 219 00:14:32,501 --> 00:14:34,876 Сабо, та ну, чоловіче. Ні! 220 00:14:34,959 --> 00:14:38,668 -Сабо, зачекай! Ні! -Куди направилася втікачка? 221 00:14:40,251 --> 00:14:41,876 Двічі не питатиму. 222 00:14:41,959 --> 00:14:44,168 Гаразд. Я скажу. Лише… 223 00:14:46,168 --> 00:14:50,418 Купила запас зброї у мого кузена. Ясно? Багато зброї. 224 00:14:50,501 --> 00:14:52,959 Сказала, летить у Парк розваг. 225 00:14:53,043 --> 00:14:56,709 Парк розваг? Навіщо? Це ж туристична планета. 226 00:14:56,793 --> 00:14:59,126 Гей. Це все, що я чув. Гаразд? 227 00:15:01,418 --> 00:15:02,584 Ой. 228 00:15:04,543 --> 00:15:07,084 Сьогодні не твій день, подруго. 229 00:15:07,168 --> 00:15:11,126 Сиди й плач через свої поразки. Згин Оріона! 230 00:15:13,084 --> 00:15:14,168 Стривай. 231 00:15:14,251 --> 00:15:18,959 Ця карта означає, що Сузір'я Хайпера вирівнялося, так? 232 00:15:19,043 --> 00:15:20,209 Так. 233 00:15:20,293 --> 00:15:23,668 А Згин Оріона — це коли зірки різні, так? 234 00:15:23,751 --> 00:15:25,001 Так, звісно. 235 00:15:25,084 --> 00:15:29,459 Тоді, гадаю, це Галактичний Флеш. 236 00:15:32,834 --> 00:15:34,918 Здається, я вловила сенс. 237 00:15:35,001 --> 00:15:37,459 -Що? -Дякую, що навчили. 238 00:15:38,251 --> 00:15:39,376 Здавай ще! 239 00:15:47,501 --> 00:15:49,793 Сабо, послухай. Ти не мусиш… 240 00:15:49,876 --> 00:15:51,543 Сабо, прошу! Сабо! 241 00:15:58,584 --> 00:16:00,334 Зроби щось! 242 00:16:05,418 --> 00:16:07,334 Жорстоке поводження з тваринами! 243 00:16:23,334 --> 00:16:24,293 Що за… 244 00:16:24,376 --> 00:16:25,251 Тату! 245 00:16:25,334 --> 00:16:26,168 Шоне? 246 00:16:26,251 --> 00:16:27,168 «Тату»? 247 00:16:34,501 --> 00:16:35,751 До біса це. 248 00:16:45,418 --> 00:16:47,043 Чекай, ні. Я мертвий! 249 00:16:52,001 --> 00:16:55,001 Це було так круто! 250 00:16:55,084 --> 00:16:58,418 -Ти чому тут? -Дивився, як надираєш їм дупу! 251 00:16:58,501 --> 00:17:01,126 Як ти вдарив одного хлопця іншим? 252 00:17:02,209 --> 00:17:03,501 Це були поганці? 253 00:17:03,584 --> 00:17:07,084 Не хвилюйся за це. Але битися не можна. Добре? 254 00:17:09,043 --> 00:17:11,043 Чекай. Де твоя сестра? 255 00:17:12,376 --> 00:17:14,376 Вибачте. Новачкам щастить. 256 00:17:15,376 --> 00:17:17,709 Ти. Ти мене якось обдурила. 257 00:17:17,793 --> 00:17:20,168 Друже. Це просто не твій день. 258 00:17:20,251 --> 00:17:22,376 Навчися приймати поразку. 259 00:17:22,918 --> 00:17:25,293 -Час іти. -Та… Привіт! 260 00:17:25,376 --> 00:17:28,709 От так «привіт». У вас великі проблеми. 261 00:17:28,793 --> 00:17:31,418 Так-так-так. 262 00:17:31,501 --> 00:17:33,293 Хіба це не Сабо Брок? 263 00:17:35,918 --> 00:17:37,959 Глорлоксе. Як справи? 264 00:17:38,043 --> 00:17:40,793 Давно не бачилися, Броку. 265 00:17:40,876 --> 00:17:42,126 Дуже давно. 266 00:17:42,209 --> 00:17:45,543 Так, Глорлоксе, слухай. Ми трохи поспішаємо… 267 00:17:45,626 --> 00:17:47,168 Цей бот з тобою? 268 00:17:47,251 --> 00:17:49,043 Вона вкрала мій виграш. 269 00:17:49,126 --> 00:17:51,626 Хоча б дай шанс повернути його. 270 00:17:51,709 --> 00:17:54,876 Шкода, що ти програв, але нам треба йти. 271 00:17:54,959 --> 00:17:57,043 Ти дивно поводишся, Броку. 272 00:17:57,126 --> 00:17:59,668 Вона така важлива для тебе? 273 00:18:01,418 --> 00:18:02,334 Глорлоксе. 274 00:18:03,418 --> 00:18:06,834 Думаєш, що можеш обдурити Глорлокса? 275 00:18:06,918 --> 00:18:10,501 Відчуваю, що обманюєш. Я знаю, хто це. 276 00:18:13,584 --> 00:18:15,543 Це, звісно ж, 277 00:18:15,626 --> 00:18:17,709 твої 278 00:18:17,793 --> 00:18:19,293 нові партнери! 279 00:18:21,084 --> 00:18:22,251 Так. 280 00:18:22,334 --> 00:18:27,751 А це цікаво, особливо після того, як сказав, що не хочеш мати партнера, 281 00:18:27,834 --> 00:18:32,168 що хочеш працювати «один», не хочеш працювати разом. 282 00:18:32,251 --> 00:18:35,626 -Глорлоксе, я не… -Ні. Знаєш що? Це круто. 283 00:18:35,709 --> 00:18:39,959 Так. Це дуже круто. Я радий за тебе. Справді. 284 00:18:40,043 --> 00:18:41,959 Звідки ти його знаєш? 285 00:18:42,043 --> 00:18:44,709 Ми колись працювали разом. 286 00:18:44,793 --> 00:18:49,959 Один із в'язнів щойно втік з нашої планети-в'язниці. 287 00:18:50,043 --> 00:18:51,918 Хто нам допоможе? 288 00:18:55,876 --> 00:18:58,543 Хто ви такі? 289 00:18:58,626 --> 00:19:00,001 Брок і Глорлокс. 290 00:19:00,543 --> 00:19:02,459 Мисливці за прибульцями. 291 00:19:02,543 --> 00:19:06,126 -Зробили все в силах ваших. -Тепер найміть найкращих! 292 00:19:07,043 --> 00:19:09,168 -Пам'ятайте… -Як не знайшли… 293 00:19:09,251 --> 00:19:10,793 Значить вони мертві! 294 00:19:12,459 --> 00:19:13,751 Що? -Що? 295 00:19:13,834 --> 00:19:18,459 Знаєш що? Мені таки сподобалося бути незалежним. 296 00:19:18,543 --> 00:19:24,334 Навіть устиг найняти собі кількох партнерів. 297 00:19:24,418 --> 00:19:26,501 -Привітайся з бандою. -Треба йти… 298 00:19:26,584 --> 00:19:27,543 Торга! 299 00:19:27,626 --> 00:19:31,251 Я вдвічі небезпечніша на суші, ніж на морі. 300 00:19:31,334 --> 00:19:33,418 -Таки послухаймо. -Лутбет. 301 00:19:33,501 --> 00:19:37,626 Поки мене побачиш, я вже обнишпорю твої кишені. 302 00:19:38,751 --> 00:19:41,543 А це Богдог. 303 00:19:42,418 --> 00:19:45,209 Богдог дуже агресивний, начувайтеся. 304 00:19:46,418 --> 00:19:49,043 Він такий милий! 305 00:19:49,126 --> 00:19:50,668 Іди сюди, цуценя! 306 00:19:51,626 --> 00:19:53,168 Ой. Обережно. 307 00:19:53,251 --> 00:19:55,501 Як ти назвав Богдога? 308 00:19:55,584 --> 00:19:59,418 Ти такий чарівний. Можна його погладити? 309 00:19:59,501 --> 00:20:01,334 Богдог знищить бота. 310 00:20:01,418 --> 00:20:03,334 Гаразд, друзі. Ми йдемо. 311 00:20:03,418 --> 00:20:08,084 Зачекай. Що задумав, Сабо? Женешся за великим прибульцем? 312 00:20:08,168 --> 00:20:11,084 Що? Ні, точно ні. 313 00:20:11,168 --> 00:20:15,709 Привіз стажерів на крильця. Найкращі в галактиці. 314 00:20:19,459 --> 00:20:20,501 Сабо! 315 00:20:21,334 --> 00:20:22,168 Боже. 316 00:20:30,084 --> 00:20:30,918 Якого… 317 00:20:33,668 --> 00:20:34,584 Час іти. 318 00:20:36,751 --> 00:20:37,918 Сабо! 319 00:20:40,793 --> 00:20:42,209 Довічно забанені! 320 00:20:42,918 --> 00:20:46,334 Я ж казав, ніяких бійок. 321 00:20:56,626 --> 00:20:58,376 Тільки б не забанили. 322 00:20:59,459 --> 00:21:03,126 Думаю, головніше вибратися звідси живими. 323 00:21:08,626 --> 00:21:10,293 Богдог! 324 00:21:12,709 --> 00:21:14,293 Довічно забанені. 325 00:21:14,918 --> 00:21:16,126 Так! 326 00:21:19,626 --> 00:21:21,959 У нас вийшло, тату! Так. 327 00:21:22,043 --> 00:21:25,959 Вийшло! І нас навіть не… 328 00:21:27,251 --> 00:21:31,793 Довічно забанено. 329 00:21:34,084 --> 00:21:37,668 Ні! 330 00:21:39,209 --> 00:21:41,584 ЗАБАНЕНИЙ 331 00:21:41,668 --> 00:21:44,251 То ти маєш ходити з цим? 332 00:21:44,334 --> 00:21:48,043 Це назавжди? Якщо так, то це трохи несправедливо. 333 00:21:48,126 --> 00:21:52,501 Круто. Тепер не зможу вже скуштувати найкращі крильця. 334 00:21:52,584 --> 00:21:55,543 Не віриться… Агов. Де ти їх взяла? 335 00:21:56,293 --> 00:21:59,251 Виграла. Ти мав рацію, тату. 336 00:21:59,334 --> 00:22:02,293 -Таки класні. -Нічого мені не залишила? 337 00:22:06,876 --> 00:22:09,501 КРІС, курс на Парк розваг. 338 00:22:10,418 --> 00:22:14,334 Парк розваг? Не погрожуй мені веселощами. 339 00:22:14,418 --> 00:22:18,834 Що за… Що сталося з КРІС? Я ж просив вас нічого не чіпати. 340 00:22:18,918 --> 00:22:19,876 Це все Ліза. 341 00:22:19,959 --> 00:22:22,793 Гей! Побільше поговори, хлопчино. 342 00:22:28,793 --> 00:22:32,001 Не підлітай близько, щоб не здогадався. 343 00:22:32,084 --> 00:22:34,793 Чому ми слідкуємо за ними? 344 00:22:34,876 --> 00:22:36,751 Бо знаю свого напарника. 345 00:22:36,834 --> 00:22:39,918 Сабо піймав грубу рибу, я теж хочу. 346 00:22:41,001 --> 00:22:44,501 Думав, досі сердишся за те, що він працює сам. 347 00:22:44,584 --> 00:22:48,793 Що? Ні. Я не серджуся. Чому ви це постійно повторюєте? 348 00:22:48,876 --> 00:22:52,209 Ти не щасливий. Твої брови опущені. 349 00:22:52,293 --> 00:22:56,834 Я глорсіанець, ясно? У нас такі брови, коли ми щасливі. 350 00:22:58,918 --> 00:23:00,751 Що ти замислив, Сабо? 351 00:24:01,459 --> 00:24:06,209 Переклад субтитрів: Данило Добровольський