1
00:00:13,001 --> 00:00:16,126
Я розумію, що це важко сприйняти.
2
00:00:16,209 --> 00:00:17,126
Дійсно.
3
00:00:17,626 --> 00:00:19,459
Ні. Я все розумію.
4
00:00:19,543 --> 00:00:24,834
Зона 51, Греї, Сауріанці, НЛО,
усе це існує!
5
00:00:25,709 --> 00:00:28,959
Чекай! Що ще існує? А снігова людина?
6
00:00:29,043 --> 00:00:30,334
Синку, прошу.
7
00:00:31,001 --> 00:00:34,418
Гаразд. Думав,
ця розмова в нас буде пізніше,
8
00:00:34,501 --> 00:00:36,876
але я не водій вантажівки.
9
00:00:38,876 --> 00:00:40,293
Серйозно?
10
00:00:40,376 --> 00:00:44,251
Займаюся міжгалактичним розшуком утікачів.
11
00:00:44,334 --> 00:00:45,584
Що це?
12
00:00:45,668 --> 00:00:46,959
Розшук утікачів?
13
00:00:47,043 --> 00:00:49,709
Ти — мисливець за прибульцями?
14
00:00:49,793 --> 00:00:52,626
Якось негативно звучить.
15
00:00:52,709 --> 00:00:57,001
Нам більше подобається
«фахівець із розшуку втікачів».
16
00:00:57,584 --> 00:01:00,168
Але маєш рацію. Я — мисливець.
17
00:01:00,251 --> 00:01:03,084
Сабо, це твої діти?
18
00:01:03,168 --> 00:01:07,084
-Який приємний сюрприз.
-Так, для нас обох.
19
00:01:07,168 --> 00:01:10,209
Сабо? Чому вона так тебе називає?
20
00:01:10,293 --> 00:01:14,793
-Сабо Брок. Моє робоче ім'я.
-Я теж хочу якесь таке ім'я.
21
00:01:14,876 --> 00:01:19,834
Літаєш навколо галактики
на космічному кораблі, ловиш прибульців?
22
00:01:21,793 --> 00:01:23,959
А що, це досить таки класно.
23
00:01:24,959 --> 00:01:27,334
Класно? Це неймовірно!
24
00:01:27,418 --> 00:01:31,834
Ліза вважала тебе старомодним.
Але я знав, що це не так.
25
00:01:31,918 --> 00:01:34,084
Уже чекаю першого прибульця!
26
00:01:34,793 --> 00:01:36,418
Раптом подружимося?
27
00:01:36,501 --> 00:01:39,834
У мене буде друг-прибулець!
Візьмемо з нами!
28
00:01:39,918 --> 00:01:42,793
Чекайте. Ви не можете тут залишатися.
29
00:01:42,876 --> 00:01:43,959
-Що?
-Що?
30
00:01:44,626 --> 00:01:47,543
Ні. Я поверну вас на Землю.
31
00:01:47,626 --> 00:01:50,751
Тату, та ну. Ми не завадимо. Обіцяємо.
32
00:01:50,834 --> 00:01:52,501
Так, обіцяємо.
33
00:01:52,584 --> 00:01:57,001
Це не обговорюється.
А тепер марш до машини.
34
00:01:57,626 --> 00:01:58,709
-Прошу!
-Прошу!
35
00:01:58,793 --> 00:02:01,918
Слухай, це єдине, чого я хотів.
36
00:02:02,001 --> 00:02:07,709
-Тату, прошу. Можна мені дещо сказати?
-Космос — не місце для дітей.
37
00:02:07,793 --> 00:02:10,959
Небезпечно. Є поганці. Можете заблукати.
38
00:02:11,043 --> 00:02:13,876
-А де мої прискорювачі?
-Що?
39
00:02:13,959 --> 00:02:15,251
Прискорювачі!
40
00:02:15,334 --> 00:02:19,584
Такі маленькі сині кулі.
Їх було купа в срібній валізі.
41
00:02:24,168 --> 00:02:27,168
А, прискорювачі! Так, ми їх викинули.
42
00:02:28,584 --> 00:02:29,459
Що зробили?
43
00:02:29,543 --> 00:02:31,834
Нам не вистачало місця.
44
00:02:31,918 --> 00:02:33,668
-Вони важливі?
-Так!
45
00:02:33,751 --> 00:02:37,334
Потрібні для стрибків.
Ми за кілька світлових років від дому.
46
00:02:37,418 --> 00:02:40,001
-Так купи ще.
-Купити ще?
47
00:02:40,084 --> 00:02:43,668
Маєш стільки грошей?
Знаєш, скільки коштують?
48
00:02:44,334 --> 00:02:46,418
-Баксів 20?
-Два–три долари?
49
00:02:47,918 --> 00:02:50,876
Не зможу їх купити поки не завершу
50
00:02:51,709 --> 00:02:52,543
місію.
51
00:02:53,293 --> 00:02:55,293
Тож можемо залишитися?
52
00:02:58,543 --> 00:03:01,959
Так! Ми можемо залишитися з татом!
53
00:03:03,293 --> 00:03:04,918
Катастрофа.
54
00:03:05,001 --> 00:03:07,709
МІЙ ТАТО — МИСЛИВЕЦЬ ЗА ПРИБУЛЬЦЯМИ
55
00:03:10,001 --> 00:03:11,501
ВИ ЩЕ ДИВИТЕСЯ?
56
00:03:21,168 --> 00:03:24,043
-Алло?
-Мамо! Привіт!
57
00:03:24,126 --> 00:03:26,834
Невеликі зміни в планах.
58
00:03:26,918 --> 00:03:28,168
Де ти?
59
00:03:28,251 --> 00:03:33,543
Я подумав про те, що ти сказала,
і вирішив забрати дітей із собою.
60
00:03:33,626 --> 00:03:36,418
Трішки поподорожувати.
61
00:03:36,501 --> 00:03:37,709
-Справді?
-Так.
62
00:03:37,793 --> 00:03:39,126
Чому б і ні?
63
00:03:39,209 --> 00:03:42,793
Тоді ми зможемо провести час разом.
64
00:03:43,584 --> 00:03:46,876
Терренсе, милий, я так тобою пишаюся.
65
00:03:46,959 --> 00:03:49,626
Саме це й потрібно дітям.
66
00:03:49,709 --> 00:03:52,293
Ти дуже прогресуєш.
67
00:03:52,376 --> 00:03:55,209
Моє серце сповнюється радістю.
68
00:03:55,834 --> 00:03:57,001
Гей! Поклади!
69
00:03:58,834 --> 00:04:01,626
Коли Тесс почує, як у вас справи…
70
00:04:01,709 --> 00:04:05,168
Це інше. Може, не кажи Тесс,
що вони зі мною.
71
00:04:06,001 --> 00:04:08,168
Ти їх просто катаєш на авто?
72
00:04:08,251 --> 00:04:12,751
Так, не хочу, щоб хвилювалася.
Вибач, мамо. Треба йти.
73
00:04:13,293 --> 00:04:15,293
Гаразд. Веселіться.
74
00:04:20,918 --> 00:04:24,668
Арахісе, краще не сміти й не сердь мене.
75
00:04:26,501 --> 00:04:29,709
Схоже, бабуся тут усе розрулює.
76
00:04:32,709 --> 00:04:34,793
Гаразд. Установимо правила.
77
00:04:34,876 --> 00:04:37,459
Не можна бігати й робити, що завгодно.
78
00:04:37,543 --> 00:04:42,501
Не можу одночасно виконувати роботу
й переживати за вашу безпеку.
79
00:04:42,584 --> 00:04:46,293
Тож будете на кораблі,
поки я займуся справами.
80
00:04:46,376 --> 00:04:47,418
-Ну тату.
-Що?
81
00:04:47,501 --> 00:04:50,376
Ми в космосі,
і маємо бути лише на кораблі?
82
00:04:50,459 --> 00:04:54,001
Я не брав вас у космос. Ви самі сховалися.
83
00:04:54,084 --> 00:04:56,834
І поки ви зі мною на моїй місії,
84
00:04:56,918 --> 00:04:59,501
виконуватимете мої правила. Зрозуміли?
85
00:04:59,584 --> 00:05:03,459
Чи варто залишати їх на мене?
Я ж не кваліфікована…
86
00:05:03,543 --> 00:05:06,876
Усе буде добре. Слухайтеся Кріс. Гаразд?
87
00:05:06,959 --> 00:05:08,043
-Так.
-Добре.
88
00:05:08,126 --> 00:05:11,709
Добре. Тепер сідайте й нічого не чіпайте.
89
00:05:11,793 --> 00:05:15,501
Як можемо сидіти,
якщо нічого не можна торкатися?
90
00:05:17,709 --> 00:05:19,376
Не вірю, що роблю це.
91
00:05:19,876 --> 00:05:22,918
Гаразд. Координати на Ресторан.
92
00:05:23,584 --> 00:05:26,543
Час навідати старого друга Крілла.
93
00:05:30,251 --> 00:05:34,126
Тут повно найжорсткіших,
найміцніших найманців,
94
00:05:34,209 --> 00:05:37,543
мисливців за прибульцями
й справжніх убивць.
95
00:05:43,209 --> 00:05:46,084
Ресторан. Крильця і всілякі штучки.
96
00:05:48,293 --> 00:05:52,376
Найжорсткіші найманці,
мисливці за прибульцями, убивці
97
00:05:52,459 --> 00:05:54,543
знаходяться у забігайлівці?
98
00:05:54,626 --> 00:05:58,959
Це не якась забігайлівка.
Там найкращі крильця галактики.
99
00:05:59,043 --> 00:06:00,709
-Серйозно?
-О так.
100
00:06:01,418 --> 00:06:03,168
Вони настільки смачні.
101
00:06:03,876 --> 00:06:05,918
Вафлі в них теж добрі.
102
00:06:13,709 --> 00:06:16,001
Гаразд. Чекайте на мене тут.
103
00:06:16,084 --> 00:06:18,793
«І нічого не чіпайте». Так, знаємо.
104
00:06:18,876 --> 00:06:19,709
Знаємо.
105
00:06:19,793 --> 00:06:23,209
Це не займе багато часу.
Принесу вам крильця.
106
00:06:27,084 --> 00:06:28,043
Обережно!
107
00:06:28,834 --> 00:06:29,709
Це все Шон!
108
00:06:33,168 --> 00:06:35,501
Тримай.
-Забирай.
109
00:06:38,668 --> 00:06:40,668
ПЕРЕВІРКА ЗБРОЇ
110
00:06:53,293 --> 00:06:54,834
Спізнився, Крілле.
111
00:06:55,876 --> 00:06:58,876
Ласкаво просимо до Ресторану!
112
00:06:58,959 --> 00:07:03,293
Дім найкращих крилець
по цей бік Андромеди. Що замовите?
113
00:07:04,251 --> 00:07:07,584
Так. Мені три Хабанеро з чорної матерії,
114
00:07:07,668 --> 00:07:10,251
дві Кислотні ванни, що розплавлюють рота…
115
00:07:14,334 --> 00:07:15,626
З собою.
116
00:07:15,709 --> 00:07:18,501
Людське дитя, припини…
117
00:07:18,584 --> 00:07:20,001
Слухай, хлопче.
118
00:07:20,084 --> 00:07:22,959
Дурна істота! Ще раз торкнешся і я…
119
00:07:23,793 --> 00:07:25,293
Це якась дивина.
120
00:07:25,376 --> 00:07:27,709
Тато — крутий мисливець,
121
00:07:27,793 --> 00:07:31,543
ми в космосі,
а можемо бути лише на кораблі?
122
00:07:31,626 --> 00:07:33,793
-Та тато казав…
-Я всередину.
123
00:07:33,876 --> 00:07:36,543
-Ну…
-Ну ж бо.
124
00:07:36,626 --> 00:07:38,793
Не хочеш побачити прибульця?
125
00:07:38,876 --> 00:07:41,709
Так. А якщо в нас будуть проблеми?
126
00:07:41,793 --> 00:07:43,209
Чи тато побачить?
127
00:07:43,293 --> 00:07:48,209
Не побачить. Ми швидко.
Туди й назад. Лише потрібно…
128
00:07:48,293 --> 00:07:49,168
КОНТРАБАНДА
129
00:07:52,376 --> 00:07:54,418
Тут є отвори для рота.
130
00:07:55,376 --> 00:07:57,668
Не думаю, що це для рота.
131
00:08:10,293 --> 00:08:11,293
Глянь на це!
132
00:08:12,626 --> 00:08:14,376
Дивовижне місце.
133
00:08:16,293 --> 00:08:17,501
Боже мій!
134
00:08:17,584 --> 00:08:20,751
Шоне, заспокойся. Треба злитися з іншими.
135
00:08:21,501 --> 00:08:22,501
Добре. Вибач.
136
00:08:28,959 --> 00:08:31,418
Ну ж бо, чоловіче! Ну ж бо!
137
00:08:44,293 --> 00:08:45,126
Гей!
138
00:08:48,376 --> 00:08:53,043
Перепрошую, велика свиня.
139
00:08:53,126 --> 00:08:55,793
Провинилися. Вибачте, пане.
140
00:08:56,459 --> 00:09:00,251
Ні, подруго. Твій бот винен
мені новий жилет!
141
00:09:04,459 --> 00:09:05,751
Знаєте правила!
142
00:09:05,834 --> 00:09:08,334
Жодних сутичок у Ресторані,
143
00:09:08,418 --> 00:09:11,918
якщо не хочете, щоб забанив.
144
00:09:14,918 --> 00:09:16,626
Ледь не попалися.
145
00:09:16,709 --> 00:09:19,168
Але спрацювало. Ми злилися.
146
00:09:20,126 --> 00:09:21,543
Усе гаразд, Шоне?
147
00:09:21,626 --> 00:09:24,918
Не знаю, про кого це ти.
148
00:09:25,001 --> 00:09:28,376
Я — людина-робот.
149
00:09:28,459 --> 00:09:30,251
Я — Робошон.
150
00:09:30,959 --> 00:09:32,501
Добре.
151
00:09:33,751 --> 00:09:37,043
Як гадаєш, з чого вони?
З космічних курчат?
152
00:09:37,126 --> 00:09:39,918
Крильця. Іменник. Це органічний…
153
00:09:40,001 --> 00:09:41,584
-Шоне.
-Вибач.
154
00:09:42,168 --> 00:09:46,251
Треба замовити,
якщо вони найкращі в галактиці.
155
00:09:46,834 --> 00:09:51,626
Упевнений? Чи забув
про ту довгу нічку після гострих крилець?
156
00:09:55,126 --> 00:10:00,293
Так я ж тоді ще був геть малим.
А зараз дорослий. Витримаю.
157
00:10:00,376 --> 00:10:01,876
Гаразд.
158
00:10:05,876 --> 00:10:07,876
Такі пекучі!
159
00:10:07,959 --> 00:10:11,376
Але не можу зупинитися.
160
00:10:11,459 --> 00:10:15,751
-Гей! Повільніше.
-Вони такі смачні! Ти їсти будеш?
161
00:10:16,459 --> 00:10:17,751
Можеш забрати.
162
00:10:22,668 --> 00:10:23,709
Привітики!
163
00:10:24,501 --> 00:10:28,209
Я трохи озирнуся. Повідпочивай тут.
164
00:10:28,293 --> 00:10:30,626
Чекай! А якщо тато спіймає?
165
00:10:30,709 --> 00:10:32,126
Мали туди й назад.
166
00:10:32,209 --> 00:10:35,376
Я швиденько. Хочу подивитися гру.
167
00:10:35,459 --> 00:10:36,751
Я скажу татові.
168
00:10:39,959 --> 00:10:42,751
Схоже, у тебе свої проблеми.
169
00:10:48,084 --> 00:10:50,501
Ну ж бо, Далторе, що робимо?
170
00:10:51,126 --> 00:10:53,459
Зараз. Секунду.
171
00:10:56,626 --> 00:10:58,793
Не вмієш зупинятися вчасно.
172
00:10:59,334 --> 00:11:01,084
Та ну!
173
00:11:01,918 --> 00:11:03,001
Хто наступний?
174
00:11:03,584 --> 00:11:07,459
І каже: «Якщо це Вунарі,
що тоді з моїм котом?»
175
00:11:10,876 --> 00:11:13,918
Спокійно, хлопці. Я просто вітаюся.
176
00:11:14,001 --> 00:11:16,709
Що там? Хабанеро з темної матерії?
177
00:11:16,793 --> 00:11:18,001
Чи вафельки?
178
00:11:19,043 --> 00:11:20,834
Але то вже смачно їсте.
179
00:11:23,751 --> 00:11:27,251
Я не в настрої.
Чого б не хотів, у мене немає.
180
00:11:27,334 --> 00:11:30,793
Крілле! Друже!
Хіба я казав, що хочу чогось?
181
00:11:30,876 --> 00:11:33,209
Може, хотів просто поговорити?
182
00:11:35,751 --> 00:11:36,751
«Поговорити»?
183
00:11:36,834 --> 00:11:39,126
Звісно, про прибульця.
184
00:11:39,209 --> 00:11:42,418
Її звуть Вакс. Треба знати, куди прямує.
185
00:11:42,501 --> 00:11:44,751
Не веду так справи. Ти знаєш.
186
00:11:44,834 --> 00:11:47,959
Хочеш інформацію, плати за неї, як інші.
187
00:11:48,043 --> 00:11:51,126
Або поговори з моїми новими охоронцями.
188
00:11:51,209 --> 00:11:53,834
Коловійськими бійцівськими півнями.
189
00:11:53,918 --> 00:11:56,084
Вони з радістю поговорять.
190
00:11:58,751 --> 00:12:01,293
Зроби собі послугу, іди геть.
191
00:12:06,584 --> 00:12:08,251
Гаразд. Я іду.
192
00:12:08,334 --> 00:12:12,251
Не хотів потурбувати.
Ви ж знаєте, що він їсть?
193
00:12:15,459 --> 00:12:17,459
Лізо, поквапся.
194
00:12:18,584 --> 00:12:19,584
Треба бігти!
195
00:12:24,001 --> 00:12:27,584
Перероблення відходів органічного палива.
196
00:12:29,209 --> 00:12:30,209
Дякую за гру!
197
00:12:32,376 --> 00:12:37,084
Це наче п'ятикартовий монте
з кількома випадковими змінними.
198
00:12:37,168 --> 00:12:39,043
-Зрозуміла.
-Гей!
199
00:12:39,126 --> 00:12:42,293
Будеш стояти й дивитися, чи гратимеш?
200
00:12:47,251 --> 00:12:52,126
Ще одна боягузка. Шкода.
А я так чекав на її програш.
201
00:12:55,876 --> 00:12:57,876
Здавайте.
202
00:13:07,959 --> 00:13:12,001
Він збожеволів? Думає,
може прийти й командувати тут?
203
00:13:13,834 --> 00:13:17,418
Що? Ні, я не злякався.
Чому ти таке питаєш?
204
00:13:17,501 --> 00:13:19,501
Я знаю, де прибулець.
205
00:13:19,584 --> 00:13:23,293
Але нічого не скажу.
Ось так йому. До біса Сабо.
206
00:13:23,376 --> 00:13:25,334
Сабо? Тато?
207
00:13:28,084 --> 00:13:29,126
Хто тут?
208
00:13:48,209 --> 00:13:50,668
Помилка. Тут зайнято.
209
00:13:50,751 --> 00:13:52,793
Боже. Вибачте. Пробачте.
210
00:13:54,459 --> 00:13:57,084
Чекай. Роботи ходять у туалет?
211
00:14:00,293 --> 00:14:01,459
Тук-тук.
212
00:14:11,084 --> 00:14:11,959
Поговорімо.
213
00:14:12,918 --> 00:14:15,168
Сабо, стривай! Ні!
214
00:14:15,251 --> 00:14:17,543
-Не змусиш мене. Ні.
-Добре.
215
00:14:17,626 --> 00:14:20,668
Схоже, хочеш по-поганому. Ой, дивися!
216
00:14:20,751 --> 00:14:23,168
-У них тут біде є.
-Не посмієш!
217
00:14:25,918 --> 00:14:28,251
Це все, марфський покидьку?
218
00:14:28,834 --> 00:14:32,418
Цілуєш матір цим ротом?
Спробуємо «сильніший напір».
219
00:14:32,501 --> 00:14:34,876
Сабо, та ну, чоловіче. Ні!
220
00:14:34,959 --> 00:14:38,668
-Сабо, зачекай! Ні!
-Куди направилася втікачка?
221
00:14:40,251 --> 00:14:41,876
Двічі не питатиму.
222
00:14:41,959 --> 00:14:44,168
Гаразд. Я скажу. Лише…
223
00:14:46,168 --> 00:14:50,418
Купила запас зброї у мого кузена.
Ясно? Багато зброї.
224
00:14:50,501 --> 00:14:52,959
Сказала, летить у Парк розваг.
225
00:14:53,043 --> 00:14:56,709
Парк розваг? Навіщо?
Це ж туристична планета.
226
00:14:56,793 --> 00:14:59,126
Гей. Це все, що я чув. Гаразд?
227
00:15:01,418 --> 00:15:02,584
Ой.
228
00:15:04,543 --> 00:15:07,084
Сьогодні не твій день, подруго.
229
00:15:07,168 --> 00:15:11,126
Сиди й плач через свої поразки.
Згин Оріона!
230
00:15:13,084 --> 00:15:14,168
Стривай.
231
00:15:14,251 --> 00:15:18,959
Ця карта означає,
що Сузір'я Хайпера вирівнялося, так?
232
00:15:19,043 --> 00:15:20,209
Так.
233
00:15:20,293 --> 00:15:23,668
А Згин Оріона — це коли зірки різні, так?
234
00:15:23,751 --> 00:15:25,001
Так, звісно.
235
00:15:25,084 --> 00:15:29,459
Тоді, гадаю, це Галактичний Флеш.
236
00:15:32,834 --> 00:15:34,918
Здається, я вловила сенс.
237
00:15:35,001 --> 00:15:37,459
-Що?
-Дякую, що навчили.
238
00:15:38,251 --> 00:15:39,376
Здавай ще!
239
00:15:47,501 --> 00:15:49,793
Сабо, послухай. Ти не мусиш…
240
00:15:49,876 --> 00:15:51,543
Сабо, прошу! Сабо!
241
00:15:58,584 --> 00:16:00,334
Зроби щось!
242
00:16:05,418 --> 00:16:07,334
Жорстоке поводження з тваринами!
243
00:16:23,334 --> 00:16:24,293
Що за…
244
00:16:24,376 --> 00:16:25,251
Тату!
245
00:16:25,334 --> 00:16:26,168
Шоне?
246
00:16:26,251 --> 00:16:27,168
«Тату»?
247
00:16:34,501 --> 00:16:35,751
До біса це.
248
00:16:45,418 --> 00:16:47,043
Чекай, ні. Я мертвий!
249
00:16:52,001 --> 00:16:55,001
Це було так круто!
250
00:16:55,084 --> 00:16:58,418
-Ти чому тут?
-Дивився, як надираєш їм дупу!
251
00:16:58,501 --> 00:17:01,126
Як ти вдарив одного хлопця іншим?
252
00:17:02,209 --> 00:17:03,501
Це були поганці?
253
00:17:03,584 --> 00:17:07,084
Не хвилюйся за це.
Але битися не можна. Добре?
254
00:17:09,043 --> 00:17:11,043
Чекай. Де твоя сестра?
255
00:17:12,376 --> 00:17:14,376
Вибачте. Новачкам щастить.
256
00:17:15,376 --> 00:17:17,709
Ти. Ти мене якось обдурила.
257
00:17:17,793 --> 00:17:20,168
Друже. Це просто не твій день.
258
00:17:20,251 --> 00:17:22,376
Навчися приймати поразку.
259
00:17:22,918 --> 00:17:25,293
-Час іти.
-Та… Привіт!
260
00:17:25,376 --> 00:17:28,709
От так «привіт». У вас великі проблеми.
261
00:17:28,793 --> 00:17:31,418
Так-так-так.
262
00:17:31,501 --> 00:17:33,293
Хіба це не Сабо Брок?
263
00:17:35,918 --> 00:17:37,959
Глорлоксе. Як справи?
264
00:17:38,043 --> 00:17:40,793
Давно не бачилися, Броку.
265
00:17:40,876 --> 00:17:42,126
Дуже давно.
266
00:17:42,209 --> 00:17:45,543
Так, Глорлоксе, слухай.
Ми трохи поспішаємо…
267
00:17:45,626 --> 00:17:47,168
Цей бот з тобою?
268
00:17:47,251 --> 00:17:49,043
Вона вкрала мій виграш.
269
00:17:49,126 --> 00:17:51,626
Хоча б дай шанс повернути його.
270
00:17:51,709 --> 00:17:54,876
Шкода, що ти програв, але нам треба йти.
271
00:17:54,959 --> 00:17:57,043
Ти дивно поводишся, Броку.
272
00:17:57,126 --> 00:17:59,668
Вона така важлива для тебе?
273
00:18:01,418 --> 00:18:02,334
Глорлоксе.
274
00:18:03,418 --> 00:18:06,834
Думаєш, що можеш обдурити Глорлокса?
275
00:18:06,918 --> 00:18:10,501
Відчуваю, що обманюєш. Я знаю, хто це.
276
00:18:13,584 --> 00:18:15,543
Це, звісно ж,
277
00:18:15,626 --> 00:18:17,709
твої
278
00:18:17,793 --> 00:18:19,293
нові партнери!
279
00:18:21,084 --> 00:18:22,251
Так.
280
00:18:22,334 --> 00:18:27,751
А це цікаво, особливо після того,
як сказав, що не хочеш мати партнера,
281
00:18:27,834 --> 00:18:32,168
що хочеш працювати «один»,
не хочеш працювати разом.
282
00:18:32,251 --> 00:18:35,626
-Глорлоксе, я не…
-Ні. Знаєш що? Це круто.
283
00:18:35,709 --> 00:18:39,959
Так. Це дуже круто.
Я радий за тебе. Справді.
284
00:18:40,043 --> 00:18:41,959
Звідки ти його знаєш?
285
00:18:42,043 --> 00:18:44,709
Ми колись працювали разом.
286
00:18:44,793 --> 00:18:49,959
Один із в'язнів щойно втік
з нашої планети-в'язниці.
287
00:18:50,043 --> 00:18:51,918
Хто нам допоможе?
288
00:18:55,876 --> 00:18:58,543
Хто ви такі?
289
00:18:58,626 --> 00:19:00,001
Брок і Глорлокс.
290
00:19:00,543 --> 00:19:02,459
Мисливці за прибульцями.
291
00:19:02,543 --> 00:19:06,126
-Зробили все в силах ваших.
-Тепер найміть найкращих!
292
00:19:07,043 --> 00:19:09,168
-Пам'ятайте…
-Як не знайшли…
293
00:19:09,251 --> 00:19:10,793
Значить вони мертві!
294
00:19:12,459 --> 00:19:13,751
Що?
-Що?
295
00:19:13,834 --> 00:19:18,459
Знаєш що? Мені таки
сподобалося бути незалежним.
296
00:19:18,543 --> 00:19:24,334
Навіть устиг найняти собі
кількох партнерів.
297
00:19:24,418 --> 00:19:26,501
-Привітайся з бандою.
-Треба йти…
298
00:19:26,584 --> 00:19:27,543
Торга!
299
00:19:27,626 --> 00:19:31,251
Я вдвічі небезпечніша на суші,
ніж на морі.
300
00:19:31,334 --> 00:19:33,418
-Таки послухаймо.
-Лутбет.
301
00:19:33,501 --> 00:19:37,626
Поки мене побачиш,
я вже обнишпорю твої кишені.
302
00:19:38,751 --> 00:19:41,543
А це Богдог.
303
00:19:42,418 --> 00:19:45,209
Богдог дуже агресивний, начувайтеся.
304
00:19:46,418 --> 00:19:49,043
Він такий милий!
305
00:19:49,126 --> 00:19:50,668
Іди сюди, цуценя!
306
00:19:51,626 --> 00:19:53,168
Ой. Обережно.
307
00:19:53,251 --> 00:19:55,501
Як ти назвав Богдога?
308
00:19:55,584 --> 00:19:59,418
Ти такий чарівний. Можна його погладити?
309
00:19:59,501 --> 00:20:01,334
Богдог знищить бота.
310
00:20:01,418 --> 00:20:03,334
Гаразд, друзі. Ми йдемо.
311
00:20:03,418 --> 00:20:08,084
Зачекай. Що задумав, Сабо?
Женешся за великим прибульцем?
312
00:20:08,168 --> 00:20:11,084
Що? Ні, точно ні.
313
00:20:11,168 --> 00:20:15,709
Привіз стажерів на крильця.
Найкращі в галактиці.
314
00:20:19,459 --> 00:20:20,501
Сабо!
315
00:20:21,334 --> 00:20:22,168
Боже.
316
00:20:30,084 --> 00:20:30,918
Якого…
317
00:20:33,668 --> 00:20:34,584
Час іти.
318
00:20:36,751 --> 00:20:37,918
Сабо!
319
00:20:40,793 --> 00:20:42,209
Довічно забанені!
320
00:20:42,918 --> 00:20:46,334
Я ж казав, ніяких бійок.
321
00:20:56,626 --> 00:20:58,376
Тільки б не забанили.
322
00:20:59,459 --> 00:21:03,126
Думаю, головніше вибратися звідси живими.
323
00:21:08,626 --> 00:21:10,293
Богдог!
324
00:21:12,709 --> 00:21:14,293
Довічно забанені.
325
00:21:14,918 --> 00:21:16,126
Так!
326
00:21:19,626 --> 00:21:21,959
У нас вийшло, тату! Так.
327
00:21:22,043 --> 00:21:25,959
Вийшло! І нас навіть не…
328
00:21:27,251 --> 00:21:31,793
Довічно забанено.
329
00:21:34,084 --> 00:21:37,668
Ні!
330
00:21:39,209 --> 00:21:41,584
ЗАБАНЕНИЙ
331
00:21:41,668 --> 00:21:44,251
То ти маєш ходити з цим?
332
00:21:44,334 --> 00:21:48,043
Це назавжди? Якщо так,
то це трохи несправедливо.
333
00:21:48,126 --> 00:21:52,501
Круто. Тепер не зможу
вже скуштувати найкращі крильця.
334
00:21:52,584 --> 00:21:55,543
Не віриться… Агов. Де ти їх взяла?
335
00:21:56,293 --> 00:21:59,251
Виграла. Ти мав рацію, тату.
336
00:21:59,334 --> 00:22:02,293
-Таки класні.
-Нічого мені не залишила?
337
00:22:06,876 --> 00:22:09,501
КРІС, курс на Парк розваг.
338
00:22:10,418 --> 00:22:14,334
Парк розваг? Не погрожуй мені веселощами.
339
00:22:14,418 --> 00:22:18,834
Що за… Що сталося з КРІС?
Я ж просив вас нічого не чіпати.
340
00:22:18,918 --> 00:22:19,876
Це все Ліза.
341
00:22:19,959 --> 00:22:22,793
Гей! Побільше поговори, хлопчино.
342
00:22:28,793 --> 00:22:32,001
Не підлітай близько, щоб не здогадався.
343
00:22:32,084 --> 00:22:34,793
Чому ми слідкуємо за ними?
344
00:22:34,876 --> 00:22:36,751
Бо знаю свого напарника.
345
00:22:36,834 --> 00:22:39,918
Сабо піймав грубу рибу, я теж хочу.
346
00:22:41,001 --> 00:22:44,501
Думав, досі сердишся за те,
що він працює сам.
347
00:22:44,584 --> 00:22:48,793
Що? Ні. Я не серджуся.
Чому ви це постійно повторюєте?
348
00:22:48,876 --> 00:22:52,209
Ти не щасливий. Твої брови опущені.
349
00:22:52,293 --> 00:22:56,834
Я глорсіанець, ясно?
У нас такі брови, коли ми щасливі.
350
00:22:58,918 --> 00:23:00,751
Що ти замислив, Сабо?
351
00:24:01,459 --> 00:24:06,209
Переклад субтитрів: Данило Добровольський