1 00:00:20,543 --> 00:00:24,168 ‫חמושה ומסוכנת. בטח לא תבואי בשקט.‬ 2 00:00:24,251 --> 00:00:27,376 ‫אפשר לדבר על הז'קט הזה? אני רק אומרת.‬ 3 00:00:27,459 --> 00:00:29,751 ‫ראית את המכנסיים האלה? תסתכל עליהם!‬ 4 00:00:29,834 --> 00:00:32,001 ‫אני נשבעת, אם היו לי רגליים, טרי…‬ 5 00:00:32,084 --> 00:00:35,876 ‫שון! בוא לכאן בבקשה‬ ‫ותבטל את מה שעשית לקיי-אר-אס.‬ 6 00:00:35,959 --> 00:00:38,876 ‫רק רגע, אבא!‬ ‫ליסה מלמדת אותי לספור קלפים.‬ 7 00:00:38,959 --> 00:00:40,293 ‫מה… מה?‬ 8 00:00:40,376 --> 00:00:43,793 ‫אוקיי. נגיד שיש לך שני לבבות שלא נחשפו.‬ 9 00:00:43,876 --> 00:00:48,334 ‫עוד שני לבבות מתגלים בפלופ.‬ ‫עכשיו יש 47 קלפים שלא נחשפו.‬ 10 00:00:48,418 --> 00:00:51,918 ‫יש לך תשעה אאוט…‬ ‫-מה את עושה?‬ 11 00:00:52,709 --> 00:00:54,001 ‫משחקת משחק?‬ 12 00:00:54,084 --> 00:00:57,126 ‫לא, את זה אני רואה. ‬ ‫לא הסתבכת עכשיו בצרות בגלל זה?‬ 13 00:00:58,168 --> 00:00:59,251 ‫ברצינות, אבא?‬ 14 00:00:59,334 --> 00:01:03,668 ‫אל תגידי לי "ברצינות, אבא". אימא סיפרה לי‬ ‫שהתקשרו מבית הספר בגלל זה.‬ 15 00:01:03,751 --> 00:01:05,959 ‫מה יקרה אם הם יסלקו אותך בפעם הבאה?‬ 16 00:01:06,043 --> 00:01:10,334 ‫אני ואימא שלך עבדנו קשה כדי לשלוח אותך‬ ‫לבית הספר הזה ואת מסכנת את זה.‬ 17 00:01:10,418 --> 00:01:13,709 ‫בשביל מה? כי את רוצה להיות‬ ‫כמו הילד מסינסינטי?‬ 18 00:01:15,459 --> 00:01:17,084 ‫לא. אנחנו לא עושים את זה.‬ 19 00:01:17,168 --> 00:01:19,834 ‫לא בבית שלי. איפה למדת את זה בכלל?‬ 20 00:01:22,251 --> 00:01:24,209 ‫אתה לא זוכר?‬ 21 00:01:26,168 --> 00:01:27,668 ‫וואו, אתה לא זוכר.‬ 22 00:01:28,918 --> 00:01:30,043 ‫- מאבא -‬ 23 00:01:31,043 --> 00:01:36,001 ‫כשהייתי צעירה יותר, היית חוזר מהעבודה‬ ‫ומלמד אותי משחקים חדשים, טריקים,‬ 24 00:01:36,084 --> 00:01:38,876 ‫איך לערבב קלפים, לפני השינה.‬ 25 00:01:40,501 --> 00:01:42,751 ‫בחייך! ברור שאני זוכר.‬ 26 00:01:46,418 --> 00:01:49,084 ‫בחייך! אני זוכר!‬ 27 00:01:54,376 --> 00:01:57,293 ‫קיי-אר-אס.‬ ‫-היי, אני לא אמרתי כלום.‬ 28 00:01:57,376 --> 00:01:58,876 ‫אתה יודע מה עשית.‬ 29 00:02:06,168 --> 00:02:08,459 ‫2,800 לשלושה וחצי ליטרים? אלוהים…‬ 30 00:02:09,501 --> 00:02:12,584 ‫אדירים. אלוהים אדירים. זה יקר.‬ 31 00:02:22,334 --> 00:02:24,709 ‫בסדר. קדימה, תיקח כמה דברים לדרך.‬ 32 00:02:24,793 --> 00:02:25,626 ‫אנחנו עשירים!‬ 33 00:02:26,418 --> 00:02:30,293 ‫תחזור לכאן תוך עשר דקות.‬ ‫ושון, לא רק עם ממתקים.‬ 34 00:02:30,959 --> 00:02:32,793 ‫שון. אני רציני.‬ 35 00:02:32,876 --> 00:02:35,501 ‫ליסה, את יכולה לקנות מה שאת רוצה.‬ 36 00:02:38,918 --> 00:02:41,168 ‫- וורפיס סלורי -‬ 37 00:02:52,168 --> 00:02:54,668 ‫"מפוצצי מעיים מלוכלכים בטעם ענבים"?‬ 38 00:02:54,751 --> 00:02:57,876 ‫"מפציצי ישבנים בטעם מוח כחול חמוץ"?‬ 39 00:02:57,959 --> 00:03:00,793 ‫"ריבועי קרמל ושוקולד עם כינים"?‬ 40 00:03:26,001 --> 00:03:26,834 ‫היי.‬ 41 00:03:26,918 --> 00:03:30,584 ‫מחפש כלי קיבול למזון מתוק ארוז.‬ 42 00:03:30,668 --> 00:03:32,418 ‫אתה צריך סל?‬ 43 00:03:32,501 --> 00:03:33,543 ‫חיובי.‬ 44 00:03:42,001 --> 00:03:45,084 ‫כלומר, זה הולם.‬ 45 00:03:47,418 --> 00:03:50,959 ‫אני רובו-שון מגזרת כדור הארץ.‬ 46 00:03:51,043 --> 00:03:52,501 ‫מספר סידורי שמונה.‬ 47 00:03:52,584 --> 00:03:57,334 ‫יצרן, אבא ואימא. אנא ציין את זהותך.‬ 48 00:03:58,168 --> 00:04:00,543 ‫למה אתה מדבר ככה?‬ ‫-מה?‬ 49 00:04:00,626 --> 00:04:03,959 ‫אתה דגם וינטג' ישן או משהו?‬ 50 00:04:04,043 --> 00:04:08,126 ‫כי אני רובוט. חשבתי שרובוטים…‬ 51 00:04:08,209 --> 00:04:10,751 ‫לא משנה. איך קוראים לך?‬ 52 00:04:10,834 --> 00:04:14,709 ‫יחידת עבודה רובוטית קירליאנית, הקצאה 383.‬ 53 00:04:15,584 --> 00:04:19,001 ‫"קיי-אר-אל."‬ 54 00:04:20,418 --> 00:04:24,376 ‫אני פשוט אקרא לך קארל.‬ ‫-קארל.‬ 55 00:04:24,459 --> 00:04:26,751 ‫וואו, זה באמת הרבה יותר קצר.‬ 56 00:04:26,834 --> 00:04:30,959 ‫אני צריך לחזור לעבודה.‬ ‫נעים להכיר אותך, רובו-שון.‬ 57 00:04:31,709 --> 00:04:37,043 ‫אין לכם לקוחות.‬ ‫-כן, מאז שהייתה לנו את הבעיה עם החרקים.‬ 58 00:04:37,126 --> 00:04:39,209 ‫אנחנו צריכים לבלות!‬ ‫-לבלות?‬ 59 00:04:39,293 --> 00:04:42,126 ‫כן. לעשות דברים. ליהנות.‬ 60 00:04:42,209 --> 00:04:45,418 ‫אני לא יודע אם אני מתוכנת כדי ליהנות.‬ 61 00:04:45,501 --> 00:04:48,251 ‫בוא, אראה לך!‬ ‫-בסדר.‬ 62 00:04:48,334 --> 00:04:51,001 ‫אבל לא כדאי שנרוץ. הרגע שטפתי את הרצפה!‬ 63 00:04:57,001 --> 00:05:00,668 ‫אני מלמד אותה לשחק בקלפים,‬ ‫ופתאום היא קזינו רויאל.‬ 64 00:05:01,959 --> 00:05:04,084 ‫- טרי -‬ 65 00:05:06,543 --> 00:05:11,168 ‫היי, טרי. הכול בסדר עם הילדים?‬ ‫-כן, מעולה.‬ 66 00:05:11,251 --> 00:05:14,168 ‫הילדים נהדרים.‬ ‫הם בדיוק מתכוננים לארוחת ערב.‬ 67 00:05:17,626 --> 00:05:20,084 ‫כן, הכול נהדר.‬ 68 00:05:21,043 --> 00:05:24,126 ‫אני מכירה את הטון הזה. טרי, מה קורה?‬ 69 00:05:25,668 --> 00:05:27,918 ‫כן. דיברתי עם ליסה.‬ 70 00:05:28,001 --> 00:05:31,793 ‫כן?‬ ‫-זה לא ממש הלך כמו שקיוויתי.‬ 71 00:05:31,876 --> 00:05:34,459 ‫ממש מפתיע.‬ ‫-למה את מתכוונת?‬ 72 00:05:34,543 --> 00:05:38,293 ‫אתה יודע איך היא ואיך אתה.‬ 73 00:05:38,376 --> 00:05:43,501 ‫שניכם יכולים להיות אגוזים קשים לפיצוח.‬ ‫-אבל אני לא הייתי כזה קשה, נכון?‬ 74 00:05:44,793 --> 00:05:47,418 ‫היא עדיין לא הביאה הביתה‬ ‫את החבר הראשון שלה,‬ 75 00:05:47,501 --> 00:05:49,293 ‫ואתה מתקשה עם זה?‬ 76 00:05:49,376 --> 00:05:53,959 ‫לא. אל תתחילי. בבקשה,‬ ‫אני לא יכול לחשוב על זה אפילו.‬ 77 00:06:06,876 --> 00:06:08,918 ‫היי, את בסדר?‬ ‫-אני בסדר.‬ 78 00:06:09,751 --> 00:06:12,084 ‫אני לא חושבת שהשקית הזו תסכים.‬ 79 00:06:12,168 --> 00:06:13,084 ‫אני בסדר.‬ 80 00:06:14,959 --> 00:06:15,793 ‫בסדר.‬ 81 00:06:15,876 --> 00:06:18,876 ‫פשוט, אבות הם כל כך מעצבנים.‬ 82 00:06:20,834 --> 00:06:23,376 ‫אבות. כל מילה מיותרת. אני מבינה.‬ 83 00:06:23,459 --> 00:06:25,168 ‫הם אף פעם לא מקשיבים לך.‬ 84 00:06:25,251 --> 00:06:29,459 ‫הם תמיד חושבים שהם יודעים הכול.‬ ‫רגע אחד הם עובדים כל הזמן,‬ 85 00:06:29,543 --> 00:06:32,709 ‫וברגע אחר הם פשוט מצפים שפתאום…‬ 86 00:06:34,751 --> 00:06:35,918 ‫רוצה לדבר על זה?‬ 87 00:06:41,918 --> 00:06:44,668 ‫קפא לי המוח!‬ 88 00:06:46,709 --> 00:06:48,251 ‫טוב. אתה הבא בתור.‬ 89 00:06:48,876 --> 00:06:52,126 ‫אתה יודע, כדאי שאגיד שאני מעולם לא…‬ 90 00:06:56,959 --> 00:06:58,168 ‫קארל!‬ 91 00:07:01,793 --> 00:07:02,626 ‫קארל?‬ 92 00:07:09,293 --> 00:07:10,668 ‫אתה בסדר?‬ 93 00:07:10,751 --> 00:07:12,751 ‫אתה צוחק? שוב!‬ 94 00:07:12,834 --> 00:07:14,668 ‫מה? לא. בחייך!‬ 95 00:07:14,751 --> 00:07:15,584 ‫סתם!‬ 96 00:07:16,793 --> 00:07:19,376 ‫היית כזה, "אתה עומד למות!"‬ 97 00:07:21,293 --> 00:07:25,293 ‫כן.‬ ‫-זה היה מדהים!‬ 98 00:07:25,376 --> 00:07:27,793 ‫אפשר ליהנות עוד?‬ 99 00:07:41,043 --> 00:07:42,334 ‫- פארסק-סי ואני יודע את זה -‬ 100 00:07:49,084 --> 00:07:50,084 ‫- קארל ורובו-שון -‬ 101 00:08:05,918 --> 00:08:09,168 ‫אלה פשוט… תראה את אלה.‬ ‫רובו-שון, אתה רואה את אלה?‬ 102 00:08:15,459 --> 00:08:16,876 ‫ראיית רנטגן!‬ 103 00:08:54,001 --> 00:08:56,209 ‫ותוודא ששון אוכל ירקות.‬ 104 00:08:56,293 --> 00:08:58,418 ‫כן. למעשה, אני אלך לבדוק את זה.‬ 105 00:08:58,501 --> 00:09:02,293 ‫הילדים יתקשרו אלייך אחר כך.‬ ‫-בסדר. היי, תמשיך לנסות, טרי.‬ 106 00:09:02,376 --> 00:09:06,418 ‫האמת היא שאכפת לה ממך.‬ ‫אפילו אם היא מראה את זה בצורה קשוחה.‬ 107 00:09:06,501 --> 00:09:07,334 ‫כן?‬ 108 00:09:08,043 --> 00:09:09,543 ‫זה כל מה שאתה יכול לעשות.‬ 109 00:09:09,626 --> 00:09:13,418 ‫כן. בסדר. אני אלך לראות‬ ‫מה הגרמלינים האלה עושים.‬ 110 00:09:13,501 --> 00:09:14,543 ‫תיהנו.‬ 111 00:09:16,293 --> 00:09:17,918 ‫אמרתי עשר דקות.‬ 112 00:09:24,001 --> 00:09:25,626 ‫ניקיון במעבר שלוש.‬ 113 00:09:26,376 --> 00:09:30,876 ‫חרקים.‬ 114 00:09:30,959 --> 00:09:33,876 ‫חרקים.‬ 115 00:09:36,126 --> 00:09:38,626 ‫חרקים.‬ 116 00:09:45,793 --> 00:09:48,459 ‫קארל, אני חושב שהחבר שלך נוזל.‬ 117 00:09:59,668 --> 00:10:00,501 ‫אני לא יודעת.‬ 118 00:10:00,584 --> 00:10:04,293 ‫פשוט, כשהוא אף פעם לא בסביבה,‬ ‫מה אני אמורה לעשות?‬ 119 00:10:04,376 --> 00:10:06,918 ‫פשוט להתנהג כאילו הכול בסדר?‬ 120 00:10:07,001 --> 00:10:07,834 ‫את מבינה?‬ 121 00:10:08,959 --> 00:10:12,626 ‫הוא נשמע כמו אבא שלי או כמו איך שהוא היה.‬ 122 00:10:13,959 --> 00:10:18,001 ‫לעיתים נדירות הסכמנו אחד עם השני,‬ ‫כמעט בכל דבר.‬ 123 00:10:18,834 --> 00:10:24,251 ‫עדיין אהבתי אותו. אני עדיין מתגעגעת אליו.‬ ‫בדיוק כמו שאבא שלך אוהב אותך, אני בטוחה.‬ 124 00:10:24,334 --> 00:10:25,709 ‫הורים הם לא מושלמים.‬ 125 00:10:25,793 --> 00:10:29,584 ‫כל מה שאתם יכולים לעשות‬ ‫זה להמשיך לאהוב זה את זה ולהמשיך לנסות.‬ 126 00:10:31,168 --> 00:10:32,001 ‫כן.‬ 127 00:10:33,043 --> 00:10:35,459 ‫אני צריכה לבדוק מה קורה עם אחי.‬ 128 00:10:36,543 --> 00:10:37,793 ‫תודה על ההקשבה.‬ 129 00:10:40,418 --> 00:10:42,459 ‫שון!‬ 130 00:10:42,543 --> 00:10:43,876 ‫איפה אתה?‬ 131 00:10:44,543 --> 00:10:47,376 ‫תודה, הוד מעלתך.‬ 132 00:10:52,543 --> 00:10:54,876 ‫מה עשית? התרחצת בחומר הזה?‬ 133 00:10:54,959 --> 00:10:55,834 ‫אלוהים.‬ 134 00:10:59,001 --> 00:11:02,543 ‫צר לי להגיד לך, אבל המשקפיים גורמים לך…‬ 135 00:11:03,376 --> 00:11:04,376 ‫תסתכלי.‬ 136 00:11:53,043 --> 00:11:55,459 ‫וואו! אנחנו מוכרים גלורפל בלאץ!‬ 137 00:11:56,584 --> 00:11:57,834 ‫היי! רובו-שון!‬ 138 00:11:57,918 --> 00:12:01,626 ‫אתה יודע שאנחנו מוכרים גלורפל בלאץ?‬ ‫-תברח, קארל! תברח!‬ 139 00:12:04,626 --> 00:12:06,168 ‫קארל!‬ 140 00:12:07,584 --> 00:12:09,126 ‫אנחנו חייבים להמשיך לזוז.‬ 141 00:12:10,959 --> 00:12:16,501 ‫קארל הזכיר בעיה עם חרקים,‬ ‫אבל חשבתי שהוא התכוון למקקים!‬ 142 00:12:17,709 --> 00:12:21,084 ‫ועכשיו הוא פשוט ערמה של עיסה רובוטית מתה.‬ 143 00:12:21,168 --> 00:12:24,418 ‫על מה אתה מדבר? מי זה קארל?‬ 144 00:12:26,418 --> 00:12:27,293 ‫מה ל…‬ 145 00:12:31,543 --> 00:12:32,418 ‫הוא חי!‬ 146 00:12:35,043 --> 00:12:37,334 ‫תברח, רובו-שון! תברח!‬ 147 00:12:38,834 --> 00:12:40,626 ‫קארל!‬ 148 00:12:47,959 --> 00:12:48,918 ‫מה נעשה?‬ 149 00:12:52,959 --> 00:12:57,334 ‫שון, כשאני אגיד עכשיו, אנחנו נדחף‬ ‫את הדבר הזה עם כל הכוח שלנו.‬ 150 00:12:57,418 --> 00:12:58,251 ‫בסדר?‬ ‫-אבל…‬ 151 00:12:58,334 --> 00:13:00,584 ‫פשוט תעשה מה שאני אומרת. בסימן שלי.‬ 152 00:13:04,168 --> 00:13:05,168 ‫למקומות…‬ 153 00:13:07,626 --> 00:13:08,543 ‫הכן…‬ 154 00:13:10,626 --> 00:13:11,709 ‫עכשיו!‬ 155 00:13:22,668 --> 00:13:23,501 ‫עשינו את זה!‬ 156 00:13:24,251 --> 00:13:26,251 ‫עשינו את זה.‬ 157 00:13:42,251 --> 00:13:43,459 ‫ברצינות?‬ 158 00:14:22,376 --> 00:14:23,209 ‫לא!‬ 159 00:14:43,959 --> 00:14:44,918 ‫אבא!‬ 160 00:14:49,126 --> 00:14:50,001 ‫אבא!‬ 161 00:14:50,668 --> 00:14:52,334 ‫אבא!‬ ‫-ילדים!‬ 162 00:15:05,543 --> 00:15:06,668 ‫אבא!‬ ‫-אבא!‬ 163 00:15:09,751 --> 00:15:11,709 ‫חשבתי שאמרתי עשר דקות.‬ 164 00:15:21,293 --> 00:15:23,126 ‫אתם צוחקים עליי.‬ 165 00:15:27,751 --> 00:15:30,084 ‫קארל! אתה חי!‬ 166 00:15:30,168 --> 00:15:31,084 ‫מי זה קארל?‬ 167 00:15:32,209 --> 00:15:35,459 ‫כן, לא, אני רובוט.‬ ‫אנחנו לא באמת יכולים למות.‬ 168 00:15:35,543 --> 00:15:37,668 ‫זה כל העניין בלהיות…‬ 169 00:15:39,501 --> 00:15:42,751 ‫היי, רובו-שון, תירגע, גבר. הכול טוב.‬ 170 00:15:42,834 --> 00:15:47,209 ‫ביי, רובו-שון ואנשים אחרים!‬ ‫תבקרו אצלנו שוב!‬ 171 00:15:47,293 --> 00:15:50,959 ‫תודה שלימדת אותי את המשמעות של כיף.‬ 172 00:15:51,043 --> 00:15:52,834 ‫וואו, זה מדגדג!‬ 173 00:15:57,918 --> 00:15:59,793 ‫קיי-אר-אס, תפתחי את פתח המילוט.‬ 174 00:16:14,584 --> 00:16:15,501 ‫מה זה?‬ 175 00:16:16,334 --> 00:16:20,376 ‫תוריד ממני את הדברים המגעילים האלה!‬ ‫-אבא, תוציא אותנו מכאן!‬ 176 00:16:24,751 --> 00:16:26,293 ‫קיי-אר-אס, מה קורה?‬ 177 00:16:26,376 --> 00:16:30,834 ‫הם כבדים מדי. החרקים מכבידים עלינו.‬ ‫תוריד אותם!‬ 178 00:16:30,918 --> 00:16:32,668 ‫הם יחסלו אותנו!‬ 179 00:16:36,043 --> 00:16:38,668 ‫כווני את כוח המגן של הספינה‬ ‫למדחפים. לא, חכי.‬ 180 00:16:38,751 --> 00:16:42,043 ‫כווני את כל הכוח למדחפים.‬ ‫-אולי תחליט, טרי?‬ 181 00:16:55,876 --> 00:16:58,209 ‫זה עובד!‬ 182 00:16:59,626 --> 00:17:02,209 ‫שון, תיזהר שלא תפגע…‬ 183 00:17:03,334 --> 00:17:04,709 ‫בקיי-אר-אס.‬ 184 00:17:04,793 --> 00:17:07,376 ‫נזק בכנף!‬ 185 00:17:16,959 --> 00:17:19,918 ‫עשינו את זה!‬ ‫-עשינו את זה!‬ 186 00:17:20,751 --> 00:17:21,751 ‫עשינו…‬ 187 00:17:24,668 --> 00:17:26,626 ‫זה לא נראה כזה גרוע.‬ 188 00:17:27,793 --> 00:17:29,168 ‫תכבו את השריפה!‬ 189 00:17:29,834 --> 00:17:31,334 ‫אתה בצרות.‬ 190 00:18:33,043 --> 00:18:37,834 ‫תרגום כתוביות: שלי קורסונסקי‬