1 00:00:20,501 --> 00:00:24,168 Bersenjata dan berbahaya. Pastinya kau akan melawan. 2 00:00:24,251 --> 00:00:27,376 Boleh kita komen tentang jaket cantiknya? 3 00:00:27,459 --> 00:00:29,751 Nampak tak seluar itu? Tengoklah! 4 00:00:29,834 --> 00:00:32,001 Sumpah, jika ada kaki, Terry, saya... 5 00:00:32,084 --> 00:00:35,876 Sean! Tolong ke mari dan batalkan apa yang kamu buat pada KRS. 6 00:00:35,959 --> 00:00:38,876 Sekejap, ayah! Lisa tengah ajar cara mengira kad. 7 00:00:38,959 --> 00:00:40,293 Apa? 8 00:00:40,376 --> 00:00:43,793 Okey. Katakan adik ada dua kad hati tertutup. 9 00:00:43,876 --> 00:00:48,334 Dua lagi kad hati terbuka di atas meja. Kini ada 47 kad tertutup. 10 00:00:48,418 --> 00:00:51,918 - Adik ada sembilan kad peluang... - Apa yang kamu buat? 11 00:00:52,709 --> 00:00:54,001 Main permainan? 12 00:00:54,084 --> 00:00:57,126 Ayah tahulah. Bukankah kamu alami masalah pasal ini? 13 00:00:58,168 --> 00:00:59,251 Ayah seriuskah? 14 00:00:59,334 --> 00:01:03,668 Jangan "ayah seriuskah" ayah. Mak kata pihak sekolah mengadu tentangnya. 15 00:01:03,751 --> 00:01:05,959 Bagaimana jika lain kali kamu dibuang? 16 00:01:06,043 --> 00:01:10,418 Kami kerja keras untuk hantar kamu ke sekolah itu untuk kamu rosakkannya. 17 00:01:10,501 --> 00:01:13,709 Untuk apa? Sebab kamu nak berlagak bak Cincinnati Kid?? 18 00:01:15,459 --> 00:01:17,084 Tidak. Ayah tak benarkan. 19 00:01:17,168 --> 00:01:19,834 Bukan di rumah ayah. Mana kamu belajar ni? 20 00:01:22,251 --> 00:01:24,209 Ayah tak ingatkah? 21 00:01:26,168 --> 00:01:28,043 Wah, ayah memang tak ingat. 22 00:01:28,918 --> 00:01:30,043 DARIPADA AYAH 23 00:01:31,043 --> 00:01:36,001 Semasa saya kecil, ayah pulang dari kerja dan ajar saya permainan baharu, helah, 24 00:01:36,084 --> 00:01:38,876 cara mengocok, sebelum ayah menidurkan saya. 25 00:01:40,459 --> 00:01:42,751 Ayuh! Mestilah ayah ingat. 26 00:01:46,918 --> 00:01:49,084 Ayuh! Ayah ingatlah. 27 00:01:54,376 --> 00:01:57,293 - KRS. - Hei, saya tak kata apa-apa. 28 00:01:57,376 --> 00:01:58,959 Awak tahu apa awak buat. 29 00:02:06,126 --> 00:02:08,918 2,800 segelen? Pu... 30 00:02:09,459 --> 00:02:12,584 Nah. Punah kita. Mahalnya. 31 00:02:22,293 --> 00:02:24,709 Pergi beli bekalan untuk perjalanan kita. 32 00:02:24,793 --> 00:02:25,751 Kita kaya! 33 00:02:26,376 --> 00:02:30,418 Balik dalam sepuluh minit. Sean, jangan beli gula-gula saja. 34 00:02:30,918 --> 00:02:32,793 Sean. Ayah serius ni. 35 00:02:32,876 --> 00:02:36,084 Lisa, kamu boleh beli apa saja yang kamu nak. 36 00:02:52,126 --> 00:02:54,668 "Gut Gushers Anggur Mencuka"? 37 00:02:54,751 --> 00:02:57,876 "Blue Blaster Otak Masam Biru"? 38 00:02:57,959 --> 00:03:01,168 "Petak Karamel Choco-Latta-Cootie"? 39 00:03:26,001 --> 00:03:26,834 Hai. 40 00:03:26,918 --> 00:03:30,584 Mencari bekas untuk bungkusan bekalan manis. 41 00:03:30,668 --> 00:03:32,418 Awak perlukan bakul? 42 00:03:32,501 --> 00:03:33,543 Tepat. 43 00:03:42,001 --> 00:03:45,084 Maksud saya, memadai. 44 00:03:47,376 --> 00:03:50,959 Saya Robo-Sean dari sektor Bumi. 45 00:03:51,043 --> 00:03:52,501 Nombor siri lapan. 46 00:03:52,584 --> 00:03:57,334 Pengilang, ayah dan ibu. Sila nyatakan identiti awak. 47 00:03:58,168 --> 00:04:00,543 - Kenapa awak cakap begitu? - Apa? 48 00:04:00,626 --> 00:04:03,959 Adakah awak model lama, vintaj agaknya? 49 00:04:04,043 --> 00:04:08,126 Sebab saya robot. Saya ingatkan robot… 50 00:04:08,209 --> 00:04:10,751 Tak mengapalah. Apa nama awak? 51 00:04:10,834 --> 00:04:14,709 Unit Robot Robot Kyrelian, Penentuan 383. 52 00:04:15,584 --> 00:04:19,251 "KRL." 53 00:04:20,418 --> 00:04:24,376 - Saya akan panggil KARL untuk kependekan. - KARL. 54 00:04:24,459 --> 00:04:26,751 Wah, ia memang lebih pendek. 55 00:04:26,834 --> 00:04:31,001 Saya perlu kembali bekerja. Gembira bertemu awak, Robo-Sean. 56 00:04:31,709 --> 00:04:37,043 - Awak tiada pelanggan. - Ya, sejak kami ada masalah pepijat. 57 00:04:37,126 --> 00:04:39,209 - Kita patut lepak bersama! - Lepak? 58 00:04:39,293 --> 00:04:42,126 Ya. Berbuat sesuatu. Berseronok. 59 00:04:42,209 --> 00:04:45,418 Saya tak pasti saya diprogramkan untuk "berseronok." 60 00:04:45,501 --> 00:04:48,251 - Ayuh, saya akan tunjukkan! - Okey. 61 00:04:48,334 --> 00:04:51,126 Kita tak patut lari. Saya baru mop lantai! 62 00:04:57,001 --> 00:05:00,668 Aku ajar dia main kad dan sekarang dia bagai Casino Royale. 63 00:05:06,543 --> 00:05:11,168 - Hei. Semuanya okey dengan anak-anak? - Ya, sangat bagus. 64 00:05:11,251 --> 00:05:14,168 Mereka sedang bersiap untuk makan malam. 65 00:05:17,543 --> 00:05:20,084 Ya, segalanya bagus sekali. 66 00:05:21,043 --> 00:05:24,126 Oh, saya tahu nada itu. Terry, apa sedang berlaku? 67 00:05:25,584 --> 00:05:27,918 Ya. Saya bercakap dengan Lisa. 68 00:05:28,001 --> 00:05:31,793 - Ya? - Ia tak berjalan lancar seperti dijangka. 69 00:05:31,876 --> 00:05:34,459 - Mengejutkan. - Apa maksud awak? 70 00:05:34,543 --> 00:05:38,293 Awak tahu perangainya dan juga perangai awak. 71 00:05:38,376 --> 00:05:43,501 - Kamu berdua agak degil. - Saya taklah sedegil ini, bukan? 72 00:05:44,793 --> 00:05:47,418 Dia masih belum bawa pulang pacar pertamanya, 73 00:05:47,501 --> 00:05:49,293 dan awak dah rasa susah? 74 00:05:49,376 --> 00:05:53,959 Oh, tidak. Jangan mulakan. Tolonglah, nak fikir tentang hal itu pun tak boleh. 75 00:06:06,834 --> 00:06:09,293 - Hei, awak okey? - Saya tak apa-apa. 76 00:06:09,793 --> 00:06:12,084 Snek Maca itu menceritakan sebaliknya. 77 00:06:12,168 --> 00:06:13,501 Saya tak apa-apa. 78 00:06:14,959 --> 00:06:15,793 Okey. 79 00:06:15,876 --> 00:06:18,876 Cuma, ayah sememangnya amat menjengkelkan. 80 00:06:20,751 --> 00:06:23,376 Ayah. Tak perlu sebut lagi. Saya faham. 81 00:06:23,459 --> 00:06:25,334 Mereka tak pernah dengar kata. 82 00:06:25,418 --> 00:06:29,459 Mereka selalu fikir mereka tahu segalanya. Mereka asyik bekerja, 83 00:06:29,543 --> 00:06:32,709 lepas itu, tiba-tiba mereka mengharapkan kita... 84 00:06:34,751 --> 00:06:35,918 Mahu berbual? 85 00:06:41,834 --> 00:06:44,834 Beku otak! 86 00:06:46,626 --> 00:06:48,293 Baiklah. Giliran awak. 87 00:06:48,876 --> 00:06:52,126 Saya nak beritahu saya tak pernah... 88 00:06:56,959 --> 00:06:58,626 KARL! 89 00:07:01,793 --> 00:07:02,751 KARL! 90 00:07:09,293 --> 00:07:10,668 Awak tak apa-apa? 91 00:07:10,751 --> 00:07:12,751 Awak berguraukah? Sekal lagi! 92 00:07:12,834 --> 00:07:14,668 Apa? Jangan. Kawan! 93 00:07:14,751 --> 00:07:15,834 Tipulah! 94 00:07:16,793 --> 00:07:19,376 Awak kelihatan seperti, "Awak akan mati!" 95 00:07:21,209 --> 00:07:25,293 - Ya. - Ia hebat sungguh! 96 00:07:25,376 --> 00:07:27,793 Boleh kita berseronok lagi? 97 00:07:40,543 --> 00:07:42,334 PARSEK-SI DAN MEMANG SAYA DAH TAHU 98 00:08:05,918 --> 00:08:09,251 Ia amat... Tengok ni. Robo-Sean, nampak tak? 99 00:08:15,376 --> 00:08:16,959 Penglihatan sinar-X! 100 00:08:54,001 --> 00:08:56,209 Pastikan Sean makan sayur. 101 00:08:56,293 --> 00:08:58,418 Ya. Sebenarnya, biar saya pastikan. 102 00:08:58,501 --> 00:09:02,293 - Saya akan suruh mereka telefon awak. - Okey. Berusaha, Terry. 103 00:09:02,376 --> 00:09:06,418 Sejujurnya, Lisa ambil berat tentang awak walaupun caranya kasar. 104 00:09:06,501 --> 00:09:07,334 Yakah? 105 00:09:07,959 --> 00:09:09,543 Itu saja awak boleh buat. 106 00:09:09,626 --> 00:09:13,418 Ya. Baiklah. Saya nak lihat apa budak-budak tu buat. 107 00:09:13,501 --> 00:09:14,626 Berseronoklah. 108 00:09:16,293 --> 00:09:18,251 Aku kata sepuluh minit. 109 00:09:24,001 --> 00:09:25,793 Pembersihan di lorong tiga. 110 00:09:26,376 --> 00:09:30,876 Serangga. 111 00:09:30,959 --> 00:09:33,876 Serangga. 112 00:09:36,126 --> 00:09:38,626 Serangga. 113 00:09:45,793 --> 00:09:48,751 KARL, saya rasa kawan awak bocor. 114 00:09:59,668 --> 00:10:00,501 Tak tahulah. 115 00:10:00,584 --> 00:10:04,293 Cuma, bila dia selalu tiada, apa yang saya patut buat? 116 00:10:04,376 --> 00:10:06,918 Berlagak seperti segalanya tiada apa-apa? 117 00:10:07,001 --> 00:10:07,834 Awak tahukan? 118 00:10:08,959 --> 00:10:12,626 Bunyinya macam ayah saya, semasa dia masih ada. 119 00:10:13,918 --> 00:10:18,376 Kami jarang sependapat, terhadap, apa-apa saja sebenarnya. 120 00:10:18,876 --> 00:10:24,251 Masih sayangkannya. Rindukannya. Pastinya sama seperti awah awak sayangkan awak. 121 00:10:24,334 --> 00:10:25,709 Ibu bapa tak sempurna. 122 00:10:25,793 --> 00:10:29,959 Kamu berdua perlu menyayangi antara satu sama lain dan terus mencuba. 123 00:10:31,168 --> 00:10:32,001 Ya. 124 00:10:33,043 --> 00:10:35,459 Oh, saya patut pergi tengok adik saya. 125 00:10:36,459 --> 00:10:37,834 Terima kasih mendengar. 126 00:10:40,418 --> 00:10:42,459 Sean! 127 00:10:42,543 --> 00:10:43,876 Mana adik? 128 00:10:44,543 --> 00:10:47,376 Terima kasih, Tuanku. 129 00:10:52,543 --> 00:10:54,876 Apa adik buat? Mandi dengan benda ni? 130 00:10:54,959 --> 00:10:55,959 Aduhai. 131 00:10:58,918 --> 00:11:02,876 Kakak tak suka nak beritahu tapi cermin mata tu membuatkan adik... 132 00:11:03,376 --> 00:11:04,376 Tengok. 133 00:11:53,043 --> 00:11:55,459 Wah! Kami menjual Glorple Blatz! 134 00:11:56,584 --> 00:11:57,834 Hei! Robo-Sean! 135 00:11:57,918 --> 00:12:01,959 - Awak tahu kami jual Glorple Blatz? - Lari, KARL! Lari! 136 00:12:04,626 --> 00:12:06,168 KARL! 137 00:12:07,501 --> 00:12:09,293 Kita perlu terus berlari. 138 00:12:10,918 --> 00:12:16,876 KARL ada sebut pasal masalah serangga, adik sangkakan maksudnya seperti lipas! 139 00:12:17,876 --> 00:12:21,084 Kini dia cuma satu timbunan besi buruk. 140 00:12:21,168 --> 00:12:24,418 Apa yang adik maksudkan? Siapa KARL? 141 00:12:26,418 --> 00:12:27,293 Apa… 142 00:12:31,459 --> 00:12:32,918 Dia masih hidup! 143 00:12:35,043 --> 00:12:37,334 Lari, Robo-Sean! Lari! 144 00:12:38,834 --> 00:12:40,626 KARL! 145 00:12:47,834 --> 00:12:49,293 Apa kita nak buat? 146 00:12:52,918 --> 00:12:57,334 Sean, bila kakak kata "sekarang," kita akan tolak benda ini sekuat mungkin. 147 00:12:57,418 --> 00:12:58,251 - Okey? - Tapi, 148 00:12:58,334 --> 00:13:00,876 Buat sajalah apa kata kakak. Bersedia. 149 00:13:04,168 --> 00:13:05,459 Bersedia… 150 00:13:07,626 --> 00:13:08,543 bertenang... 151 00:13:10,626 --> 00:13:11,709 Sekarang! 152 00:13:22,584 --> 00:13:23,626 Kita berjaya! 153 00:13:24,251 --> 00:13:26,459 Kita berjaya. 154 00:13:42,334 --> 00:13:43,459 Biar betul? 155 00:14:22,334 --> 00:14:23,209 Tidak! 156 00:14:43,959 --> 00:14:45,209 Ayah! 157 00:14:49,168 --> 00:14:50,001 Ayah! 158 00:14:50,668 --> 00:14:52,334 - Ayah! - Anak-anak! 159 00:15:05,543 --> 00:15:06,668 - Ayah! - Ayah! 160 00:15:09,751 --> 00:15:11,876 Ayah ingat ayah kata sepuluh minit. 161 00:15:21,293 --> 00:15:23,293 Ada-ada sajalah. 162 00:15:27,751 --> 00:15:30,084 KARL! Awak masih hidup! 163 00:15:30,168 --> 00:15:31,084 Siapa KARL? 164 00:15:32,209 --> 00:15:35,459 Oh, ya, tidak, saya robot. Kami tak boleh mati. 165 00:15:35,543 --> 00:15:37,668 Ia sebahagian konsep menjadi... 166 00:15:39,501 --> 00:15:42,751 Hei, Robo-Sean, bertenang, kawan. Semuanya baik. 167 00:15:42,834 --> 00:15:47,209 Selamat tinggal, Robo-Sean dan orang lain! Pastikan awak datang lagi! 168 00:15:47,293 --> 00:15:50,959 Terima kasih kerana mengajar saya erti keseronokan. 169 00:15:51,043 --> 00:15:52,834 Oh, wah, gelilah! 170 00:15:57,876 --> 00:15:59,709 KRS, buka hac. 171 00:16:14,543 --> 00:16:15,501 Apa itu? 172 00:16:16,334 --> 00:16:20,376 - Halau benda itu daripada saya! - Ayah, bawa kita keluar dari sini! 173 00:16:24,751 --> 00:16:26,293 KRS, apa yang berlaku? 174 00:16:26,376 --> 00:16:30,834 Ia terlalu berat. Pepijat itu membebankan kita. Halau mereka! 175 00:16:30,918 --> 00:16:32,668 Ia akan menghempaskan kita! 176 00:16:36,043 --> 00:16:38,668 Alihkan kuasa perisai ke penujah. Kejap. 177 00:16:38,751 --> 00:16:42,043 - Alih semua kuasa ke penujah. - Pilih satu, Terry? 178 00:16:55,876 --> 00:16:58,209 Ia berkesan! 179 00:16:59,626 --> 00:17:02,209 Sean, berhati-hati sebelum tertembak... 180 00:17:03,334 --> 00:17:04,293 KRS. 181 00:17:04,376 --> 00:17:07,376 Kerosakan sayap! 182 00:17:16,959 --> 00:17:20,001 - Kita berjaya! - Kita berjaya! 183 00:17:20,709 --> 00:17:21,751 Kita... 184 00:17:24,668 --> 00:17:26,543 Ia taklah nampak teruk sangat. 185 00:17:27,793 --> 00:17:29,376 Padamkannya! 186 00:17:29,876 --> 00:17:31,334 Adik dalam masalah. 187 00:18:33,043 --> 00:18:37,834 Terjemahan sari kata oleh: Ikram Rashid