1
00:00:20,501 --> 00:00:24,168
Bersenjata dan berbahaya.
Pastinya kau akan melawan.
2
00:00:24,251 --> 00:00:27,376
Boleh kita komen tentang jaket cantiknya?
3
00:00:27,459 --> 00:00:29,751
Nampak tak seluar itu?
Tengoklah!
4
00:00:29,834 --> 00:00:32,001
Sumpah, jika ada kaki, Terry,
saya...
5
00:00:32,084 --> 00:00:35,876
Sean! Tolong ke mari
dan batalkan apa yang kamu buat pada KRS.
6
00:00:35,959 --> 00:00:38,876
Sekejap, ayah!
Lisa tengah ajar cara mengira kad.
7
00:00:38,959 --> 00:00:40,293
Apa?
8
00:00:40,376 --> 00:00:43,793
Okey. Katakan
adik ada dua kad hati tertutup.
9
00:00:43,876 --> 00:00:48,334
Dua lagi kad hati terbuka di atas meja.
Kini ada 47 kad tertutup.
10
00:00:48,418 --> 00:00:51,918
- Adik ada sembilan kad peluang...
- Apa yang kamu buat?
11
00:00:52,709 --> 00:00:54,001
Main permainan?
12
00:00:54,084 --> 00:00:57,126
Ayah tahulah. Bukankah kamu
alami masalah pasal ini?
13
00:00:58,168 --> 00:00:59,251
Ayah seriuskah?
14
00:00:59,334 --> 00:01:03,668
Jangan "ayah seriuskah" ayah. Mak kata
pihak sekolah mengadu tentangnya.
15
00:01:03,751 --> 00:01:05,959
Bagaimana jika lain kali
kamu dibuang?
16
00:01:06,043 --> 00:01:10,418
Kami kerja keras untuk hantar kamu ke
sekolah itu untuk kamu rosakkannya.
17
00:01:10,501 --> 00:01:13,709
Untuk apa? Sebab kamu nak berlagak
bak Cincinnati Kid??
18
00:01:15,459 --> 00:01:17,084
Tidak. Ayah tak benarkan.
19
00:01:17,168 --> 00:01:19,834
Bukan di rumah ayah.
Mana kamu belajar ni?
20
00:01:22,251 --> 00:01:24,209
Ayah tak ingatkah?
21
00:01:26,168 --> 00:01:28,043
Wah, ayah memang tak ingat.
22
00:01:28,918 --> 00:01:30,043
DARIPADA AYAH
23
00:01:31,043 --> 00:01:36,001
Semasa saya kecil, ayah pulang dari kerja
dan ajar saya permainan baharu, helah,
24
00:01:36,084 --> 00:01:38,876
cara mengocok,
sebelum ayah menidurkan saya.
25
00:01:40,459 --> 00:01:42,751
Ayuh! Mestilah ayah ingat.
26
00:01:46,918 --> 00:01:49,084
Ayuh! Ayah ingatlah.
27
00:01:54,376 --> 00:01:57,293
- KRS.
- Hei, saya tak kata apa-apa.
28
00:01:57,376 --> 00:01:58,959
Awak tahu apa awak buat.
29
00:02:06,126 --> 00:02:08,918
2,800 segelen? Pu...
30
00:02:09,459 --> 00:02:12,584
Nah. Punah kita. Mahalnya.
31
00:02:22,293 --> 00:02:24,709
Pergi beli bekalan
untuk perjalanan kita.
32
00:02:24,793 --> 00:02:25,751
Kita kaya!
33
00:02:26,376 --> 00:02:30,418
Balik dalam sepuluh minit.
Sean, jangan beli gula-gula saja.
34
00:02:30,918 --> 00:02:32,793
Sean. Ayah serius ni.
35
00:02:32,876 --> 00:02:36,084
Lisa, kamu boleh beli
apa saja yang kamu nak.
36
00:02:52,126 --> 00:02:54,668
"Gut Gushers Anggur Mencuka"?
37
00:02:54,751 --> 00:02:57,876
"Blue Blaster Otak Masam Biru"?
38
00:02:57,959 --> 00:03:01,168
"Petak Karamel Choco-Latta-Cootie"?
39
00:03:26,001 --> 00:03:26,834
Hai.
40
00:03:26,918 --> 00:03:30,584
Mencari bekas
untuk bungkusan bekalan manis.
41
00:03:30,668 --> 00:03:32,418
Awak perlukan bakul?
42
00:03:32,501 --> 00:03:33,543
Tepat.
43
00:03:42,001 --> 00:03:45,084
Maksud saya, memadai.
44
00:03:47,376 --> 00:03:50,959
Saya Robo-Sean dari sektor Bumi.
45
00:03:51,043 --> 00:03:52,501
Nombor siri lapan.
46
00:03:52,584 --> 00:03:57,334
Pengilang, ayah dan ibu.
Sila nyatakan identiti awak.
47
00:03:58,168 --> 00:04:00,543
- Kenapa awak cakap begitu?
- Apa?
48
00:04:00,626 --> 00:04:03,959
Adakah awak model lama, vintaj agaknya?
49
00:04:04,043 --> 00:04:08,126
Sebab saya robot. Saya ingatkan robot…
50
00:04:08,209 --> 00:04:10,751
Tak mengapalah. Apa nama awak?
51
00:04:10,834 --> 00:04:14,709
Unit Robot Robot Kyrelian,
Penentuan 383.
52
00:04:15,584 --> 00:04:19,251
"KRL."
53
00:04:20,418 --> 00:04:24,376
- Saya akan panggil KARL untuk kependekan.
- KARL.
54
00:04:24,459 --> 00:04:26,751
Wah, ia memang lebih pendek.
55
00:04:26,834 --> 00:04:31,001
Saya perlu kembali bekerja.
Gembira bertemu awak, Robo-Sean.
56
00:04:31,709 --> 00:04:37,043
- Awak tiada pelanggan.
- Ya, sejak kami ada masalah pepijat.
57
00:04:37,126 --> 00:04:39,209
- Kita patut lepak bersama!
- Lepak?
58
00:04:39,293 --> 00:04:42,126
Ya. Berbuat sesuatu. Berseronok.
59
00:04:42,209 --> 00:04:45,418
Saya tak pasti
saya diprogramkan untuk "berseronok."
60
00:04:45,501 --> 00:04:48,251
- Ayuh, saya akan tunjukkan!
- Okey.
61
00:04:48,334 --> 00:04:51,126
Kita tak patut lari. Saya baru mop lantai!
62
00:04:57,001 --> 00:05:00,668
Aku ajar dia main kad
dan sekarang dia bagai Casino Royale.
63
00:05:06,543 --> 00:05:11,168
- Hei. Semuanya okey dengan anak-anak?
- Ya, sangat bagus.
64
00:05:11,251 --> 00:05:14,168
Mereka sedang bersiap untuk makan malam.
65
00:05:17,543 --> 00:05:20,084
Ya, segalanya bagus sekali.
66
00:05:21,043 --> 00:05:24,126
Oh, saya tahu nada itu.
Terry, apa sedang berlaku?
67
00:05:25,584 --> 00:05:27,918
Ya. Saya bercakap dengan Lisa.
68
00:05:28,001 --> 00:05:31,793
- Ya?
- Ia tak berjalan lancar seperti dijangka.
69
00:05:31,876 --> 00:05:34,459
- Mengejutkan.
- Apa maksud awak?
70
00:05:34,543 --> 00:05:38,293
Awak tahu perangainya
dan juga perangai awak.
71
00:05:38,376 --> 00:05:43,501
- Kamu berdua agak degil.
- Saya taklah sedegil ini, bukan?
72
00:05:44,793 --> 00:05:47,418
Dia masih belum bawa pulang
pacar pertamanya,
73
00:05:47,501 --> 00:05:49,293
dan awak dah rasa susah?
74
00:05:49,376 --> 00:05:53,959
Oh, tidak. Jangan mulakan. Tolonglah,
nak fikir tentang hal itu pun tak boleh.
75
00:06:06,834 --> 00:06:09,293
- Hei, awak okey?
- Saya tak apa-apa.
76
00:06:09,793 --> 00:06:12,084
Snek Maca itu menceritakan sebaliknya.
77
00:06:12,168 --> 00:06:13,501
Saya tak apa-apa.
78
00:06:14,959 --> 00:06:15,793
Okey.
79
00:06:15,876 --> 00:06:18,876
Cuma, ayah sememangnya amat menjengkelkan.
80
00:06:20,751 --> 00:06:23,376
Ayah. Tak perlu sebut lagi. Saya faham.
81
00:06:23,459 --> 00:06:25,334
Mereka tak pernah dengar kata.
82
00:06:25,418 --> 00:06:29,459
Mereka selalu fikir mereka tahu segalanya.
Mereka asyik bekerja,
83
00:06:29,543 --> 00:06:32,709
lepas itu,
tiba-tiba mereka mengharapkan kita...
84
00:06:34,751 --> 00:06:35,918
Mahu berbual?
85
00:06:41,834 --> 00:06:44,834
Beku otak!
86
00:06:46,626 --> 00:06:48,293
Baiklah. Giliran awak.
87
00:06:48,876 --> 00:06:52,126
Saya nak beritahu saya tak pernah...
88
00:06:56,959 --> 00:06:58,626
KARL!
89
00:07:01,793 --> 00:07:02,751
KARL!
90
00:07:09,293 --> 00:07:10,668
Awak tak apa-apa?
91
00:07:10,751 --> 00:07:12,751
Awak berguraukah? Sekal lagi!
92
00:07:12,834 --> 00:07:14,668
Apa? Jangan. Kawan!
93
00:07:14,751 --> 00:07:15,834
Tipulah!
94
00:07:16,793 --> 00:07:19,376
Awak kelihatan seperti, "Awak akan mati!"
95
00:07:21,209 --> 00:07:25,293
- Ya.
- Ia hebat sungguh!
96
00:07:25,376 --> 00:07:27,793
Boleh kita berseronok lagi?
97
00:07:40,543 --> 00:07:42,334
PARSEK-SI DAN MEMANG SAYA DAH TAHU
98
00:08:05,918 --> 00:08:09,251
Ia amat... Tengok ni.
Robo-Sean, nampak tak?
99
00:08:15,376 --> 00:08:16,959
Penglihatan sinar-X!
100
00:08:54,001 --> 00:08:56,209
Pastikan Sean makan sayur.
101
00:08:56,293 --> 00:08:58,418
Ya. Sebenarnya, biar saya pastikan.
102
00:08:58,501 --> 00:09:02,293
- Saya akan suruh mereka telefon awak.
- Okey. Berusaha, Terry.
103
00:09:02,376 --> 00:09:06,418
Sejujurnya, Lisa ambil berat tentang awak
walaupun caranya kasar.
104
00:09:06,501 --> 00:09:07,334
Yakah?
105
00:09:07,959 --> 00:09:09,543
Itu saja awak boleh buat.
106
00:09:09,626 --> 00:09:13,418
Ya. Baiklah. Saya nak lihat
apa budak-budak tu buat.
107
00:09:13,501 --> 00:09:14,626
Berseronoklah.
108
00:09:16,293 --> 00:09:18,251
Aku kata sepuluh minit.
109
00:09:24,001 --> 00:09:25,793
Pembersihan di lorong tiga.
110
00:09:26,376 --> 00:09:30,876
Serangga.
111
00:09:30,959 --> 00:09:33,876
Serangga.
112
00:09:36,126 --> 00:09:38,626
Serangga.
113
00:09:45,793 --> 00:09:48,751
KARL, saya rasa kawan awak bocor.
114
00:09:59,668 --> 00:10:00,501
Tak tahulah.
115
00:10:00,584 --> 00:10:04,293
Cuma, bila dia selalu tiada,
apa yang saya patut buat?
116
00:10:04,376 --> 00:10:06,918
Berlagak seperti segalanya tiada apa-apa?
117
00:10:07,001 --> 00:10:07,834
Awak tahukan?
118
00:10:08,959 --> 00:10:12,626
Bunyinya macam ayah saya,
semasa dia masih ada.
119
00:10:13,918 --> 00:10:18,376
Kami jarang sependapat,
terhadap, apa-apa saja sebenarnya.
120
00:10:18,876 --> 00:10:24,251
Masih sayangkannya. Rindukannya. Pastinya
sama seperti awah awak sayangkan awak.
121
00:10:24,334 --> 00:10:25,709
Ibu bapa tak sempurna.
122
00:10:25,793 --> 00:10:29,959
Kamu berdua perlu menyayangi antara
satu sama lain dan terus mencuba.
123
00:10:31,168 --> 00:10:32,001
Ya.
124
00:10:33,043 --> 00:10:35,459
Oh, saya patut pergi tengok adik saya.
125
00:10:36,459 --> 00:10:37,834
Terima kasih mendengar.
126
00:10:40,418 --> 00:10:42,459
Sean!
127
00:10:42,543 --> 00:10:43,876
Mana adik?
128
00:10:44,543 --> 00:10:47,376
Terima kasih, Tuanku.
129
00:10:52,543 --> 00:10:54,876
Apa adik buat? Mandi dengan benda ni?
130
00:10:54,959 --> 00:10:55,959
Aduhai.
131
00:10:58,918 --> 00:11:02,876
Kakak tak suka nak beritahu
tapi cermin mata tu membuatkan adik...
132
00:11:03,376 --> 00:11:04,376
Tengok.
133
00:11:53,043 --> 00:11:55,459
Wah! Kami menjual Glorple Blatz!
134
00:11:56,584 --> 00:11:57,834
Hei! Robo-Sean!
135
00:11:57,918 --> 00:12:01,959
- Awak tahu kami jual Glorple Blatz?
- Lari, KARL! Lari!
136
00:12:04,626 --> 00:12:06,168
KARL!
137
00:12:07,501 --> 00:12:09,293
Kita perlu terus berlari.
138
00:12:10,918 --> 00:12:16,876
KARL ada sebut pasal masalah serangga,
adik sangkakan maksudnya seperti lipas!
139
00:12:17,876 --> 00:12:21,084
Kini dia cuma satu timbunan besi buruk.
140
00:12:21,168 --> 00:12:24,418
Apa yang adik maksudkan? Siapa KARL?
141
00:12:26,418 --> 00:12:27,293
Apa…
142
00:12:31,459 --> 00:12:32,918
Dia masih hidup!
143
00:12:35,043 --> 00:12:37,334
Lari, Robo-Sean! Lari!
144
00:12:38,834 --> 00:12:40,626
KARL!
145
00:12:47,834 --> 00:12:49,293
Apa kita nak buat?
146
00:12:52,918 --> 00:12:57,334
Sean, bila kakak kata "sekarang," kita
akan tolak benda ini sekuat mungkin.
147
00:12:57,418 --> 00:12:58,251
- Okey?
- Tapi,
148
00:12:58,334 --> 00:13:00,876
Buat sajalah apa kata kakak. Bersedia.
149
00:13:04,168 --> 00:13:05,459
Bersedia…
150
00:13:07,626 --> 00:13:08,543
bertenang...
151
00:13:10,626 --> 00:13:11,709
Sekarang!
152
00:13:22,584 --> 00:13:23,626
Kita berjaya!
153
00:13:24,251 --> 00:13:26,459
Kita berjaya.
154
00:13:42,334 --> 00:13:43,459
Biar betul?
155
00:14:22,334 --> 00:14:23,209
Tidak!
156
00:14:43,959 --> 00:14:45,209
Ayah!
157
00:14:49,168 --> 00:14:50,001
Ayah!
158
00:14:50,668 --> 00:14:52,334
- Ayah!
- Anak-anak!
159
00:15:05,543 --> 00:15:06,668
- Ayah!
- Ayah!
160
00:15:09,751 --> 00:15:11,876
Ayah ingat ayah kata sepuluh minit.
161
00:15:21,293 --> 00:15:23,293
Ada-ada sajalah.
162
00:15:27,751 --> 00:15:30,084
KARL! Awak masih hidup!
163
00:15:30,168 --> 00:15:31,084
Siapa KARL?
164
00:15:32,209 --> 00:15:35,459
Oh, ya, tidak, saya robot.
Kami tak boleh mati.
165
00:15:35,543 --> 00:15:37,668
Ia sebahagian konsep menjadi...
166
00:15:39,501 --> 00:15:42,751
Hei, Robo-Sean, bertenang, kawan.
Semuanya baik.
167
00:15:42,834 --> 00:15:47,209
Selamat tinggal, Robo-Sean dan orang lain!
Pastikan awak datang lagi!
168
00:15:47,293 --> 00:15:50,959
Terima kasih
kerana mengajar saya erti keseronokan.
169
00:15:51,043 --> 00:15:52,834
Oh, wah, gelilah!
170
00:15:57,876 --> 00:15:59,709
KRS, buka hac.
171
00:16:14,543 --> 00:16:15,501
Apa itu?
172
00:16:16,334 --> 00:16:20,376
- Halau benda itu daripada saya!
- Ayah, bawa kita keluar dari sini!
173
00:16:24,751 --> 00:16:26,293
KRS, apa yang berlaku?
174
00:16:26,376 --> 00:16:30,834
Ia terlalu berat. Pepijat itu
membebankan kita. Halau mereka!
175
00:16:30,918 --> 00:16:32,668
Ia akan menghempaskan kita!
176
00:16:36,043 --> 00:16:38,668
Alihkan kuasa perisai ke penujah. Kejap.
177
00:16:38,751 --> 00:16:42,043
- Alih semua kuasa ke penujah.
- Pilih satu, Terry?
178
00:16:55,876 --> 00:16:58,209
Ia berkesan!
179
00:16:59,626 --> 00:17:02,209
Sean, berhati-hati sebelum tertembak...
180
00:17:03,334 --> 00:17:04,293
KRS.
181
00:17:04,376 --> 00:17:07,376
Kerosakan sayap!
182
00:17:16,959 --> 00:17:20,001
- Kita berjaya!
- Kita berjaya!
183
00:17:20,709 --> 00:17:21,751
Kita...
184
00:17:24,668 --> 00:17:26,543
Ia taklah nampak teruk sangat.
185
00:17:27,793 --> 00:17:29,376
Padamkannya!
186
00:17:29,876 --> 00:17:31,334
Adik dalam masalah.
187
00:18:33,043 --> 00:18:37,834
Terjemahan sari kata oleh: Ikram Rashid