1
00:00:20,543 --> 00:00:24,168
Вооружена и опасна.
По-тихому с тобой не получится.
2
00:00:24,251 --> 00:00:27,251
Поговорим о её курточке?
Я так, к слову.
3
00:00:27,334 --> 00:00:29,834
Видел, какие штаны? Ты посмотри!
4
00:00:29,918 --> 00:00:32,001
Были бы у меня ноги, Терри…
5
00:00:32,084 --> 00:00:35,834
Шон, иди сюда
и отмени то, что ты сделал с Крис.
6
00:00:35,918 --> 00:00:38,876
Секунду! Лиза учит меня считать карты.
7
00:00:38,959 --> 00:00:40,293
Что?
8
00:00:40,376 --> 00:00:43,709
Так. Допустим,
у тебя две закрытых черви.
9
00:00:43,793 --> 00:00:48,334
На флопе выпадают ещё две червы.
Теперь мы не видим 47 карт.
10
00:00:48,418 --> 00:00:51,918
- У тебя девять аутов…
- Стой, что ты делаешь?
11
00:00:52,709 --> 00:00:54,001
Играю в карты?
12
00:00:54,084 --> 00:00:57,126
Я вижу. У тебя же от них все проблемы.
13
00:00:58,168 --> 00:00:59,251
Серьёзно, пап?
14
00:00:59,334 --> 00:01:03,501
Не делай такое лицо.
Мама сказала, её вызывали в школу.
15
00:01:03,584 --> 00:01:05,959
Что будет, если тебя исключат?
16
00:01:06,043 --> 00:01:10,334
Мы с мамой столько работали,
чтобы ты пошла в эту школу.
17
00:01:10,418 --> 00:01:13,709
И чтобы ты
разгуливала как Цинциннати Кид?
18
00:01:15,459 --> 00:01:17,043
Нет. Так не пойдёт.
19
00:01:17,126 --> 00:01:19,834
Не со мной. Где ты этому научилась?
20
00:01:22,251 --> 00:01:24,209
А ты не помнишь?
21
00:01:26,168 --> 00:01:27,668
Ого, не помнишь.
22
00:01:28,918 --> 00:01:30,043
ОТ ПАПЫ
23
00:01:31,043 --> 00:01:32,834
Когда я была маленькой,
24
00:01:32,918 --> 00:01:37,001
ты приходил с работы
и учил меня новым играм, фокусам,
25
00:01:37,084 --> 00:01:38,876
и подворачивал одеялко.
26
00:01:40,501 --> 00:01:42,751
Брось ты! Конечно, я помню!
27
00:01:46,418 --> 00:01:49,084
Ты чего? Я помню!
28
00:01:54,376 --> 00:01:57,126
- Крис.
- Я ничего не говорила.
29
00:01:57,209 --> 00:01:59,084
Сам всё про себя знаешь.
30
00:02:06,168 --> 00:02:08,501
Больше тысячи за литр, твою…
31
00:02:09,501 --> 00:02:12,584
Чёрт, это дорого.
32
00:02:22,251 --> 00:02:24,584
Иди купи себе поесть в дорогу.
33
00:02:24,668 --> 00:02:25,626
Мы богачи!
34
00:02:26,376 --> 00:02:30,293
Через десять минут — назад.
Но не только сладости.
35
00:02:30,959 --> 00:02:32,793
Шон. Серьёзно.
36
00:02:32,876 --> 00:02:33,959
Лиза, можешь
37
00:02:34,459 --> 00:02:36,001
купить что захочешь.
38
00:02:38,918 --> 00:02:41,168
ВАРП-НАПИТКИ
39
00:02:52,168 --> 00:02:54,668
«Фонтаны виноградных кишок»?
40
00:02:54,751 --> 00:02:57,876
«Взрыв синепопых квашеных мозгов»?
41
00:02:57,959 --> 00:03:00,793
«Карамельные подушечки с шоко-кути»?
42
00:03:26,001 --> 00:03:26,834
Привет.
43
00:03:26,918 --> 00:03:30,584
Ищу ёмкость
для упаковки сладких продуктов.
44
00:03:30,668 --> 00:03:32,418
Тебе нужна корзина?
45
00:03:32,501 --> 00:03:33,543
Подтверждаю.
46
00:03:42,001 --> 00:03:45,084
То есть удовлетворительно.
47
00:03:47,418 --> 00:03:50,501
Я Робо-Шон из сектора Земли.
48
00:03:50,584 --> 00:03:52,501
Серийный номер — восемь.
49
00:03:52,584 --> 00:03:57,334
Производитель: папа и мама.
Сообщите свои данные.
50
00:03:58,168 --> 00:04:00,543
- Ты чего так говоришь?
- Что?
51
00:04:00,626 --> 00:04:03,959
Ты типа винтажная,
старая модель или что?
52
00:04:04,043 --> 00:04:08,126
Потому что я робот. Я думал, роботы…
53
00:04:08,209 --> 00:04:10,751
Неважно. Как тебя зовут?
54
00:04:10,834 --> 00:04:14,709
Кирилианский рабочий робот,
официальный номер 383.
55
00:04:15,584 --> 00:04:19,001
КРР
56
00:04:20,376 --> 00:04:21,876
Будешь просто Карл.
57
00:04:21,959 --> 00:04:24,251
Карл.
58
00:04:24,334 --> 00:04:26,751
Ух ты! Так намного короче.
59
00:04:26,834 --> 00:04:30,959
Но мне надо работать.
Приятно познакомиться, Робо-Шон.
60
00:04:31,709 --> 00:04:34,626
Ни одного покупателя.
61
00:04:34,709 --> 00:04:37,043
С тех пор, как завелись жучки.
62
00:04:37,126 --> 00:04:39,209
- Давай дружить!
- Дружить?
63
00:04:39,293 --> 00:04:42,126
Да. Делать что-нибудь. Веселиться.
64
00:04:42,209 --> 00:04:45,376
Ау меня есть программа «веселиться»?
65
00:04:45,459 --> 00:04:47,876
- Идём, я тебе покажу!
- Хорошо.
66
00:04:47,959 --> 00:04:51,043
Но нам нельзя тут бегать.
Я только помыл!
67
00:04:57,001 --> 00:05:00,668
Учу её играть,
и она вдруг обыгрывает казино.
68
00:05:01,709 --> 00:05:04,084
ТЕРРИ
69
00:05:06,543 --> 00:05:11,126
- Привет. С детьми всё в порядке?
- Да, всё супер.
70
00:05:11,209 --> 00:05:14,168
У детей всё отлично.
Готовятся ужинать.
71
00:05:17,626 --> 00:05:20,084
Да, нет, всё отлично.
72
00:05:21,043 --> 00:05:24,126
Узнаю этот голос.
Терри, что происходит?
73
00:05:25,668 --> 00:05:27,918
Да уж. Я говорил с Лизой.
74
00:05:28,001 --> 00:05:31,793
- Да ну?
- Вышло не совсем так, как я думал.
75
00:05:31,876 --> 00:05:34,459
- Я в шоке.
- Это в каком смысле?
76
00:05:34,543 --> 00:05:37,751
Ты же знаешь, какая она и какой ты.
77
00:05:38,376 --> 00:05:43,501
- Вы оба крепкие орешки.
- Боже. Но я же не такой упрямый?
78
00:05:44,793 --> 00:05:47,418
У неё ещё даже нет мальчика,
79
00:05:47,501 --> 00:05:49,293
а у тебя уже проблемы?
80
00:05:49,376 --> 00:05:53,959
О нет. Даже не начинай.
Об этом я даже думать не могу.
81
00:06:06,876 --> 00:06:09,043
- Всё в порядке?
- Нормально.
82
00:06:09,668 --> 00:06:12,084
Вряд ли эти подушечки согласны.
83
00:06:12,168 --> 00:06:13,084
Всё норм.
84
00:06:14,959 --> 00:06:15,793
Ладно.
85
00:06:15,876 --> 00:06:18,876
Просто папы такие занудные.
86
00:06:20,834 --> 00:06:23,376
Папы. Ни слова больше. Понятно.
87
00:06:23,459 --> 00:06:25,334
Никогда тебя не слушают.
88
00:06:25,418 --> 00:06:29,459
Всегда уверены, что всё знают.
Поработают минутку,
89
00:06:29,543 --> 00:06:32,709
а в следующую минуту ждут, что ты…
90
00:06:34,501 --> 00:06:35,918
Поговорим об этом?
91
00:06:41,918 --> 00:06:44,668
Мозг замёрз!
92
00:06:46,668 --> 00:06:48,251
хорошо. Теперь ты.
93
00:06:48,876 --> 00:06:52,126
Знаешь, должен сказать, я ещё никогда…
94
00:06:56,959 --> 00:06:58,168
Карл!
95
00:07:01,793 --> 00:07:02,626
Карл?
96
00:07:09,293 --> 00:07:10,668
Ты цел?
97
00:07:10,751 --> 00:07:12,751
Ты шутишь? Давай ещё!
98
00:07:12,834 --> 00:07:14,668
Что? Нет. Чувак!
99
00:07:14,751 --> 00:07:15,584
Обдурил!
100
00:07:16,793 --> 00:07:19,376
Ты такой: «Ты умираешь!»
101
00:07:21,293 --> 00:07:25,293
- Ага.
- Это было потрясающе!
102
00:07:25,376 --> 00:07:27,793
Можем ещё повеселиться?
103
00:07:40,793 --> 00:07:42,334
Я ПАРСЕКСИ
Я ЭТО ЗНАЮ
104
00:07:49,001 --> 00:07:50,084
КАРЛ + РОБО-ШОН
105
00:08:05,918 --> 00:08:09,334
Это же… Ты посмотри.
Робо-Шон, ты это видишь?
106
00:08:15,376 --> 00:08:16,876
Рентгеновское очки!
107
00:08:54,001 --> 00:08:56,209
И пусть Шон ест овощи.
108
00:08:56,293 --> 00:08:58,418
Ага. Кстати, пойду проверю.
109
00:08:58,501 --> 00:08:59,918
Дети тебе позвонят.
110
00:09:00,001 --> 00:09:02,251
Хорошо. Так держать, Терри.
111
00:09:02,334 --> 00:09:06,418
Честно, она тебя любит,
хоть и показывает это жестко.
112
00:09:06,501 --> 00:09:07,334
Да?
113
00:09:08,001 --> 00:09:09,543
Всё зависит от тебя.
114
00:09:09,626 --> 00:09:13,418
Да. Ладно. Посмотрю,
что там делают эти гремлины.
115
00:09:13,501 --> 00:09:14,543
Удачи.
116
00:09:16,293 --> 00:09:18,168
Сказал же, десять минут.
117
00:09:24,001 --> 00:09:25,709
Уборщика в третий ряд!
118
00:09:26,376 --> 00:09:30,876
Жучки.
119
00:09:30,959 --> 00:09:33,876
Жучки.
120
00:09:36,126 --> 00:09:38,626
Жучки.
121
00:09:45,793 --> 00:09:48,501
Карл, кажется, твой друг протекает.
122
00:09:59,668 --> 00:10:00,501
Не знаю.
123
00:10:00,584 --> 00:10:04,293
А что мне делать,
если его никогда нет рядом?
124
00:10:04,376 --> 00:10:06,918
Делать вид, что всё нормально?
125
00:10:07,001 --> 00:10:07,834
Понимаешь?
126
00:10:08,959 --> 00:10:12,626
Очень похоже
на моего отца, он был таким.
127
00:10:13,959 --> 00:10:18,001
Мы с ним редко были в согласии.
Вообще-то, никогда.
128
00:10:18,834 --> 00:10:22,043
Но я всегда его любила
и по нему скучаю.
129
00:10:22,126 --> 00:10:24,251
Так же и твой тебя любит.
130
00:10:24,334 --> 00:10:25,959
Родители не идеальны.
131
00:10:26,043 --> 00:10:30,043
Вам остаётся только
любить друг друга и не сдаваться.
132
00:10:31,168 --> 00:10:32,001
Да уж.
133
00:10:33,126 --> 00:10:35,459
Пойду посмотрю, где там брат.
134
00:10:36,543 --> 00:10:37,584
Спасибо тебе.
135
00:10:40,418 --> 00:10:42,459
Шон!
136
00:10:42,543 --> 00:10:43,876
Где ты?
137
00:10:44,543 --> 00:10:47,376
Благодарю, Ваше Величество.
138
00:10:52,543 --> 00:10:54,876
Ты что, купаешься в этом?
139
00:10:54,959 --> 00:10:55,834
Боже.
140
00:10:58,918 --> 00:11:02,543
Не хочу тебя расстраивать,
но в очках ты только…
141
00:11:03,376 --> 00:11:04,376
Смотри.
142
00:11:53,043 --> 00:11:55,543
Блин! Мы продаём «Глорпл Блатц»!
143
00:11:56,501 --> 00:11:57,834
Смотри! Робо-Шон!
144
00:11:57,918 --> 00:12:01,626
- Ты видел, у нас «Глорпл Блатц»?
- Беги, Карл!
145
00:12:04,626 --> 00:12:06,168
Карл!
146
00:12:07,543 --> 00:12:09,334
Останавливаться нельзя!
147
00:12:10,959 --> 00:12:16,501
Карл говорил про проблему с жуками,
но я думал, это он про тараканов!
148
00:12:17,709 --> 00:12:21,084
Теперь это куча железок
от мертвого робота.
149
00:12:21,168 --> 00:12:24,418
О чём ты говоришь? Кто такой Карл?
150
00:12:26,418 --> 00:12:27,293
Что за…
151
00:12:31,543 --> 00:12:32,418
Он живой!
152
00:12:35,043 --> 00:12:37,334
Беги, Робо-Шон! Беги!
153
00:12:38,834 --> 00:12:40,626
Карл!
154
00:12:47,959 --> 00:12:48,918
Что делать?
155
00:12:52,959 --> 00:12:57,209
Шон, по моему сигналу
мы изо всех сил толкнём эту штуку.
156
00:12:57,293 --> 00:12:58,251
- Ясно?
- Но…
157
00:12:58,334 --> 00:13:00,668
Делай, что говорю. По сигналу.
158
00:13:04,168 --> 00:13:05,251
На старт.
159
00:13:07,626 --> 00:13:08,543
Внимание.
160
00:13:10,626 --> 00:13:11,709
Марш!
161
00:13:22,626 --> 00:13:23,501
Получилось!
162
00:13:24,251 --> 00:13:26,251
Получилось.
163
00:13:42,251 --> 00:13:43,459
Серьёзно?
164
00:14:22,376 --> 00:14:23,209
Нет!
165
00:14:43,959 --> 00:14:44,918
Папа!
166
00:14:49,126 --> 00:14:50,001
Папа!
167
00:14:50,668 --> 00:14:52,334
- Папа!
- Дети!
168
00:15:05,543 --> 00:15:06,668
- Папа!
- Папа!
169
00:15:09,751 --> 00:15:11,709
Я же сказал десять минут!
170
00:15:21,293 --> 00:15:23,126
Да вы издеваетесь.
171
00:15:27,751 --> 00:15:31,084
- Карл! Ты живой!
- Кто такой Карл?
172
00:15:32,209 --> 00:15:35,459
Ну да, я же робот. Мы не можем умереть.
173
00:15:35,543 --> 00:15:37,668
Такое преимущество о робо…
174
00:15:39,501 --> 00:15:42,751
Робо-Шон, не парься. Всё хорошо.
175
00:15:42,834 --> 00:15:47,209
Пока, Робо-Шон и другие люди!
Обязательно ждём вас снова!
176
00:15:47,293 --> 00:15:50,959
Спасибо, что научил меня веселиться.
177
00:15:51,043 --> 00:15:52,834
Ой, щекотно!
178
00:15:57,918 --> 00:15:59,501
Крис, открывай люк.
179
00:16:14,584 --> 00:16:15,501
Что это?
180
00:16:16,334 --> 00:16:20,376
- Уберите эту гадость!
- Папа, вытащи нас отсюда!
181
00:16:24,751 --> 00:16:26,293
Крис, в чём дело?
182
00:16:26,376 --> 00:16:30,709
Они слишком тяжелые.
Жуки тянут нас вниз. Убери их!
183
00:16:30,793 --> 00:16:32,668
Мы из-за них не взлетим!
184
00:16:36,043 --> 00:16:38,668
Направь энергию щита на двигатели.
185
00:16:38,751 --> 00:16:40,543
Нет, стой. Всю энергию.
186
00:16:40,626 --> 00:16:42,043
Можно что-то одно?
187
00:16:55,876 --> 00:16:58,209
Получается!
188
00:16:59,626 --> 00:17:02,209
Шон, осторожно, не попади в…
189
00:17:03,334 --> 00:17:04,293
Крис.
190
00:17:04,376 --> 00:17:07,376
Повреждено крыло!
191
00:17:16,959 --> 00:17:19,918
- Получилось!
- Получилось!
192
00:17:20,751 --> 00:17:21,751
Мы…
193
00:17:24,668 --> 00:17:26,543
Всё не так уж плохо.
194
00:17:27,793 --> 00:17:29,168
Выпустите меня!
195
00:17:29,834 --> 00:17:31,334
Вот это ты влип.
196
00:18:33,043 --> 00:18:37,834
Перевод субтитров: Анна Иваницкая