1 00:00:20,543 --> 00:00:24,168 Вооружена и опасна. По-тихому с тобой не получится. 2 00:00:24,251 --> 00:00:27,251 Поговорим о её курточке? Я так, к слову. 3 00:00:27,334 --> 00:00:29,834 Видел, какие штаны? Ты посмотри! 4 00:00:29,918 --> 00:00:32,001 Были бы у меня ноги, Терри… 5 00:00:32,084 --> 00:00:35,834 Шон, иди сюда и отмени то, что ты сделал с Крис. 6 00:00:35,918 --> 00:00:38,876 Секунду! Лиза учит меня считать карты. 7 00:00:38,959 --> 00:00:40,293 Что? 8 00:00:40,376 --> 00:00:43,709 Так. Допустим, у тебя две закрытых черви. 9 00:00:43,793 --> 00:00:48,334 На флопе выпадают ещё две червы. Теперь мы не видим 47 карт. 10 00:00:48,418 --> 00:00:51,918 - У тебя девять аутов… - Стой, что ты делаешь? 11 00:00:52,709 --> 00:00:54,001 Играю в карты? 12 00:00:54,084 --> 00:00:57,126 Я вижу. У тебя же от них все проблемы. 13 00:00:58,168 --> 00:00:59,251 Серьёзно, пап? 14 00:00:59,334 --> 00:01:03,501 Не делай такое лицо. Мама сказала, её вызывали в школу. 15 00:01:03,584 --> 00:01:05,959 Что будет, если тебя исключат? 16 00:01:06,043 --> 00:01:10,334 Мы с мамой столько работали, чтобы ты пошла в эту школу. 17 00:01:10,418 --> 00:01:13,709 И чтобы ты разгуливала как Цинциннати Кид? 18 00:01:15,459 --> 00:01:17,043 Нет. Так не пойдёт. 19 00:01:17,126 --> 00:01:19,834 Не со мной. Где ты этому научилась? 20 00:01:22,251 --> 00:01:24,209 А ты не помнишь? 21 00:01:26,168 --> 00:01:27,668 Ого, не помнишь. 22 00:01:28,918 --> 00:01:30,043 ОТ ПАПЫ 23 00:01:31,043 --> 00:01:32,834 Когда я была маленькой, 24 00:01:32,918 --> 00:01:37,001 ты приходил с работы и учил меня новым играм, фокусам, 25 00:01:37,084 --> 00:01:38,876 и подворачивал одеялко. 26 00:01:40,501 --> 00:01:42,751 Брось ты! Конечно, я помню! 27 00:01:46,418 --> 00:01:49,084 Ты чего? Я помню! 28 00:01:54,376 --> 00:01:57,126 - Крис. - Я ничего не говорила. 29 00:01:57,209 --> 00:01:59,084 Сам всё про себя знаешь. 30 00:02:06,168 --> 00:02:08,501 Больше тысячи за литр, твою… 31 00:02:09,501 --> 00:02:12,584 Чёрт, это дорого. 32 00:02:22,251 --> 00:02:24,584 Иди купи себе поесть в дорогу. 33 00:02:24,668 --> 00:02:25,626 Мы богачи! 34 00:02:26,376 --> 00:02:30,293 Через десять минут — назад. Но не только сладости. 35 00:02:30,959 --> 00:02:32,793 Шон. Серьёзно. 36 00:02:32,876 --> 00:02:33,959 Лиза, можешь 37 00:02:34,459 --> 00:02:36,001 купить что захочешь. 38 00:02:38,918 --> 00:02:41,168 ВАРП-НАПИТКИ 39 00:02:52,168 --> 00:02:54,668 «Фонтаны виноградных кишок»? 40 00:02:54,751 --> 00:02:57,876 «Взрыв синепопых квашеных мозгов»? 41 00:02:57,959 --> 00:03:00,793 «Карамельные подушечки с шоко-кути»? 42 00:03:26,001 --> 00:03:26,834 Привет. 43 00:03:26,918 --> 00:03:30,584 Ищу ёмкость для упаковки сладких продуктов. 44 00:03:30,668 --> 00:03:32,418 Тебе нужна корзина? 45 00:03:32,501 --> 00:03:33,543 Подтверждаю. 46 00:03:42,001 --> 00:03:45,084 То есть удовлетворительно. 47 00:03:47,418 --> 00:03:50,501 Я Робо-Шон из сектора Земли. 48 00:03:50,584 --> 00:03:52,501 Серийный номер — восемь. 49 00:03:52,584 --> 00:03:57,334 Производитель: папа и мама. Сообщите свои данные. 50 00:03:58,168 --> 00:04:00,543 - Ты чего так говоришь? - Что? 51 00:04:00,626 --> 00:04:03,959 Ты типа винтажная, старая модель или что? 52 00:04:04,043 --> 00:04:08,126 Потому что я робот. Я думал, роботы… 53 00:04:08,209 --> 00:04:10,751 Неважно. Как тебя зовут? 54 00:04:10,834 --> 00:04:14,709 Кирилианский рабочий робот, официальный номер 383. 55 00:04:15,584 --> 00:04:19,001 КРР 56 00:04:20,376 --> 00:04:21,876 Будешь просто Карл. 57 00:04:21,959 --> 00:04:24,251 Карл. 58 00:04:24,334 --> 00:04:26,751 Ух ты! Так намного короче. 59 00:04:26,834 --> 00:04:30,959 Но мне надо работать. Приятно познакомиться, Робо-Шон. 60 00:04:31,709 --> 00:04:34,626 Ни одного покупателя. 61 00:04:34,709 --> 00:04:37,043 С тех пор, как завелись жучки. 62 00:04:37,126 --> 00:04:39,209 - Давай дружить! - Дружить? 63 00:04:39,293 --> 00:04:42,126 Да. Делать что-нибудь. Веселиться. 64 00:04:42,209 --> 00:04:45,376 Ау меня есть программа «веселиться»? 65 00:04:45,459 --> 00:04:47,876 - Идём, я тебе покажу! - Хорошо. 66 00:04:47,959 --> 00:04:51,043 Но нам нельзя тут бегать. Я только помыл! 67 00:04:57,001 --> 00:05:00,668 Учу её играть, и она вдруг обыгрывает казино. 68 00:05:01,709 --> 00:05:04,084 ТЕРРИ 69 00:05:06,543 --> 00:05:11,126 - Привет. С детьми всё в порядке? - Да, всё супер. 70 00:05:11,209 --> 00:05:14,168 У детей всё отлично. Готовятся ужинать. 71 00:05:17,626 --> 00:05:20,084 Да, нет, всё отлично. 72 00:05:21,043 --> 00:05:24,126 Узнаю этот голос. Терри, что происходит? 73 00:05:25,668 --> 00:05:27,918 Да уж. Я говорил с Лизой. 74 00:05:28,001 --> 00:05:31,793 - Да ну? - Вышло не совсем так, как я думал. 75 00:05:31,876 --> 00:05:34,459 - Я в шоке. - Это в каком смысле? 76 00:05:34,543 --> 00:05:37,751 Ты же знаешь, какая она и какой ты. 77 00:05:38,376 --> 00:05:43,501 - Вы оба крепкие орешки. - Боже. Но я же не такой упрямый? 78 00:05:44,793 --> 00:05:47,418 У неё ещё даже нет мальчика, 79 00:05:47,501 --> 00:05:49,293 а у тебя уже проблемы? 80 00:05:49,376 --> 00:05:53,959 О нет. Даже не начинай. Об этом я даже думать не могу. 81 00:06:06,876 --> 00:06:09,043 - Всё в порядке? - Нормально. 82 00:06:09,668 --> 00:06:12,084 Вряд ли эти подушечки согласны. 83 00:06:12,168 --> 00:06:13,084 Всё норм. 84 00:06:14,959 --> 00:06:15,793 Ладно. 85 00:06:15,876 --> 00:06:18,876 Просто папы такие занудные. 86 00:06:20,834 --> 00:06:23,376 Папы. Ни слова больше. Понятно. 87 00:06:23,459 --> 00:06:25,334 Никогда тебя не слушают. 88 00:06:25,418 --> 00:06:29,459 Всегда уверены, что всё знают. Поработают минутку, 89 00:06:29,543 --> 00:06:32,709 а в следующую минуту ждут, что ты… 90 00:06:34,501 --> 00:06:35,918 Поговорим об этом? 91 00:06:41,918 --> 00:06:44,668 Мозг замёрз! 92 00:06:46,668 --> 00:06:48,251 хорошо. Теперь ты. 93 00:06:48,876 --> 00:06:52,126 Знаешь, должен сказать, я ещё никогда… 94 00:06:56,959 --> 00:06:58,168 Карл! 95 00:07:01,793 --> 00:07:02,626 Карл? 96 00:07:09,293 --> 00:07:10,668 Ты цел? 97 00:07:10,751 --> 00:07:12,751 Ты шутишь? Давай ещё! 98 00:07:12,834 --> 00:07:14,668 Что? Нет. Чувак! 99 00:07:14,751 --> 00:07:15,584 Обдурил! 100 00:07:16,793 --> 00:07:19,376 Ты такой: «Ты умираешь!» 101 00:07:21,293 --> 00:07:25,293 - Ага. - Это было потрясающе! 102 00:07:25,376 --> 00:07:27,793 Можем ещё повеселиться? 103 00:07:40,793 --> 00:07:42,334 Я ПАРСЕКСИ Я ЭТО ЗНАЮ 104 00:07:49,001 --> 00:07:50,084 КАРЛ + РОБО-ШОН 105 00:08:05,918 --> 00:08:09,334 Это же… Ты посмотри. Робо-Шон, ты это видишь? 106 00:08:15,376 --> 00:08:16,876 Рентгеновское очки! 107 00:08:54,001 --> 00:08:56,209 И пусть Шон ест овощи. 108 00:08:56,293 --> 00:08:58,418 Ага. Кстати, пойду проверю. 109 00:08:58,501 --> 00:08:59,918 Дети тебе позвонят. 110 00:09:00,001 --> 00:09:02,251 Хорошо. Так держать, Терри. 111 00:09:02,334 --> 00:09:06,418 Честно, она тебя любит, хоть и показывает это жестко. 112 00:09:06,501 --> 00:09:07,334 Да? 113 00:09:08,001 --> 00:09:09,543 Всё зависит от тебя. 114 00:09:09,626 --> 00:09:13,418 Да. Ладно. Посмотрю, что там делают эти гремлины. 115 00:09:13,501 --> 00:09:14,543 Удачи. 116 00:09:16,293 --> 00:09:18,168 Сказал же, десять минут. 117 00:09:24,001 --> 00:09:25,709 Уборщика в третий ряд! 118 00:09:26,376 --> 00:09:30,876 Жучки. 119 00:09:30,959 --> 00:09:33,876 Жучки. 120 00:09:36,126 --> 00:09:38,626 Жучки. 121 00:09:45,793 --> 00:09:48,501 Карл, кажется, твой друг протекает. 122 00:09:59,668 --> 00:10:00,501 Не знаю. 123 00:10:00,584 --> 00:10:04,293 А что мне делать, если его никогда нет рядом? 124 00:10:04,376 --> 00:10:06,918 Делать вид, что всё нормально? 125 00:10:07,001 --> 00:10:07,834 Понимаешь? 126 00:10:08,959 --> 00:10:12,626 Очень похоже на моего отца, он был таким. 127 00:10:13,959 --> 00:10:18,001 Мы с ним редко были в согласии. Вообще-то, никогда. 128 00:10:18,834 --> 00:10:22,043 Но я всегда его любила и по нему скучаю. 129 00:10:22,126 --> 00:10:24,251 Так же и твой тебя любит. 130 00:10:24,334 --> 00:10:25,959 Родители не идеальны. 131 00:10:26,043 --> 00:10:30,043 Вам остаётся только любить друг друга и не сдаваться. 132 00:10:31,168 --> 00:10:32,001 Да уж. 133 00:10:33,126 --> 00:10:35,459 Пойду посмотрю, где там брат. 134 00:10:36,543 --> 00:10:37,584 Спасибо тебе. 135 00:10:40,418 --> 00:10:42,459 Шон! 136 00:10:42,543 --> 00:10:43,876 Где ты? 137 00:10:44,543 --> 00:10:47,376 Благодарю, Ваше Величество. 138 00:10:52,543 --> 00:10:54,876 Ты что, купаешься в этом? 139 00:10:54,959 --> 00:10:55,834 Боже. 140 00:10:58,918 --> 00:11:02,543 Не хочу тебя расстраивать, но в очках ты только… 141 00:11:03,376 --> 00:11:04,376 Смотри. 142 00:11:53,043 --> 00:11:55,543 Блин! Мы продаём «Глорпл Блатц»! 143 00:11:56,501 --> 00:11:57,834 Смотри! Робо-Шон! 144 00:11:57,918 --> 00:12:01,626 - Ты видел, у нас «Глорпл Блатц»? - Беги, Карл! 145 00:12:04,626 --> 00:12:06,168 Карл! 146 00:12:07,543 --> 00:12:09,334 Останавливаться нельзя! 147 00:12:10,959 --> 00:12:16,501 Карл говорил про проблему с жуками, но я думал, это он про тараканов! 148 00:12:17,709 --> 00:12:21,084 Теперь это куча железок от мертвого робота. 149 00:12:21,168 --> 00:12:24,418 О чём ты говоришь? Кто такой Карл? 150 00:12:26,418 --> 00:12:27,293 Что за… 151 00:12:31,543 --> 00:12:32,418 Он живой! 152 00:12:35,043 --> 00:12:37,334 Беги, Робо-Шон! Беги! 153 00:12:38,834 --> 00:12:40,626 Карл! 154 00:12:47,959 --> 00:12:48,918 Что делать? 155 00:12:52,959 --> 00:12:57,209 Шон, по моему сигналу мы изо всех сил толкнём эту штуку. 156 00:12:57,293 --> 00:12:58,251 - Ясно? - Но… 157 00:12:58,334 --> 00:13:00,668 Делай, что говорю. По сигналу. 158 00:13:04,168 --> 00:13:05,251 На старт. 159 00:13:07,626 --> 00:13:08,543 Внимание. 160 00:13:10,626 --> 00:13:11,709 Марш! 161 00:13:22,626 --> 00:13:23,501 Получилось! 162 00:13:24,251 --> 00:13:26,251 Получилось. 163 00:13:42,251 --> 00:13:43,459 Серьёзно? 164 00:14:22,376 --> 00:14:23,209 Нет! 165 00:14:43,959 --> 00:14:44,918 Папа! 166 00:14:49,126 --> 00:14:50,001 Папа! 167 00:14:50,668 --> 00:14:52,334 - Папа! - Дети! 168 00:15:05,543 --> 00:15:06,668 - Папа! - Папа! 169 00:15:09,751 --> 00:15:11,709 Я же сказал десять минут! 170 00:15:21,293 --> 00:15:23,126 Да вы издеваетесь. 171 00:15:27,751 --> 00:15:31,084 - Карл! Ты живой! - Кто такой Карл? 172 00:15:32,209 --> 00:15:35,459 Ну да, я же робот. Мы не можем умереть. 173 00:15:35,543 --> 00:15:37,668 Такое преимущество о робо… 174 00:15:39,501 --> 00:15:42,751 Робо-Шон, не парься. Всё хорошо. 175 00:15:42,834 --> 00:15:47,209 Пока, Робо-Шон и другие люди! Обязательно ждём вас снова! 176 00:15:47,293 --> 00:15:50,959 Спасибо, что научил меня веселиться. 177 00:15:51,043 --> 00:15:52,834 Ой, щекотно! 178 00:15:57,918 --> 00:15:59,501 Крис, открывай люк. 179 00:16:14,584 --> 00:16:15,501 Что это? 180 00:16:16,334 --> 00:16:20,376 - Уберите эту гадость! - Папа, вытащи нас отсюда! 181 00:16:24,751 --> 00:16:26,293 Крис, в чём дело? 182 00:16:26,376 --> 00:16:30,709 Они слишком тяжелые. Жуки тянут нас вниз. Убери их! 183 00:16:30,793 --> 00:16:32,668 Мы из-за них не взлетим! 184 00:16:36,043 --> 00:16:38,668 Направь энергию щита на двигатели. 185 00:16:38,751 --> 00:16:40,543 Нет, стой. Всю энергию. 186 00:16:40,626 --> 00:16:42,043 Можно что-то одно? 187 00:16:55,876 --> 00:16:58,209 Получается! 188 00:16:59,626 --> 00:17:02,209 Шон, осторожно, не попади в… 189 00:17:03,334 --> 00:17:04,293 Крис. 190 00:17:04,376 --> 00:17:07,376 Повреждено крыло! 191 00:17:16,959 --> 00:17:19,918 - Получилось! - Получилось! 192 00:17:20,751 --> 00:17:21,751 Мы… 193 00:17:24,668 --> 00:17:26,543 Всё не так уж плохо. 194 00:17:27,793 --> 00:17:29,168 Выпустите меня! 195 00:17:29,834 --> 00:17:31,334 Вот это ты влип. 196 00:18:33,043 --> 00:18:37,834 Перевод субтитров: Анна Иваницкая