1 00:00:20,543 --> 00:00:24,168 ‎มีอาวุธและอันตราย ‎พนันได้เลยว่าคุณจะไม่มาเงียบๆ แน่ 2 00:00:24,251 --> 00:00:27,376 ‎เราคุยกันเรื่องแจ็กเก็ตได้ไหม ‎ฉันแค่พูดเฉยๆ น่ะ 3 00:00:27,459 --> 00:00:29,751 ‎คุณดูกางเกงนั่นอยู่เหรอ ดูมันสิ 4 00:00:29,834 --> 00:00:32,001 ‎สาบานได้ ถ้าฉันมีขา เทอร์รี่ ฉันคง… 5 00:00:32,084 --> 00:00:35,876 ‎ชอน มาตรงนี้แล้วก็แก้ไขสิ่งที่ลูกทำกับคริสหน่อย 6 00:00:35,959 --> 00:00:38,876 ‎แป๊บนึงฮะ พ่อ ลิซ่ากำลังสอนผมนับไพ่ 7 00:00:38,959 --> 00:00:40,293 ‎อะไรนะ 8 00:00:40,376 --> 00:00:43,793 ‎โอเค สมมติว่า ‎เธอมีไพ่โพแดงสองใบที่ไม่มีใครเห็น 9 00:00:43,876 --> 00:00:48,334 ‎หงายไพ่มาเป็นไพ่โพแดงอีกสองใบ ‎ตอนนี้มีไพ่ที่ไม่มีใครเห็น 47 ใบ 10 00:00:48,418 --> 00:00:51,918 ‎- นายมีไพ่เก้า… ‎- ทำอะไรอยู่น่ะ 11 00:00:52,709 --> 00:00:54,001 ‎เล่นเกมไงคะ 12 00:00:54,084 --> 00:00:57,126 ‎พ่อเห็นแล้ว ‎ลูกเพิ่งมีปัญหาเพราะเรื่องนี้ไม่ใช่เหรอ 13 00:00:58,168 --> 00:00:59,251 ‎ถามจริง พ่อ 14 00:00:59,334 --> 00:01:03,668 ‎อย่ามา "ถามจริง พ่อ" กับพ่อ ‎แม่บอกพ่อว่าที่โรงเรียนโทรมาเพราะเรื่องนี้ 15 00:01:03,751 --> 00:01:05,959 ‎จะเกิดอะไรขึ้นถ้าพวกเขาไล่ลูกออกอีก 16 00:01:06,043 --> 00:01:10,334 ‎แม่กับพ่อทำงานหนักเกินกว่าที่จะ ‎ส่งลูกเรียนที่นั่นเพื่อเสี่ยงถูกไล่ออก 17 00:01:10,418 --> 00:01:13,834 ‎เพื่ออะไร เพราะลูกอยากวิ่งไปทั่ว ‎เหมือนซินซินนาติคิดเหรอ 18 00:01:15,459 --> 00:01:17,084 ‎ไม่ เราจะไม่ทำแบบนั้น 19 00:01:17,168 --> 00:01:19,834 ‎ไม่ใช่ในบ้านพ่อ ‎ว่าแต่ลูกไม่หัดเล่นไพ่มาจากไหน 20 00:01:22,251 --> 00:01:24,209 ‎พ่อจำไม่ได้เหรอ 21 00:01:26,168 --> 00:01:27,668 ‎ว้าว พ่อจำไม่ได้ 22 00:01:28,918 --> 00:01:30,043 ‎(จากพ่อ) 23 00:01:31,043 --> 00:01:36,001 ‎ตอนหนูยังเด็ก พ่อกลับจากทำงาน ‎และสอนหนูเล่นเกมใหม่ๆ เล่นกล 24 00:01:36,084 --> 00:01:38,876 ‎วิธีสับไพ่ ก่อนที่พ่อจะเอาหนูเข้านอน 25 00:01:40,501 --> 00:01:42,751 ‎ไม่เอาน่า พ่อจำได้อยู่แล้ว 26 00:01:46,418 --> 00:01:49,084 ‎ไม่เอาน่า พ่อจำได้นะ 27 00:01:54,376 --> 00:01:57,293 ‎- คริส ‎- นี่ ฉันไม่ได้พูดอะไรเลยนะ 28 00:01:57,376 --> 00:01:58,876 ‎คุณรู้ดีว่าคุณทำอะไร 29 00:02:06,168 --> 00:02:08,459 ‎แกลลอนละ 2,800 เหรอ พระเจ้า 30 00:02:09,501 --> 00:02:12,584 ‎บ้าจริง ให้ตายสิ แพงจัง 31 00:02:22,334 --> 00:02:24,709 ‎เอาละ ไปซื้อของไว้กินระหว่างเดินทาง 32 00:02:24,793 --> 00:02:25,626 ‎เรารวยแล้ว 33 00:02:26,418 --> 00:02:30,293 ‎กลับมาในสิบนาทีนะ ‎และก็ชอน อย่าซื้อแค่ขนมล่ะ 34 00:02:30,959 --> 00:02:32,793 ‎ชอน พ่อพูดจริงๆ นะ 35 00:02:32,876 --> 00:02:35,501 ‎ลิซ่า ลูกซื้ออะไรก็ได้นะ 36 00:02:38,918 --> 00:02:41,168 ‎(วาร์ปี้ส์ สเลอรี่) 37 00:02:52,168 --> 00:02:54,668 ‎"กรังกี้เกรปกัตกัสเชอร์" เหรอ 38 00:02:54,751 --> 00:02:57,876 ‎"ซาวเออร์เบรนบลูบัตต์บลาสเตอร์" เหรอ 39 00:02:57,959 --> 00:03:00,793 ‎"ช็อกโกแลตต้าคูตี้คาราเมลสแควร์ส" เหรอ 40 00:03:26,001 --> 00:03:26,834 ‎สวัสดี 41 00:03:26,918 --> 00:03:30,584 ‎กำลังหาภาชนะใส่ห่อขนมสำหรับยังชีพ 42 00:03:30,668 --> 00:03:32,418 ‎นายต้องการตะกร้าเหรอ 43 00:03:32,501 --> 00:03:33,543 ‎ถูกต้อง 44 00:03:42,001 --> 00:03:45,084 ‎คือ… ก็พอได้ 45 00:03:47,418 --> 00:03:50,959 ‎ฉันคือโรโบชอนจากภาคพื้นโลก 46 00:03:51,043 --> 00:03:52,501 ‎หมายเลขแปด 47 00:03:52,584 --> 00:03:57,334 ‎ผู้ผลิต พ่อและแม่ ‎กรุณาระบุตัวตนของนายด้วย 48 00:03:58,168 --> 00:04:00,543 ‎- ทำไมถึงเอาแต่พูดแบบนั้น ‎- อะไรนะ 49 00:04:00,626 --> 00:04:03,959 ‎นายเป็นรุ่นโบราณหรือไง 50 00:04:04,043 --> 00:04:08,126 ‎เพราะฉันเป็นหุ่นยนต์ ฉันนึกว่าหุ่นยนต์… 51 00:04:08,209 --> 00:04:10,751 ‎ช่างเถอะ นายชื่ออะไร 52 00:04:10,834 --> 00:04:14,709 ‎หุ่นยนต์แรงงานไคเรเลียน รุ่น 383 53 00:04:15,584 --> 00:04:19,001 ‎"เคอาร์แอล" 54 00:04:20,418 --> 00:04:24,376 ‎- ฉันจะเรียกนายสั้นๆ ว่าคาร์ล ‎- คาร์ล 55 00:04:24,459 --> 00:04:26,751 ‎ว้าว นั่นสั้นกว่าเยอะเลย 56 00:04:26,834 --> 00:04:30,959 ‎เอาละ ฉันต้องทำงานต่อแล้ว ‎ยินดีที่ได้รู้จักนะ โรโบชอน 57 00:04:31,709 --> 00:04:36,959 ‎- นายไม่มีลูกค้าเลย ‎- ใช่ ตั้งแต่เรามีปัญหาเรื่องแมลง 58 00:04:37,043 --> 00:04:39,209 ‎- เราน่าจะเล่นสนุกกัน ‎- เล่นสนุกเหรอ 59 00:04:39,293 --> 00:04:42,126 ‎ใช่ ทำโน่นนี่นั่น สนุกกัน 60 00:04:42,209 --> 00:04:45,418 ‎ไม่รู้ว่าฉันถูกตั้งโปรแกรมมาให้ "สนุก" รึเปล่า 61 00:04:45,501 --> 00:04:48,251 ‎- มาเร็ว ฉันจะทำให้ดู ‎- โอเค 62 00:04:48,334 --> 00:04:51,001 ‎แต่เราไม่ควรวิ่งนะ ฉันเพิ่งถูพื้น 63 00:04:57,001 --> 00:05:00,668 ‎ฉันสอนเธอเล่นไพ่ ‎แล้วจู่ๆ เธอก็กลายเป็นคาสิโนรอแยล 64 00:05:01,709 --> 00:05:04,084 ‎(เทอร์รี่) 65 00:05:06,543 --> 00:05:11,168 ‎- ไงคะ เทอร์รี่ เด็กๆ สบายดีไหม ‎- ครับ สบายมาก 66 00:05:11,251 --> 00:05:14,168 ‎เด็กๆ เยี่ยมมาก ‎พวกเขากำลังเตรียมตัวกินมื้อค่ำ 67 00:05:17,626 --> 00:05:20,084 ‎ครับ ทุกอย่างเยี่ยมมากเลย 68 00:05:21,043 --> 00:05:24,126 ‎ฉันรู้จักน้ำเสียงแบบนั้น ‎เทอร์รี่ เกิดอะไรขึ้น 69 00:05:25,668 --> 00:05:27,918 ‎ครับ ผมคุยกับลิซ่า 70 00:05:28,001 --> 00:05:31,793 ‎- แล้วไง ‎- ไม่ได้เป็นอย่างที่ผมหวังไว้ 71 00:05:31,876 --> 00:05:34,459 ‎- ช็อกเลย ‎- หมายความว่าไง 72 00:05:34,543 --> 00:05:38,293 ‎คุณก็รู้ว่าเธอเป็นยังไง และคุณเป็นยังไง 73 00:05:38,376 --> 00:05:43,501 ‎- คุณทั้งคู่ต่างก็รับมือยาก ‎- ให้ตายสิ แต่ผมไม่ได้ยากขนาดนั้นใช่ไหม 74 00:05:44,793 --> 00:05:47,418 ‎เธอยังไม่ได้พาแฟนคนแรกมาบ้านด้วยซ้ำ 75 00:05:47,501 --> 00:05:49,293 ‎แล้วคุณก็มีปัญหากับเรื่องนี้เหรอ 76 00:05:49,376 --> 00:05:53,959 ‎ไม่นะ อย่าแม้แต่จะคิด ‎ขอร้องล่ะ ผมคิดเรื่องนั้นไม่ได้ด้วยซ้ำ 77 00:06:06,876 --> 00:06:08,918 ‎- นี่ ไม่เป็นไรใช่ไหม ‎- ฉันสบายดี 78 00:06:09,751 --> 00:06:12,084 ‎ฉันว่าถุงมากาสแนคส์ไม่ได้บอกอย่างนั้นนะ 79 00:06:12,168 --> 00:06:13,084 ‎ฉันไม่เป็นไร 80 00:06:14,959 --> 00:06:15,793 ‎โอเค 81 00:06:15,876 --> 00:06:18,876 ‎คือพ่อน่ารำคาญมากน่ะ 82 00:06:20,834 --> 00:06:23,376 ‎พ่อ ไม่ต้องพูดแล้ว ฉันเข้าใจ 83 00:06:23,459 --> 00:06:25,168 ‎พวกเขาไม่เคยฟังเรา 84 00:06:25,251 --> 00:06:29,459 ‎พวกเขาคิดว่าตัวเองรู้ทุกอย่าง ‎พวกเขาทำงานตลอดเวลา 85 00:06:29,543 --> 00:06:32,709 ‎แล้วจู่ๆ พวกเขาก็คาดหวังให้เรา… 86 00:06:34,709 --> 00:06:35,918 ‎อยากพูดถึงมันไหม 87 00:06:41,918 --> 00:06:44,668 ‎จี๊ดขึ้นสมอง 88 00:06:46,709 --> 00:06:48,251 ‎เอาละ ตานายแล้ว 89 00:06:48,876 --> 00:06:52,126 ‎ฉันควรบอกว่าฉันไม่เคยทำ… 90 00:06:56,959 --> 00:06:58,168 ‎คาร์ล! 91 00:07:01,793 --> 00:07:02,626 ‎คาร์ล 92 00:07:09,293 --> 00:07:10,668 ‎เป็นอะไรหรือเปล่า 93 00:07:10,751 --> 00:07:12,751 ‎ล้อเล่นหรือเปล่า เอาอีก 94 00:07:12,834 --> 00:07:14,668 ‎อะไระ ไม่ได้ เพื่อน 95 00:07:14,751 --> 00:07:15,584 ‎โดนหลอก! 96 00:07:16,793 --> 00:07:19,376 ‎นายแบบว่า "นายต้องตายแน่เลย" 97 00:07:21,293 --> 00:07:25,293 ‎- ใช่ ‎- สุดยอดเลย 98 00:07:25,376 --> 00:07:27,793 ‎เราสนุกกันอีกได้ไหม 99 00:07:40,793 --> 00:07:42,334 ‎(พาร์เซคซีแอนด์ไอโนว์อิท) 100 00:07:48,918 --> 00:07:50,084 ‎(คาร์ลกับโรโบซอน) 101 00:08:05,918 --> 00:08:09,168 ‎นี่มันแค่… ดูนี่สิ โรโบชอน เห็นนี่ไหม 102 00:08:15,459 --> 00:08:16,876 ‎ภาพเอกซเรย์ 103 00:08:54,001 --> 00:08:56,209 ‎อย่าลืมให้ชอนกินผักด้วยนะ 104 00:08:56,293 --> 00:08:58,418 ‎ครับ ที่จริง ผมขอไปดูก่อนนะ 105 00:08:58,501 --> 00:09:02,293 ‎- แล้วผมจะให้ลูกๆ โทรหาคุณ ‎- ได้ค่ะ นี่ พยายามต่อไปนะ เทอร์รี่ 106 00:09:02,376 --> 00:09:06,418 ‎บอกตามตรงนะ เธอแคร์คุณ ‎ถึงเธอจะมีวิธีแสดงออกที่แข็งกร้าวก็เถอะ 107 00:09:06,501 --> 00:09:07,334 ‎เหรอ 108 00:09:08,043 --> 00:09:09,543 ‎คุณทำได้แค่นี้แหละ 109 00:09:09,626 --> 00:09:13,418 ‎ใช่ เอาละ ผมจะไปดูว่า ‎เกรมลินพวกนี้ทำอะไรอยู่ 110 00:09:13,501 --> 00:09:14,543 ‎ขอให้สนุกนะ 111 00:09:16,293 --> 00:09:17,918 ‎บอกว่าสิบนาทีไง 112 00:09:24,001 --> 00:09:25,626 ‎ทำความสะอาดช่องสามด้วย 113 00:09:26,376 --> 00:09:30,876 ‎แมลง 114 00:09:30,959 --> 00:09:33,876 ‎แมลง 115 00:09:36,126 --> 00:09:38,626 ‎แมลง 116 00:09:45,793 --> 00:09:48,459 ‎คาร์ล ฉันว่าเพื่อนนายกำลังรั่วนะ 117 00:09:59,668 --> 00:10:00,501 ‎ไม่รู้สิ 118 00:10:00,584 --> 00:10:04,293 ‎ก็แค่ว่า ในเมื่อเขาไม่เคยอยู่ ‎จะให้ฉันทำยังไงได้ล่ะ 119 00:10:04,376 --> 00:10:06,918 ‎แค่ทำเหมือนทุกอย่างเรียบร้อยดี 120 00:10:07,001 --> 00:10:07,834 ‎รู้ไหม 121 00:10:08,959 --> 00:10:12,626 ‎ฟังดูเหมือนพ่อฉันเลย หรือที่เขาเคยเป็น 122 00:10:13,959 --> 00:10:18,001 ‎เราความเห็นไม่ค่อยตรงกัน ทุกอย่างเลย 123 00:10:18,834 --> 00:10:24,251 ‎แต่ก็ยังรักเขาอยู่ ยังคิดถึงเขาอยู่ ‎ฉันแน่ใจว่าก็เหมือนที่พ่อเธอรักเธอ 124 00:10:24,334 --> 00:10:25,709 ‎พ่อแม่ไม่ได้สมบูรณ์แบบ 125 00:10:25,793 --> 00:10:29,584 ‎พวกเธอทั้งคู่ทำได้แค่รักกันและพยายามต่อไป 126 00:10:31,168 --> 00:10:32,001 ‎ใช่ 127 00:10:33,126 --> 00:10:35,459 ‎ฉันควรไปดูน้องชายฉันแล้วละ 128 00:10:36,543 --> 00:10:37,793 ‎ขอบใจนะที่รับฟัง 129 00:10:40,418 --> 00:10:42,459 ‎ชอน 130 00:10:42,543 --> 00:10:43,876 ‎นายอยู่ไหน 131 00:10:44,543 --> 00:10:47,376 ‎ขอบพระทัย ฝ่าบาท 132 00:10:52,543 --> 00:10:54,876 ‎นายทำอะไรของนาย นอนแช่นี่มาเหรอ 133 00:10:54,959 --> 00:10:55,834 ‎ให้ตายสิ 134 00:10:59,001 --> 00:11:02,543 ‎ฉันไม่อยากจะบอกนะ แต่แว่นนั่นทำให้เธอ… 135 00:11:03,376 --> 00:11:04,376 ‎ดูนั่นสิ 136 00:11:53,043 --> 00:11:55,459 ‎ให้ตายสิ เราขายกลอร์เพิล บลัทซ์ 137 00:11:56,584 --> 00:11:57,834 ‎เฮ่! โรโบชอน 138 00:11:57,918 --> 00:12:01,626 ‎- รู้ใช่ไหมว่าเราขายกลอร์เพิล บลัทซ์ ‎- วิ่ง คาร์ล วิ่ง 139 00:12:04,626 --> 00:12:06,168 ‎คาร์ล! 140 00:12:07,584 --> 00:12:09,126 ‎เราต้องหนีต่อ 141 00:12:10,959 --> 00:12:16,501 ‎คาร์ลพูดถึงปัญหาเรื่องแมลง ‎แต่ผมคิดว่าเขาหมายถึงแมลงสาบ 142 00:12:17,709 --> 00:12:21,084 ‎และตอนนี้เขาก็เป็นแค่ซากหุ่นยนต์เหนียวๆ 143 00:12:21,168 --> 00:12:24,418 ‎นายพูดเรื่องอะไร คาร์ลเป็นใคร 144 00:12:26,418 --> 00:12:27,293 ‎อะไร… 145 00:12:31,543 --> 00:12:32,418 ‎เขายังไม่ตาย 146 00:12:35,043 --> 00:12:37,334 ‎วิ่ง โรโบชอน วิ่ง! 147 00:12:38,834 --> 00:12:40,626 ‎คาร์ล! 148 00:12:47,959 --> 00:12:48,918 ‎เราจะทำยังไงดี 149 00:12:52,959 --> 00:12:57,209 ‎ชอน พอฉันพูดว่า "ดัน" ‎เราจะดันตู้นี่ให้สุดแรง 150 00:12:57,293 --> 00:12:58,251 ‎- โอเคนะ ‎ - แต่… 151 00:12:58,334 --> 00:13:00,584 ‎ทำตามที่ฉันบอก รอฉันบอก 152 00:13:04,168 --> 00:13:05,168 ‎เตรียมตัว 153 00:13:07,626 --> 00:13:08,543 ‎ระวัง 154 00:13:10,626 --> 00:13:11,709 ‎ดัน! 155 00:13:22,668 --> 00:13:23,501 ‎เราทำสำเร็จ 156 00:13:24,251 --> 00:13:26,251 ‎เราทำสำเร็จ 157 00:13:42,251 --> 00:13:43,459 ‎ถามจริง 158 00:14:22,376 --> 00:14:23,209 ‎ไม่นะ 159 00:14:43,959 --> 00:14:44,918 ‎พ่อ! 160 00:14:49,126 --> 00:14:50,001 ‎พ่อ! 161 00:14:50,668 --> 00:14:52,334 ‎- พ่อ! ‎- เด็กๆ! 162 00:15:05,543 --> 00:15:06,668 ‎- พ่อ! ‎- พ่อ! 163 00:15:09,751 --> 00:15:11,709 ‎พ่อบอกว่าสิบนาทีไง 164 00:15:21,293 --> 00:15:23,126 ‎แกต้องล้อเล่นแน่ๆ 165 00:15:27,751 --> 00:15:30,084 ‎คาร์ล นายยังไม่ตาย 166 00:15:30,168 --> 00:15:31,084 ‎คาร์ลเป็นใคร 167 00:15:32,209 --> 00:15:35,459 ‎ใช่ ฉันเป็นหุ่นยนต์ เราตายจริงๆ ไม่ได้ 168 00:15:35,543 --> 00:15:37,668 ‎มันเป็นเรื่องของการเป็น… 169 00:15:39,501 --> 00:15:42,751 ‎โรโบชอน ใจเย็นๆ นะ ทุกอย่างเรียบร้อยดี 170 00:15:42,834 --> 00:15:47,209 ‎ลาก่อน โรโบชอนและคนอื่นๆ ‎อย่าลืมแวะมาเยี่ยมเราอีกนะ 171 00:15:47,293 --> 00:15:50,959 ‎ขอบใจที่สอนให้ฉันรู้จักความสนุก 172 00:15:51,043 --> 00:15:52,834 ‎โอ้โฮ จั๊กจี้จัง 173 00:15:57,918 --> 00:15:59,501 ‎คริส เปิดประตู 174 00:16:14,584 --> 00:16:15,501 ‎นั่นตัวอะไร 175 00:16:16,334 --> 00:16:20,376 ‎- เอาตัวทุเรศพวกนั้นออกไปที ‎- พ่อ พาเราออกไปจากที่นี่ 176 00:16:24,751 --> 00:16:26,293 ‎คริส เกิดอะไรขึ้น 177 00:16:26,376 --> 00:16:30,834 ‎มันหนักเกินไป แมลงมันถ่วงเรา เอามันออกไป 178 00:16:30,918 --> 00:16:32,668 ‎มันจะทำยานเราตก 179 00:16:36,043 --> 00:16:38,626 ‎ย้ายพลังงานเกราะไปที่ตัวขับเคลื่อน ไม่ เดี๋ยว 180 00:16:38,709 --> 00:16:42,043 ‎- ย้ายพลังงานทั้งหมดไปที่ตัวขับเคลื่อน ‎- เลือกสักอย่างสิ เทอร์รี่ 181 00:16:55,876 --> 00:16:58,209 ‎มันได้ผล 182 00:16:59,626 --> 00:17:02,209 ‎ชอน ระวังนะ เดี๋ยวจะยิงโดน… 183 00:17:03,334 --> 00:17:04,168 ‎คริส 184 00:17:04,251 --> 00:17:07,376 ‎ปีกเสียหาย 185 00:17:16,959 --> 00:17:19,918 ‎- เราทำสำเร็จ ‎- เราทำสำเร็จ 186 00:17:20,751 --> 00:17:21,751 ‎เรา… 187 00:17:24,668 --> 00:17:26,543 ‎มันดูไม่แย่เท่าไหร่ 188 00:17:27,793 --> 00:17:29,168 ‎ดับไฟหน่อย ดับไฟ 189 00:17:29,834 --> 00:17:31,334 ‎นายซวยแล้ว 190 00:18:33,043 --> 00:18:37,834 ‎คำบรรยายโดย ประเมิน ปิ่นทอง