1
00:00:20,543 --> 00:00:24,168
Озброєна й небезпечна.
Думаю, не з'явишся тихо.
2
00:00:24,251 --> 00:00:27,334
Поговоримо про куртку? Я просто кажу.
3
00:00:27,418 --> 00:00:29,668
Бачив ці штани? Глянь на них!
4
00:00:29,751 --> 00:00:32,001
Чесно, якби мала ноги, Террі…
5
00:00:32,084 --> 00:00:35,709
Шоне, іди сюди й виправ те,
що зробив з КРІС.
6
00:00:35,793 --> 00:00:38,876
Секунду! Ліза вчить рахувати карти.
7
00:00:38,959 --> 00:00:40,293
Що?
8
00:00:40,376 --> 00:00:43,793
Гаразд. Скажімо,
у тебе дві невидимі черви.
9
00:00:43,876 --> 00:00:48,334
На наступній роздачі випадає ще дві черви.
Тепер 47 карт.
10
00:00:48,418 --> 00:00:51,918
-У тебе дев'ять аутів…
-Що ви робите?
11
00:00:52,709 --> 00:00:54,001
Граємо в гру?
12
00:00:54,084 --> 00:00:57,793
Ні, я бачу.
Хіба не потрапляла в халепу через це?
13
00:00:58,293 --> 00:00:59,251
Серйозно?
14
00:00:59,334 --> 00:01:03,543
Не починай. Мама казала,
що через це дзвонили зі школи.
15
00:01:03,626 --> 00:01:05,959
А як виженуть наступного разу?
16
00:01:06,043 --> 00:01:10,209
Ми з мамою так старалися, щоб ти потрапила
в цю школу, а ти не цінуєш.
17
00:01:10,293 --> 00:01:13,709
Чому? Хочеш бігати,
як «Дитина з Цинциннаті»?
18
00:01:15,459 --> 00:01:17,251
Не будемо цього робити.
19
00:01:17,334 --> 00:01:20,751
Не в моєму домі.
Де цьому взагалі навчилася?
20
00:01:22,376 --> 00:01:24,209
Ти не пам'ятаєш?
21
00:01:26,168 --> 00:01:27,668
Овва, таки ні.
22
00:01:28,543 --> 00:01:30,043
ВІД ТАТА
23
00:01:31,126 --> 00:01:36,001
Коли була малою, ти приходив з роботи,
учив нових ігор, трюків,
24
00:01:36,084 --> 00:01:39,501
способів тасування, а потім укладав спати.
25
00:01:40,501 --> 00:01:42,751
Та ну! Звісно, пам'ятаю!
26
00:01:46,418 --> 00:01:49,084
Та ну! Я ж пам'ятаю!
27
00:01:54,376 --> 00:01:57,293
-КРІС.
-Гей, я нічого не казала.
28
00:01:57,376 --> 00:01:58,959
Ти знаєш, що зробив.
29
00:02:06,168 --> 00:02:08,459
За галон 2 800? Чорт…
30
00:02:09,501 --> 00:02:12,584
Лихо. Лишенько. Як дорого.
31
00:02:22,334 --> 00:02:24,709
Гаразд. Іди скупися в дорогу.
32
00:02:24,793 --> 00:02:25,626
Ми багаті!
33
00:02:26,418 --> 00:02:30,376
Поверніться за десять хвилин.
Шоне, не одні цукерки.
34
00:02:30,959 --> 00:02:32,793
Шоне. Я серйозно.
35
00:02:32,876 --> 00:02:35,501
Лізо, ти можеш узяти, що хочеш.
36
00:02:38,918 --> 00:02:41,168
ВАРПІС СЛАРІ
37
00:02:52,168 --> 00:02:54,668
«Веселі великі виноградинки»?
38
00:02:54,751 --> 00:02:57,876
«Кислі блакитнодупі бластери»?
39
00:02:57,959 --> 00:03:01,043
«Карамельні квадратики Шоко-Латта-Куті»?
40
00:03:26,001 --> 00:03:26,834
Привіт.
41
00:03:26,918 --> 00:03:30,584
Шукаю тару для упаковки солодкої їжі.
42
00:03:30,668 --> 00:03:32,418
Потрібен кошик?
43
00:03:32,501 --> 00:03:33,543
Підтверджую.
44
00:03:42,001 --> 00:03:45,084
Тобто підходить.
45
00:03:47,418 --> 00:03:50,834
Я — Робошон із сектору Земля.
46
00:03:50,918 --> 00:03:52,543
Серійний номер вісім.
47
00:03:52,626 --> 00:03:57,334
Виробники: тато й мама.
Укажіть свою особу.
48
00:03:58,293 --> 00:04:00,543
-Чому ти так говориш?
-Що?
49
00:04:00,626 --> 00:04:03,959
Ти старомодна модель чи що?
50
00:04:04,043 --> 00:04:07,709
Бо я робот. Я думав, роботи…
51
00:04:08,209 --> 00:04:10,751
Забудь. Як тебе звати?
52
00:04:10,834 --> 00:04:14,709
Киреліанський робот для праці, номер 383.
53
00:04:15,584 --> 00:04:19,001
«КРЛ».
54
00:04:20,418 --> 00:04:24,376
-Я просто називатиму тебе КАРЛ.
-КАРЛ.
55
00:04:24,459 --> 00:04:26,751
Ого, це набагато коротше.
56
00:04:26,834 --> 00:04:30,959
Мені треба працювати.
Приємно познайомитися, Робошоне.
57
00:04:31,709 --> 00:04:37,043
-У тебе немає клієнтів.
-Так, відтоді, як з'явилися жуки.
58
00:04:37,126 --> 00:04:39,209
-Маємо потусити!
-Потусити?
59
00:04:39,293 --> 00:04:42,126
Так. Щось робити. Веселитися.
60
00:04:42,209 --> 00:04:45,459
Не знаю, чи запрограмований на «веселощі».
61
00:04:45,543 --> 00:04:48,251
-Ходи, я тобі покажу!
-Гаразд.
62
00:04:48,334 --> 00:04:51,126
Не варто бігти. Я щойно мив підлогу!
63
00:04:57,084 --> 00:05:00,793
Навчив її грати в карти,
а вона стала експертом.
64
00:05:01,459 --> 00:05:03,834
ТЕРРІ
65
00:05:06,626 --> 00:05:11,084
-Алло, Террі. З дітьми все гаразд?
-Так, дуже добре.
66
00:05:11,168 --> 00:05:14,168
З ними все чудово. Маємо обідати скоро.
67
00:05:17,626 --> 00:05:20,084
Так, ні, усе чудово.
68
00:05:21,043 --> 00:05:24,126
Я знаю цей тон. Террі, що відбувається?
69
00:05:25,668 --> 00:05:27,918
Так. Я говорив з Лізою.
70
00:05:28,001 --> 00:05:31,793
-Так?
-Вийшло не так, як я сподівався.
71
00:05:31,876 --> 00:05:34,459
-Здивував.
-Що маєш на увазі?
72
00:05:34,543 --> 00:05:38,293
Знаєш, яка вона, і який ти.
73
00:05:38,376 --> 00:05:43,501
-З вами буває важко.
-Боже. Зі мною ж не так усе погано було?
74
00:05:44,793 --> 00:05:47,418
Вона ще не привела першого хлопця,
75
00:05:47,501 --> 00:05:49,293
а в тебе вже проблеми?
76
00:05:49,376 --> 00:05:53,959
О ні. Не починай.
Я навіть не можу про це думати.
77
00:06:06,876 --> 00:06:08,918
-Гей, усе гаразд?
-Так.
78
00:06:09,834 --> 00:06:12,084
Пачка «Мака Снекс» не погодиться.
79
00:06:12,168 --> 00:06:13,084
Усе добре.
80
00:06:14,959 --> 00:06:15,793
Гаразд.
81
00:06:15,876 --> 00:06:18,876
Просто тати такі надокучливі.
82
00:06:20,834 --> 00:06:23,376
Тати. Більше не кажи. Я розумію.
83
00:06:23,459 --> 00:06:25,168
Вони тебе не слухають.
84
00:06:25,251 --> 00:06:29,459
Вони завжди думають, що знають усе.
Постійно працюють,
85
00:06:29,543 --> 00:06:32,709
а потім магічно очікують, що ти…
86
00:06:34,751 --> 00:06:36,501
Хочеш поговорити?
87
00:06:41,918 --> 00:06:44,668
Обморозив мозок!
88
00:06:46,709 --> 00:06:48,334
Гаразд. Ти наступний.
89
00:06:48,876 --> 00:06:52,126
Знаєш, маю сказати, що я ніколи не робив…
90
00:06:56,959 --> 00:06:58,168
КАРЛЕ!
91
00:07:01,793 --> 00:07:02,626
КАРЛЕ?
92
00:07:09,293 --> 00:07:10,709
З тобою усе добре?
93
00:07:10,793 --> 00:07:12,751
Жартуєш? Хочу ще!
94
00:07:12,834 --> 00:07:14,668
Що? Ні. Чуваче!
95
00:07:14,751 --> 00:07:15,584
Надурив!
96
00:07:16,793 --> 00:07:19,376
Ти подумав, що я помру!
97
00:07:21,293 --> 00:07:25,293
-Так.
-Це було неймовірно!
98
00:07:25,376 --> 00:07:27,793
Повеселімося ще?
99
00:07:40,543 --> 00:07:42,334
ПАРСЕКСІ, Я В КУРСІ
100
00:07:49,001 --> 00:07:50,084
КАРЛ + РОБОШОН
101
00:08:05,918 --> 00:08:09,168
Це просто… Глянь на це. Робошоне, бачиш?
102
00:08:15,459 --> 00:08:16,959
Рентгенівський зір!
103
00:08:54,001 --> 00:08:56,209
І нехай Шон з'їсть овочі.
104
00:08:56,293 --> 00:08:58,418
Так. До речі піду перевірю.
105
00:08:58,501 --> 00:09:02,293
-Діти подзвонять пізніше.
-Добре. Старайся, Террі.
106
00:09:02,376 --> 00:09:06,418
Чесно, вона тебе любить,
просто не вміє показувати.
107
00:09:06,501 --> 00:09:07,334
Так?
108
00:09:08,043 --> 00:09:09,543
Це все, що можеш.
109
00:09:09,626 --> 00:09:13,418
Так. Гаразд. Подивлюся,
що роблять ці гремліни.
110
00:09:13,501 --> 00:09:14,543
Веселіться.
111
00:09:16,293 --> 00:09:18,209
Я сказав, десять хвилин.
112
00:09:24,001 --> 00:09:25,876
Прибери в третьому ряду.
113
00:09:26,376 --> 00:09:30,876
Жуки.
114
00:09:30,959 --> 00:09:33,876
Жуки.
115
00:09:36,126 --> 00:09:38,626
Жуки.
116
00:09:45,793 --> 00:09:48,584
КАРЛЕ, здається, твій друг протікає.
117
00:09:59,668 --> 00:10:00,501
Не знаю.
118
00:10:00,584 --> 00:10:04,293
Його постійно немає поруч, що мені робити?
119
00:10:04,376 --> 00:10:06,918
Удавати, що все класно?
120
00:10:07,001 --> 00:10:07,834
Розумієш?
121
00:10:08,959 --> 00:10:12,209
Схоже на мого тата, він теж таким був.
122
00:10:13,959 --> 00:10:18,001
Ми дуже рідко погоджувалися з чимось.
123
00:10:18,834 --> 00:10:24,251
Але все одно любила його. Досі сумую.
Як і, певна, твій любить тебе.
124
00:10:24,334 --> 00:10:25,709
Батьки не ідеальні.
125
00:10:25,793 --> 00:10:29,709
Просто любіть один одного
й намагайтеся розмовляти.
126
00:10:31,168 --> 00:10:32,001
Так.
127
00:10:33,126 --> 00:10:35,459
Піду гляну, як там брат.
128
00:10:36,543 --> 00:10:38,084
Дякую, що вислухала.
129
00:10:40,543 --> 00:10:42,459
Шоне!
130
00:10:42,543 --> 00:10:43,876
Де ти?
131
00:10:44,543 --> 00:10:47,376
Дякую, Ваша Величносте.
132
00:10:52,543 --> 00:10:54,876
Що ти зробив? Купався в цьому?
133
00:10:54,959 --> 00:10:55,834
Боже.
134
00:10:59,001 --> 00:11:02,543
Не хочу засмучувати, але ці окуляри…
135
00:11:03,376 --> 00:11:04,376
Глянь.
136
00:11:53,043 --> 00:11:55,543
Боже! Ми продаємо «Ґлорпл Блац»!
137
00:11:56,584 --> 00:11:57,834
Гей! Робошоне!
138
00:11:57,918 --> 00:12:01,626
-Знав, що продаємо «Ґлорпл Блац»?
-КАРЛЕ! Біжи!
139
00:12:04,626 --> 00:12:06,168
КАРЛЕ!
140
00:12:07,584 --> 00:12:09,126
Мусимо бігти.
141
00:12:10,959 --> 00:12:16,501
КАРЛ казав про проблему з жуками,
але я думав, це про тарганів!
142
00:12:17,709 --> 00:12:21,084
А тепер він просто купа
мертвого робослизу.
143
00:12:21,168 --> 00:12:24,418
Про що ти? Хто такий КАРЛ?
144
00:12:26,418 --> 00:12:27,293
Якого…
145
00:12:31,543 --> 00:12:32,418
Він живий!
146
00:12:35,043 --> 00:12:37,334
Біжи, Робошоне! Біжи!
147
00:12:38,834 --> 00:12:40,626
КАРЛЕ!
148
00:12:47,959 --> 00:12:49,043
Що нам робити?
149
00:12:52,959 --> 00:12:57,293
Шоне, як скажу «зараз»,
штовхнемо цю штуку зі всієї сили.
150
00:12:57,376 --> 00:12:58,251
-Добре?
-Та…
151
00:12:58,334 --> 00:13:00,668
Роби, що кажу. На рахунок три.
152
00:13:04,168 --> 00:13:05,168
Один…
153
00:13:07,626 --> 00:13:08,543
два…
154
00:13:10,626 --> 00:13:11,709
Зараз!
155
00:13:22,668 --> 00:13:23,501
Вийшло!
156
00:13:24,251 --> 00:13:26,251
Вийшло.
157
00:13:42,251 --> 00:13:43,459
Серйозно?
158
00:14:22,376 --> 00:14:23,209
Ні!
159
00:14:43,959 --> 00:14:44,918
Тату!
160
00:14:49,126 --> 00:14:50,001
Тату!
161
00:14:50,668 --> 00:14:52,334
-Тату!
-Діти!
162
00:15:05,543 --> 00:15:06,668
-Тату!
-Тату!
163
00:15:09,751 --> 00:15:11,709
Я ж сказав десять хвилин.
164
00:15:21,293 --> 00:15:23,126
Це жарт чи що?
165
00:15:27,751 --> 00:15:30,084
КАРЛЕ! Ти живий!
166
00:15:30,168 --> 00:15:31,709
Хто такий КАРЛ?
167
00:15:32,209 --> 00:15:35,459
Так, я ж робот. Ми не помираємо.
168
00:15:35,543 --> 00:15:37,668
У цьому вся суть бути…
169
00:15:39,501 --> 00:15:42,751
Гей, Робошоне, розслабся. Усе добре.
170
00:15:42,834 --> 00:15:47,209
Бувай, Робошоне та інші люди!
Залітайте до нас ще!
171
00:15:47,293 --> 00:15:50,959
Дякую, що навчив мене розважатися.
172
00:15:51,043 --> 00:15:52,834
Ой, овва, лоскітно!
173
00:15:57,918 --> 00:15:59,501
КРІС, відкрий люк.
174
00:16:14,584 --> 00:16:15,501
Що це?
175
00:16:16,334 --> 00:16:20,959
-Заберіть з мене цю гидоту!
-Тату, летімо швидше звідси!
176
00:16:24,751 --> 00:16:26,293
КРІС, що коїться?
177
00:16:26,376 --> 00:16:30,834
Вони надто важкі.
Комахи нас обтяжують. Зніміть їх!
178
00:16:30,918 --> 00:16:32,668
Ми так не злетимо!
179
00:16:36,043 --> 00:16:38,626
Переведи енергію щита на двигуни. Чекай.
180
00:16:38,709 --> 00:16:42,709
-Переведи енергію на двигуни.
-Можеш визначитися?
181
00:16:55,876 --> 00:16:58,209
Працює!
182
00:16:59,626 --> 00:17:02,209
Шоне, обережно, не попади в…
183
00:17:03,334 --> 00:17:04,751
КРІС.
184
00:17:04,834 --> 00:17:07,376
Пошкодження крила!
185
00:17:16,959 --> 00:17:19,918
-У нас вийшло!
-У нас вийшло!
186
00:17:20,751 --> 00:17:21,751
У нас…
187
00:17:24,668 --> 00:17:26,543
Наче не все так погано.
188
00:17:27,793 --> 00:17:29,168
Погасіть мене!
189
00:17:29,834 --> 00:17:31,334
Ти попав.
190
00:18:33,043 --> 00:18:37,834
Переклад субтитрів: Данило Добровольський