1 00:00:20,543 --> 00:00:24,168 Озброєна й небезпечна. Думаю, не з'явишся тихо. 2 00:00:24,251 --> 00:00:27,334 Поговоримо про куртку? Я просто кажу. 3 00:00:27,418 --> 00:00:29,668 Бачив ці штани? Глянь на них! 4 00:00:29,751 --> 00:00:32,001 Чесно, якби мала ноги, Террі… 5 00:00:32,084 --> 00:00:35,709 Шоне, іди сюди й виправ те, що зробив з КРІС. 6 00:00:35,793 --> 00:00:38,876 Секунду! Ліза вчить рахувати карти. 7 00:00:38,959 --> 00:00:40,293 Що? 8 00:00:40,376 --> 00:00:43,793 Гаразд. Скажімо, у тебе дві невидимі черви. 9 00:00:43,876 --> 00:00:48,334 На наступній роздачі випадає ще дві черви. Тепер 47 карт. 10 00:00:48,418 --> 00:00:51,918 -У тебе дев'ять аутів… -Що ви робите? 11 00:00:52,709 --> 00:00:54,001 Граємо в гру? 12 00:00:54,084 --> 00:00:57,793 Ні, я бачу. Хіба не потрапляла в халепу через це? 13 00:00:58,293 --> 00:00:59,251 Серйозно? 14 00:00:59,334 --> 00:01:03,543 Не починай. Мама казала, що через це дзвонили зі школи. 15 00:01:03,626 --> 00:01:05,959 А як виженуть наступного разу? 16 00:01:06,043 --> 00:01:10,209 Ми з мамою так старалися, щоб ти потрапила в цю школу, а ти не цінуєш. 17 00:01:10,293 --> 00:01:13,709 Чому? Хочеш бігати, як «Дитина з Цинциннаті»? 18 00:01:15,459 --> 00:01:17,251 Не будемо цього робити. 19 00:01:17,334 --> 00:01:20,751 Не в моєму домі. Де цьому взагалі навчилася? 20 00:01:22,376 --> 00:01:24,209 Ти не пам'ятаєш? 21 00:01:26,168 --> 00:01:27,668 Овва, таки ні. 22 00:01:28,543 --> 00:01:30,043 ВІД ТАТА 23 00:01:31,126 --> 00:01:36,001 Коли була малою, ти приходив з роботи, учив нових ігор, трюків, 24 00:01:36,084 --> 00:01:39,501 способів тасування, а потім укладав спати. 25 00:01:40,501 --> 00:01:42,751 Та ну! Звісно, пам'ятаю! 26 00:01:46,418 --> 00:01:49,084 Та ну! Я ж пам'ятаю! 27 00:01:54,376 --> 00:01:57,293 -КРІС. -Гей, я нічого не казала. 28 00:01:57,376 --> 00:01:58,959 Ти знаєш, що зробив. 29 00:02:06,168 --> 00:02:08,459 За галон 2 800? Чорт… 30 00:02:09,501 --> 00:02:12,584 Лихо. Лишенько. Як дорого. 31 00:02:22,334 --> 00:02:24,709 Гаразд. Іди скупися в дорогу. 32 00:02:24,793 --> 00:02:25,626 Ми багаті! 33 00:02:26,418 --> 00:02:30,376 Поверніться за десять хвилин. Шоне, не одні цукерки. 34 00:02:30,959 --> 00:02:32,793 Шоне. Я серйозно. 35 00:02:32,876 --> 00:02:35,501 Лізо, ти можеш узяти, що хочеш. 36 00:02:38,918 --> 00:02:41,168 ВАРПІС СЛАРІ 37 00:02:52,168 --> 00:02:54,668 «Веселі великі виноградинки»? 38 00:02:54,751 --> 00:02:57,876 «Кислі блакитнодупі бластери»? 39 00:02:57,959 --> 00:03:01,043 «Карамельні квадратики Шоко-Латта-Куті»? 40 00:03:26,001 --> 00:03:26,834 Привіт. 41 00:03:26,918 --> 00:03:30,584 Шукаю тару для упаковки солодкої їжі. 42 00:03:30,668 --> 00:03:32,418 Потрібен кошик? 43 00:03:32,501 --> 00:03:33,543 Підтверджую. 44 00:03:42,001 --> 00:03:45,084 Тобто підходить. 45 00:03:47,418 --> 00:03:50,834 Я — Робошон із сектору Земля. 46 00:03:50,918 --> 00:03:52,543 Серійний номер вісім. 47 00:03:52,626 --> 00:03:57,334 Виробники: тато й мама. Укажіть свою особу. 48 00:03:58,293 --> 00:04:00,543 -Чому ти так говориш? -Що? 49 00:04:00,626 --> 00:04:03,959 Ти старомодна модель чи що? 50 00:04:04,043 --> 00:04:07,709 Бо я робот. Я думав, роботи… 51 00:04:08,209 --> 00:04:10,751 Забудь. Як тебе звати? 52 00:04:10,834 --> 00:04:14,709 Киреліанський робот для праці, номер 383. 53 00:04:15,584 --> 00:04:19,001 «КРЛ». 54 00:04:20,418 --> 00:04:24,376 -Я просто називатиму тебе КАРЛ. -КАРЛ. 55 00:04:24,459 --> 00:04:26,751 Ого, це набагато коротше. 56 00:04:26,834 --> 00:04:30,959 Мені треба працювати. Приємно познайомитися, Робошоне. 57 00:04:31,709 --> 00:04:37,043 -У тебе немає клієнтів. -Так, відтоді, як з'явилися жуки. 58 00:04:37,126 --> 00:04:39,209 -Маємо потусити! -Потусити? 59 00:04:39,293 --> 00:04:42,126 Так. Щось робити. Веселитися. 60 00:04:42,209 --> 00:04:45,459 Не знаю, чи запрограмований на «веселощі». 61 00:04:45,543 --> 00:04:48,251 -Ходи, я тобі покажу! -Гаразд. 62 00:04:48,334 --> 00:04:51,126 Не варто бігти. Я щойно мив підлогу! 63 00:04:57,084 --> 00:05:00,793 Навчив її грати в карти, а вона стала експертом. 64 00:05:01,459 --> 00:05:03,834 ТЕРРІ 65 00:05:06,626 --> 00:05:11,084 -Алло, Террі. З дітьми все гаразд? -Так, дуже добре. 66 00:05:11,168 --> 00:05:14,168 З ними все чудово. Маємо обідати скоро. 67 00:05:17,626 --> 00:05:20,084 Так, ні, усе чудово. 68 00:05:21,043 --> 00:05:24,126 Я знаю цей тон. Террі, що відбувається? 69 00:05:25,668 --> 00:05:27,918 Так. Я говорив з Лізою. 70 00:05:28,001 --> 00:05:31,793 -Так? -Вийшло не так, як я сподівався. 71 00:05:31,876 --> 00:05:34,459 -Здивував. -Що маєш на увазі? 72 00:05:34,543 --> 00:05:38,293 Знаєш, яка вона, і який ти. 73 00:05:38,376 --> 00:05:43,501 -З вами буває важко. -Боже. Зі мною ж не так усе погано було? 74 00:05:44,793 --> 00:05:47,418 Вона ще не привела першого хлопця, 75 00:05:47,501 --> 00:05:49,293 а в тебе вже проблеми? 76 00:05:49,376 --> 00:05:53,959 О ні. Не починай. Я навіть не можу про це думати. 77 00:06:06,876 --> 00:06:08,918 -Гей, усе гаразд? -Так. 78 00:06:09,834 --> 00:06:12,084 Пачка «Мака Снекс» не погодиться. 79 00:06:12,168 --> 00:06:13,084 Усе добре. 80 00:06:14,959 --> 00:06:15,793 Гаразд. 81 00:06:15,876 --> 00:06:18,876 Просто тати такі надокучливі. 82 00:06:20,834 --> 00:06:23,376 Тати. Більше не кажи. Я розумію. 83 00:06:23,459 --> 00:06:25,168 Вони тебе не слухають. 84 00:06:25,251 --> 00:06:29,459 Вони завжди думають, що знають усе. Постійно працюють, 85 00:06:29,543 --> 00:06:32,709 а потім магічно очікують, що ти… 86 00:06:34,751 --> 00:06:36,501 Хочеш поговорити? 87 00:06:41,918 --> 00:06:44,668 Обморозив мозок! 88 00:06:46,709 --> 00:06:48,334 Гаразд. Ти наступний. 89 00:06:48,876 --> 00:06:52,126 Знаєш, маю сказати, що я ніколи не робив… 90 00:06:56,959 --> 00:06:58,168 КАРЛЕ! 91 00:07:01,793 --> 00:07:02,626 КАРЛЕ? 92 00:07:09,293 --> 00:07:10,709 З тобою усе добре? 93 00:07:10,793 --> 00:07:12,751 Жартуєш? Хочу ще! 94 00:07:12,834 --> 00:07:14,668 Що? Ні. Чуваче! 95 00:07:14,751 --> 00:07:15,584 Надурив! 96 00:07:16,793 --> 00:07:19,376 Ти подумав, що я помру! 97 00:07:21,293 --> 00:07:25,293 -Так. -Це було неймовірно! 98 00:07:25,376 --> 00:07:27,793 Повеселімося ще? 99 00:07:40,543 --> 00:07:42,334 ПАРСЕКСІ, Я В КУРСІ 100 00:07:49,001 --> 00:07:50,084 КАРЛ + РОБОШОН 101 00:08:05,918 --> 00:08:09,168 Це просто… Глянь на це. Робошоне, бачиш? 102 00:08:15,459 --> 00:08:16,959 Рентгенівський зір! 103 00:08:54,001 --> 00:08:56,209 І нехай Шон з'їсть овочі. 104 00:08:56,293 --> 00:08:58,418 Так. До речі піду перевірю. 105 00:08:58,501 --> 00:09:02,293 -Діти подзвонять пізніше. -Добре. Старайся, Террі. 106 00:09:02,376 --> 00:09:06,418 Чесно, вона тебе любить, просто не вміє показувати. 107 00:09:06,501 --> 00:09:07,334 Так? 108 00:09:08,043 --> 00:09:09,543 Це все, що можеш. 109 00:09:09,626 --> 00:09:13,418 Так. Гаразд. Подивлюся, що роблять ці гремліни. 110 00:09:13,501 --> 00:09:14,543 Веселіться. 111 00:09:16,293 --> 00:09:18,209 Я сказав, десять хвилин. 112 00:09:24,001 --> 00:09:25,876 Прибери в третьому ряду. 113 00:09:26,376 --> 00:09:30,876 Жуки. 114 00:09:30,959 --> 00:09:33,876 Жуки. 115 00:09:36,126 --> 00:09:38,626 Жуки. 116 00:09:45,793 --> 00:09:48,584 КАРЛЕ, здається, твій друг протікає. 117 00:09:59,668 --> 00:10:00,501 Не знаю. 118 00:10:00,584 --> 00:10:04,293 Його постійно немає поруч, що мені робити? 119 00:10:04,376 --> 00:10:06,918 Удавати, що все класно? 120 00:10:07,001 --> 00:10:07,834 Розумієш? 121 00:10:08,959 --> 00:10:12,209 Схоже на мого тата, він теж таким був. 122 00:10:13,959 --> 00:10:18,001 Ми дуже рідко погоджувалися з чимось. 123 00:10:18,834 --> 00:10:24,251 Але все одно любила його. Досі сумую. Як і, певна, твій любить тебе. 124 00:10:24,334 --> 00:10:25,709 Батьки не ідеальні. 125 00:10:25,793 --> 00:10:29,709 Просто любіть один одного й намагайтеся розмовляти. 126 00:10:31,168 --> 00:10:32,001 Так. 127 00:10:33,126 --> 00:10:35,459 Піду гляну, як там брат. 128 00:10:36,543 --> 00:10:38,084 Дякую, що вислухала. 129 00:10:40,543 --> 00:10:42,459 Шоне! 130 00:10:42,543 --> 00:10:43,876 Де ти? 131 00:10:44,543 --> 00:10:47,376 Дякую, Ваша Величносте. 132 00:10:52,543 --> 00:10:54,876 Що ти зробив? Купався в цьому? 133 00:10:54,959 --> 00:10:55,834 Боже. 134 00:10:59,001 --> 00:11:02,543 Не хочу засмучувати, але ці окуляри… 135 00:11:03,376 --> 00:11:04,376 Глянь. 136 00:11:53,043 --> 00:11:55,543 Боже! Ми продаємо «Ґлорпл Блац»! 137 00:11:56,584 --> 00:11:57,834 Гей! Робошоне! 138 00:11:57,918 --> 00:12:01,626 -Знав, що продаємо «Ґлорпл Блац»? -КАРЛЕ! Біжи! 139 00:12:04,626 --> 00:12:06,168 КАРЛЕ! 140 00:12:07,584 --> 00:12:09,126 Мусимо бігти. 141 00:12:10,959 --> 00:12:16,501 КАРЛ казав про проблему з жуками, але я думав, це про тарганів! 142 00:12:17,709 --> 00:12:21,084 А тепер він просто купа мертвого робослизу. 143 00:12:21,168 --> 00:12:24,418 Про що ти? Хто такий КАРЛ? 144 00:12:26,418 --> 00:12:27,293 Якого… 145 00:12:31,543 --> 00:12:32,418 Він живий! 146 00:12:35,043 --> 00:12:37,334 Біжи, Робошоне! Біжи! 147 00:12:38,834 --> 00:12:40,626 КАРЛЕ! 148 00:12:47,959 --> 00:12:49,043 Що нам робити? 149 00:12:52,959 --> 00:12:57,293 Шоне, як скажу «зараз», штовхнемо цю штуку зі всієї сили. 150 00:12:57,376 --> 00:12:58,251 -Добре? -Та… 151 00:12:58,334 --> 00:13:00,668 Роби, що кажу. На рахунок три. 152 00:13:04,168 --> 00:13:05,168 Один… 153 00:13:07,626 --> 00:13:08,543 два… 154 00:13:10,626 --> 00:13:11,709 Зараз! 155 00:13:22,668 --> 00:13:23,501 Вийшло! 156 00:13:24,251 --> 00:13:26,251 Вийшло. 157 00:13:42,251 --> 00:13:43,459 Серйозно? 158 00:14:22,376 --> 00:14:23,209 Ні! 159 00:14:43,959 --> 00:14:44,918 Тату! 160 00:14:49,126 --> 00:14:50,001 Тату! 161 00:14:50,668 --> 00:14:52,334 -Тату! -Діти! 162 00:15:05,543 --> 00:15:06,668 -Тату! -Тату! 163 00:15:09,751 --> 00:15:11,709 Я ж сказав десять хвилин. 164 00:15:21,293 --> 00:15:23,126 Це жарт чи що? 165 00:15:27,751 --> 00:15:30,084 КАРЛЕ! Ти живий! 166 00:15:30,168 --> 00:15:31,709 Хто такий КАРЛ? 167 00:15:32,209 --> 00:15:35,459 Так, я ж робот. Ми не помираємо. 168 00:15:35,543 --> 00:15:37,668 У цьому вся суть бути… 169 00:15:39,501 --> 00:15:42,751 Гей, Робошоне, розслабся. Усе добре. 170 00:15:42,834 --> 00:15:47,209 Бувай, Робошоне та інші люди! Залітайте до нас ще! 171 00:15:47,293 --> 00:15:50,959 Дякую, що навчив мене розважатися. 172 00:15:51,043 --> 00:15:52,834 Ой, овва, лоскітно! 173 00:15:57,918 --> 00:15:59,501 КРІС, відкрий люк. 174 00:16:14,584 --> 00:16:15,501 Що це? 175 00:16:16,334 --> 00:16:20,959 -Заберіть з мене цю гидоту! -Тату, летімо швидше звідси! 176 00:16:24,751 --> 00:16:26,293 КРІС, що коїться? 177 00:16:26,376 --> 00:16:30,834 Вони надто важкі. Комахи нас обтяжують. Зніміть їх! 178 00:16:30,918 --> 00:16:32,668 Ми так не злетимо! 179 00:16:36,043 --> 00:16:38,626 Переведи енергію щита на двигуни. Чекай. 180 00:16:38,709 --> 00:16:42,709 -Переведи енергію на двигуни. -Можеш визначитися? 181 00:16:55,876 --> 00:16:58,209 Працює! 182 00:16:59,626 --> 00:17:02,209 Шоне, обережно, не попади в… 183 00:17:03,334 --> 00:17:04,751 КРІС. 184 00:17:04,834 --> 00:17:07,376 Пошкодження крила! 185 00:17:16,959 --> 00:17:19,918 -У нас вийшло! -У нас вийшло! 186 00:17:20,751 --> 00:17:21,751 У нас… 187 00:17:24,668 --> 00:17:26,543 Наче не все так погано. 188 00:17:27,793 --> 00:17:29,168 Погасіть мене! 189 00:17:29,834 --> 00:17:31,334 Ти попав. 190 00:18:33,043 --> 00:18:37,834 Переклад субтитрів: Данило Добровольський