1 00:00:14,043 --> 00:00:16,584 Παιδιά, το φτερό μου με πεθαίνει. 2 00:00:17,209 --> 00:00:19,001 Να προσγειωθούμε άμεσα. 3 00:00:21,501 --> 00:00:24,918 Μπαμπά, θα αφήσεις τον Σον στο διάστημα; 4 00:00:25,001 --> 00:00:25,959 Λίζα! 5 00:00:26,043 --> 00:00:28,418 Τι; Αστειεύομαι. 6 00:00:28,918 --> 00:00:31,834 Συμβαίνουν ατυχήματα. Μην το συζητάμε άλλο. 7 00:00:34,168 --> 00:00:38,709 Σταμάτα να παίζεις με το τέιζερ. Σου είπα, είναι επικίνδυνο. 8 00:00:40,251 --> 00:00:43,751 Κρις, είμαστε κοντά σε σταθμό συντήρησης; 9 00:00:43,834 --> 00:00:48,501 -Κάπου να σε φτιάξουμε. -Όχι. Αλλά υπάρχει αυτό. 10 00:00:48,584 --> 00:00:52,501 Ακαθόριστος πλανητοειδής UP413A, με τοπική ονομασία 11 00:00:53,001 --> 00:00:54,084 Πλανήτης Παζάρι! 12 00:00:54,168 --> 00:00:58,251 -Τι είναι αυτό; -Είναι σαν μια τεράστια μάντρα. 13 00:00:58,334 --> 00:01:00,293 Όταν ήμουν μωρό υπολογιστής, 14 00:01:00,376 --> 00:01:03,043 οι μεγαλύτεροι έλεγαν ότι αν ήμασταν άτακτα, 15 00:01:03,126 --> 00:01:06,418 θα έρχονταν και θα μας έκλεβαν νύχτα από εκεί! 16 00:01:06,501 --> 00:01:08,543 Θα μας πουλούσαν για παλιοσίδερα. 17 00:01:09,376 --> 00:01:14,793 Περίεργο. Ωραία, αν είναι πλανήτης μάντρα, θα έχουν ανταλλακτικά. 18 00:01:15,668 --> 00:01:16,626 Προσδεθείτε. 19 00:01:21,459 --> 00:01:24,251 Λοιπόν, παιδιά, δεν έχουμε πολύ χρόνο. 20 00:01:24,334 --> 00:01:28,168 Θα θέλετε να αγγίξετε πολλά εκεί, αλλά μην το κάνετε. 21 00:01:28,251 --> 00:01:29,918 Εντάξει. 22 00:01:30,001 --> 00:01:33,251 Θα πάρουμε ένα ανταλλακτικό και θα φύγουμε. 23 00:01:46,501 --> 00:01:48,209 Έτοιμος, Ρόμποσον; 24 00:01:48,293 --> 00:01:49,376 Ναι. 25 00:02:05,418 --> 00:02:07,918 Αναβάθμιση για τον Ρόμποσον. 26 00:02:46,043 --> 00:02:47,918 Ο ΘΡΥΛΟΣ ΤΟΥ ΓΚΑ ΧΟΥ 27 00:02:48,001 --> 00:02:50,668 Δεν ήξερα ότι υπήρχε Γκα Χου 3. 28 00:02:58,251 --> 00:03:00,293 Σον, συγκεντρώσου. 29 00:03:08,043 --> 00:03:09,334 Σκυλάκι! 30 00:03:18,459 --> 00:03:23,084 Είναι Μουγκ. Σε διάλεξε. Η τύχη ευνοεί τους επίλεκτους. 31 00:03:25,876 --> 00:03:27,459 Σον! 32 00:03:27,543 --> 00:03:31,001 -Φύγε από αυτό! -Μα με διάλεξε το μουγκ! 33 00:03:31,084 --> 00:03:34,043 Γελοιότητες, Σον. Δεν σημαίνει… 34 00:03:34,126 --> 00:03:35,584 -Το… -Μουγκ… 35 00:03:35,668 --> 00:03:36,793 Επιλέγει. 36 00:03:37,793 --> 00:03:39,876 Ναι. Ασφαλώς. 37 00:03:43,376 --> 00:03:44,668 Προχωράμε, Λι… 38 00:03:45,251 --> 00:03:47,959 Σοβαρά; Μια στιγμή απομακρύνθηκα! 39 00:03:50,209 --> 00:03:52,626 Ευχαριστούμε για την προτίμηση. 40 00:03:56,709 --> 00:03:59,876 -Πιο νόστιμα τα θυμάμαι. -Εσύ! 41 00:04:00,501 --> 00:04:02,376 Ναι, εσύ, παιδί μου. 42 00:04:02,459 --> 00:04:05,543 Νιώθω μια μεγάλη δύναμη μέσα σου. 43 00:04:06,376 --> 00:04:07,209 Αλήθεια; 44 00:04:07,293 --> 00:04:10,043 Ναι! Μεγάλη δύναμη. 45 00:04:10,126 --> 00:04:13,376 Μα πρέπει να τη χρησιμοποιήσεις σοφά. 46 00:04:13,459 --> 00:04:14,751 Με λίγη εκπαίδευση. 47 00:04:14,834 --> 00:04:18,626 Το ήξερα ότι είχα μεγάλη δύναμη! Αυτό αποδεικνύει… 48 00:04:18,709 --> 00:04:23,084 -Λίζα! Φύγε από εκείνον! -Μα, μπαμπά, μου έλεγε… 49 00:04:26,959 --> 00:04:30,834 Απογοητευτικό. Νόμιζα ότι θα είχε φάση. 50 00:04:30,918 --> 00:04:32,668 Λίζα! Τι είπα; 51 00:04:34,209 --> 00:04:38,001 Τι ρεζιλίκι! Δεν είμαστε μωρά! 52 00:04:38,084 --> 00:04:42,793 Αν ήσασταν μωρά, δεν θα ανησυχούσα. Δεν μπαίνουν σε ξένα διαστημόπλοια. 53 00:04:42,876 --> 00:04:44,293 Να πάρουμε Μουγκ; 54 00:04:45,584 --> 00:04:48,293 Σον, δεν θα απαντήσω καν. 55 00:04:49,001 --> 00:04:51,959 Δώσ' το πίσω! Το πήρα με την αξία μου! 56 00:05:08,251 --> 00:05:11,043 Είναι κοντά. Εδώ θα είναι. 57 00:05:11,126 --> 00:05:15,793 Θα χρησιμοποιήσω τoν ηχοεντοπισμό μου για να βρω πού είναι. 58 00:05:15,876 --> 00:05:21,501 Κρατάω κοριό στο χέρι μου! Δεν χρειαζόμαστε τους ηχοεντοπισμούς σου! 59 00:05:22,084 --> 00:05:26,084 Δεν το ξέρεις. Πάντα είναι χρήσιμος. 60 00:05:26,168 --> 00:05:29,209 Εδώ είναι αυτός που κυνηγάει ο Σέιμπο; 61 00:05:29,834 --> 00:05:30,668 Ίσως. 62 00:05:31,918 --> 00:05:37,043 Ή μπορούμε να βρούμε τον Σέιμπο και να τον κάνουμε να μας πει ο ίδιος. 63 00:05:41,918 --> 00:05:43,626 Το χέρι στη ζώνη. 64 00:05:43,709 --> 00:05:46,209 -Μα έχω φαγούρα. -Να σε ξύσω εγώ. 65 00:05:47,168 --> 00:05:50,168 -Από το κοτοπουλάδικο είναι αυτά; -Όχι. 66 00:05:54,251 --> 00:05:58,209 -Μπαμπά, κοίτα! -Ο μπαμπάς πρέπει να συγκεντρωθεί. 67 00:05:58,876 --> 00:06:01,543 Κάποιος από αυτούς θα το έχει. 68 00:06:10,459 --> 00:06:13,334 Με συγχωρείτε. 69 00:06:15,584 --> 00:06:17,168 Σον! Τι κάνεις; 70 00:06:20,918 --> 00:06:23,543 Τι είπα; Το χέρι στη ζώνη! 71 00:06:25,376 --> 00:06:27,793 -Χέρι στη ζώνη; -Χέρι στη ζώνη. 72 00:06:33,251 --> 00:06:34,626 Φρέσκα ψάρια! 73 00:06:35,751 --> 00:06:39,668 Σον! Τι στα κομμάτια; Δεν ξέρεις καν πού… 74 00:06:40,251 --> 00:06:42,418 Βλέπεις; Αυτό είναι! 75 00:06:43,168 --> 00:06:45,126 Θεέ μου! Το βρήκες! 76 00:06:45,209 --> 00:06:46,376 Μπράβο, Σον. 77 00:06:46,459 --> 00:06:49,751 Ναι! Τα κατάφερα! 78 00:06:49,834 --> 00:06:52,043 Μπορούμε να έχουμε το ανταλλακτικό; 79 00:06:52,626 --> 00:06:55,084 Ένας συζευκτήρας γεννητριών. 80 00:06:57,418 --> 00:06:59,751 Τετρακόσιες είκοσι μονάδες. 81 00:07:11,043 --> 00:07:14,209 Δεν θα πω ψέματα. Είναι φοβερά. 82 00:07:14,293 --> 00:07:16,501 Ψάχνω όμως για ανταλλακτικά. 83 00:07:18,751 --> 00:07:19,584 Ζίζελποπ; 84 00:07:20,501 --> 00:07:21,543 Ζίζελποπ; 85 00:07:22,209 --> 00:07:23,709 Τι; Εντάξει. 86 00:07:23,793 --> 00:07:25,168 Δύο για εκείνα. 87 00:07:33,709 --> 00:07:38,001 Μήπως τυχαίνει να έχετε κάποιο σύστημα κρατήσεων; 88 00:07:38,084 --> 00:07:39,959 Δεν ξέρω τι είναι αυτό. 89 00:07:40,918 --> 00:07:44,834 Το κρατάτε μέχρι να επιστρέψουμε; Ένα λεπτό θα πάρει. 90 00:07:44,918 --> 00:07:48,834 Δεν γίνεται. Όποιος προλάβει αυτά τα ανταλλακτικά. 91 00:07:58,543 --> 00:08:01,543 Ενδιαφέρον ρομπότ έχεις μαζί σου. 92 00:08:02,418 --> 00:08:03,584 Είναι για μάχη; 93 00:08:04,793 --> 00:08:08,001 Ακούστε. Αν το ρομπότ σου κερδίσει το δικό μου… 94 00:08:08,084 --> 00:08:11,043 Φλόρι, ελπίζω να μην τζογάρεις! 95 00:08:11,126 --> 00:08:14,418 Προσπαθώ να βοηθήσω έναν πελάτη! 96 00:08:14,501 --> 00:08:18,001 Κοίτα. Έχουμε στήσει μια δουλειά πίσω. 97 00:08:18,084 --> 00:08:19,918 Το λέμε Μάχη Ρομπότ. 98 00:08:20,001 --> 00:08:23,626 Αν συμμετέχεις και το ρομπότ σου νικήσει το δικό μου, 99 00:08:23,709 --> 00:08:26,793 θα σου δώσω το ανταλλακτικό τσάμπα. 100 00:08:27,418 --> 00:08:31,584 Αν κερδίσω, θα πουλήσω το ρομπότ σου για παλιοσίδερα. 101 00:08:31,668 --> 00:08:33,918 -Τι λες; -Μάχη ρομπότ; 102 00:08:35,209 --> 00:08:36,126 Δεν ξέρω. 103 00:08:36,209 --> 00:08:37,043 Ναι! 104 00:08:38,376 --> 00:08:39,293 Μπορώ. 105 00:08:40,251 --> 00:08:43,584 Η μάχη ήταν μέρος του προγραμματισμού μου. 106 00:08:43,668 --> 00:08:45,251 Έλα! 107 00:08:54,751 --> 00:08:57,751 Σον, είσαι σίγουρος; 108 00:09:05,709 --> 00:09:10,709 Αρκεί να νικήσω τα ρομποτάκια και να πάρουμε το ανταλλακτικό μας. 109 00:09:10,793 --> 00:09:11,626 Εύκολο. 110 00:09:12,751 --> 00:09:14,126 Μάλλον. 111 00:09:14,209 --> 00:09:18,668 Ένα χειροκρότημα για τους προκαταρκτικούς μας μαχητές. 112 00:09:18,751 --> 00:09:20,293 Τα Ρομπότ Μωρά! 113 00:09:20,376 --> 00:09:21,584 Στάσου. Τι; 114 00:09:21,668 --> 00:09:25,168 Δεν είναι αξιολάτρευτα; Και τώρα το κύριο γεγονός. 115 00:09:25,251 --> 00:09:28,543 Στην αρένα έρχονται οι δύο μαχητές μας. 116 00:09:28,626 --> 00:09:29,626 Ο Ρόμποσον 117 00:09:30,668 --> 00:09:33,584 εναντίον του Φάιργουοκερ. 118 00:09:35,334 --> 00:09:40,168 Φάιργουοκερ! 119 00:09:46,418 --> 00:09:49,584 Πάμε, Φάιργουοκερ! Πάνω του! 120 00:09:51,459 --> 00:09:53,959 Στάσου. Τι έγιναν οι μικροί; 121 00:10:04,709 --> 00:10:05,959 Ο Φάιργουοκερ; 122 00:10:18,209 --> 00:10:19,584 Όχι. 123 00:10:21,709 --> 00:10:23,001 Αφού σου είπα. 124 00:10:23,084 --> 00:10:25,709 Χρειάζομαι το ρυθμιζόμενο μοντέλο. 125 00:10:28,501 --> 00:10:30,293 Ευχαριστώ. Τι στα… 126 00:10:31,459 --> 00:10:32,376 Ζίζελποπ; 127 00:10:33,501 --> 00:10:35,168 Σον; Λίζα! 128 00:10:36,584 --> 00:10:37,584 Όχι. 129 00:10:38,293 --> 00:10:41,126 Μπορεί να σε σκοτώσει αυτό. 130 00:10:41,209 --> 00:10:43,459 Θα τους πω ότι αποσύρεσαι. 131 00:10:43,543 --> 00:10:48,043 Όχι, θέλω να δείξω στον μπαμπά ότι μπορούμε να βοηθήσουμε. 132 00:10:48,709 --> 00:10:50,584 Μπορώ να το κάνω. 133 00:11:07,084 --> 00:11:09,293 Ρόμποσον! 134 00:11:11,834 --> 00:11:14,709 Ναι! Κι άλλη λεία για τον Λούτμπατ! 135 00:11:15,668 --> 00:11:17,876 Εσύ! Ναι, εσύ! 136 00:11:18,584 --> 00:11:21,834 Νιώθω να έχεις μεγάλη δύναμη μέσα σου. 137 00:11:22,584 --> 00:11:25,918 Αλήθεια; Πάντα πίστευα ότι είχα… 138 00:11:29,084 --> 00:11:29,918 Ναι. 139 00:11:40,793 --> 00:11:42,751 Λίζα; Τι να κάνω; 140 00:11:43,584 --> 00:11:44,918 Χτύπα τον! 141 00:11:47,001 --> 00:11:49,668 Κάτι μου θυμίζει το ρομπότ. 142 00:11:53,168 --> 00:11:54,834 Βοήθεια! 143 00:11:55,918 --> 00:11:59,001 Διάλειμμα. Πρέπει να κάνω προσαρμογές στο ρομπότ μου. 144 00:11:59,084 --> 00:12:00,084 Το επιτρέπω. 145 00:12:01,918 --> 00:12:04,876 Κάνουμε και διάλειμμα τώρα; Τέλεια! 146 00:12:06,501 --> 00:12:09,834 Σον, τέλος! Είναι όντως επικίνδυνο! 147 00:12:09,918 --> 00:12:11,043 Πάμε. 148 00:12:11,126 --> 00:12:14,834 Όχι, Λίζα, το 'χω. Χρειαζόμαστε στρατηγική. 149 00:12:14,918 --> 00:12:16,418 Σον, δεν… 150 00:12:16,501 --> 00:12:19,459 Άκου. Είναι όπως στα βιντεοπαιχνίδια. 151 00:12:19,543 --> 00:12:21,876 Να βρούμε το αδύνατο σημείο του. 152 00:12:21,959 --> 00:12:26,793 Πάντα υπάρχει. Να τον πυροβολήσουμε στο στόμα μήπως; 153 00:12:26,876 --> 00:12:31,293 Δεν έχει στόμα. Τα μέρη του σώματός του είναι όπλα. 154 00:13:05,043 --> 00:13:06,084 Σον; 155 00:13:12,418 --> 00:13:13,709 Τι στην ευχή; 156 00:13:41,918 --> 00:13:42,959 Ναι! 157 00:13:44,418 --> 00:13:45,668 Ναι! 158 00:13:46,293 --> 00:13:48,668 Τα κατάφερα! Ναι! 159 00:13:50,376 --> 00:13:51,584 Σον! 160 00:13:53,543 --> 00:13:54,626 Είσαι εντάξει; 161 00:13:56,834 --> 00:13:59,959 Λίζα, ήσουν ευγενική μαζί μου. 162 00:14:00,584 --> 00:14:06,168 Παρόλο που δεν είμαι άνθρωπος, ίσως πεθάνω ως άνθρωπος. 163 00:14:06,251 --> 00:14:07,626 Τι; 164 00:14:07,709 --> 00:14:14,001 Τόσες αναμνήσεις χάθηκαν σαν δάκρυα στη βροχή. 165 00:14:14,751 --> 00:14:16,668 Σον, είσαι μια χαρά. 166 00:14:16,751 --> 00:14:19,751 Δεν είσαι ρομπότ και δεν πεθαίνεις. 167 00:14:19,834 --> 00:14:21,293 Τι συμβαίνει; 168 00:14:23,376 --> 00:14:25,001 Είχες δίκιο. 169 00:14:25,084 --> 00:14:27,001 Είναι μάχιμο ρομπότ. 170 00:14:28,001 --> 00:14:30,251 -Φλόρι! -Διάολε. 171 00:14:32,709 --> 00:14:35,293 Σταθείτε. Πήρατε το ανταλλακτικό; 172 00:14:35,376 --> 00:14:37,668 Ναι. Ο Σον, βασικά. 173 00:14:42,501 --> 00:14:46,084 Ναι! Ο Λούτμπατ μόλις κέρδισε νέα παπούτσια! 174 00:14:46,793 --> 00:14:50,209 Έπρεπε να είχατε ποντάρει στον "Ρόμποσον". 175 00:14:52,168 --> 00:14:53,668 Για στάσου. 176 00:14:59,668 --> 00:15:00,959 Σέιμπο! 177 00:15:02,209 --> 00:15:03,168 Γκλόρλοξ; 178 00:15:08,751 --> 00:15:09,918 Γαμώτο. 179 00:15:10,001 --> 00:15:13,126 Σον, Λίζα, θέλω να τρέξετε. 180 00:15:14,334 --> 00:15:17,334 Αυτοί δεν είναι από εκεί με τις φτερούγες; 181 00:15:18,584 --> 00:15:20,168 Σκυλάκι! 182 00:15:20,251 --> 00:15:25,501 Συγκεντρωθείτε. Πρέπει να πάτε στο σκάφος. Θα σας βρω εκεί. Εμένα κυνηγάνε. 183 00:15:25,584 --> 00:15:26,626 Ξέρει η Κρις. 184 00:15:26,709 --> 00:15:28,376 -Μα… -Πηγαίνετε! 185 00:15:39,001 --> 00:15:42,001 Στάσου. Δεν θα αφήσουμε τον μπαμπά. 186 00:15:42,084 --> 00:15:43,168 Μα είπε… 187 00:15:43,251 --> 00:15:45,543 Σον, βρήκαμε ανταλλακτικό, 188 00:15:45,626 --> 00:15:49,959 κερδίσαμε ένα ρομπότ και σώσαμε την κατάσταση, μόνοι μας. 189 00:15:51,918 --> 00:15:53,626 Ναι, το κάναμε. 190 00:15:54,209 --> 00:15:58,251 Θα φύγουμε και θα αφήσουμε να κάνουν σκόνη τον μπαμπά; 191 00:15:59,334 --> 00:16:00,334 Πάμε. 192 00:16:05,501 --> 00:16:07,501 Μπόγκντογκ! 193 00:16:07,584 --> 00:16:11,084 Έλα εδώ, αγόρι μου! Τι γλύκας είσαι εσύ! 194 00:16:11,168 --> 00:16:12,376 Πέθανες. 195 00:16:13,084 --> 00:16:14,876 Νυχτεριδούλα! 196 00:16:15,834 --> 00:16:18,376 Λούτμπατ με λένε, σκουλήκι! 197 00:16:18,459 --> 00:16:19,876 Τι κάνετε, παιδιά; 198 00:16:19,959 --> 00:16:24,168 -Είμαστε εμείς εδώ, Σέιμπο! -Θα τα πούμε στο σκάφος! 199 00:16:29,251 --> 00:16:30,334 Βλάκες! 200 00:16:31,918 --> 00:16:33,751 Τι… Κυνήγα τον! 201 00:16:49,709 --> 00:16:52,668 Τους συνεργάτες του εσύ. Αυτός είναι δικός μου. 202 00:17:02,043 --> 00:17:05,251 Λίζα, μερικές φορές εκπλήσσεις κι εμένα. 203 00:17:15,084 --> 00:17:16,709 Θεέ μου! 204 00:17:17,709 --> 00:17:19,168 Τρώμε πρωινό εδώ! 205 00:17:28,168 --> 00:17:30,251 Με συγχωρείτε! 206 00:17:34,543 --> 00:17:37,876 -Πιο γρήγορα! -Δεν πάει πιο γρήγορα! 207 00:17:57,126 --> 00:17:58,584 Είσαι… 208 00:17:59,168 --> 00:18:00,709 Δεν είναι καλό αυτό. 209 00:18:09,584 --> 00:18:10,834 Συγγνώμη, κυρία! 210 00:18:11,543 --> 00:18:14,376 -Φύγε απ' το σπίτι μου. -Τα μάτια μου! 211 00:18:16,043 --> 00:18:17,709 Ναι, τον τσάκωσα! 212 00:18:19,834 --> 00:18:21,751 Πάμε στο σκάφος. 213 00:18:24,584 --> 00:18:26,334 Έχεις πέσει, Σέιμπο. 214 00:18:26,418 --> 00:18:29,293 Η Γη έχει επιβραδύνει τα αντανακλαστικά σου. 215 00:18:31,334 --> 00:18:35,418 Ίσως φταίνε τα μπουρίτο που έχουν εκεί κάτω. 216 00:18:36,001 --> 00:18:37,834 Κατακράτηση υγρών είναι. 217 00:18:55,209 --> 00:18:58,459 Σταμάτα το, αλλιώς θα ρίξω! 218 00:19:00,959 --> 00:19:04,626 Σταμάτα, είπα, χαζέ κοπρίτη! 219 00:19:15,459 --> 00:19:19,959 Γκλόρλοξ, μ' έπιασες. Τι θες; Νευρίασες που σε έδιωξαν απ' το Μπάκι; 220 00:19:20,918 --> 00:19:24,251 Μην κάνεις τον χαζό. Η επικήρυξη. 221 00:19:24,334 --> 00:19:29,501 Ξέρω ότι κυνηγάς κάποιον μεγάλο. Ποιος είναι; Είναι εδώ; 222 00:19:29,584 --> 00:19:33,126 -Είναι στον Πλανήτη Παζάρι; -Δεν ξέρω τι λες. 223 00:19:34,126 --> 00:19:36,001 Αλήθεια θα μου ρίξεις; 224 00:19:36,084 --> 00:19:41,001 Πες μου πού είναι, αλλιώς ορκίζομαι στους θεούς του πολέμου, 225 00:19:41,084 --> 00:19:43,876 θα σε πυροβολήσω στον δρόμο σαν… 226 00:19:45,543 --> 00:19:47,876 Πείραξε Μουγκ. 227 00:19:47,959 --> 00:19:50,626 Κανείς δεν πειράζει το ιερό Μουγκ. 228 00:19:52,959 --> 00:19:54,209 Κάντε πίσω! 229 00:19:54,293 --> 00:19:56,834 Κάντε πίσω, θα το χρησιμοποιήσω. 230 00:19:56,918 --> 00:19:59,793 Βλέπω ξύλο στο μέλλον σου. 231 00:19:59,876 --> 00:20:01,709 Δεν αστειεύομαι. 232 00:20:01,793 --> 00:20:04,626 Όχι! 233 00:20:11,709 --> 00:20:13,376 Δεν είναι καλό αυτό. 234 00:20:20,084 --> 00:20:22,293 Νιώθω πολύ καλύτερα. 235 00:20:22,376 --> 00:20:23,918 Να 'σαι καλά, Τέρι. 236 00:20:25,209 --> 00:20:28,376 Χρησιμοποίησες το τέιζερ στον Λούτμπατ; 237 00:20:28,459 --> 00:20:33,209 Ναι. Το σούφρωσα νωρίτερα όταν δεν κοιτούσες. 238 00:20:33,293 --> 00:20:36,001 Δεν είπα να μην το αγγίξετε; 239 00:20:37,501 --> 00:20:38,376 Ναι. 240 00:20:38,459 --> 00:20:40,793 Δεν ήξεραν με ποια τα έβαζαν. 241 00:20:52,376 --> 00:20:54,084 Τι είναι αυτό; 242 00:20:56,376 --> 00:20:58,834 Το βρήκα πάνω στο σκάφος. 243 00:21:00,418 --> 00:21:02,459 Έτσι μας βρήκε, λοιπόν. 244 00:21:02,543 --> 00:21:05,376 Το είδα και σκέφτηκα… 245 00:21:07,209 --> 00:21:08,126 Συγγνώμη. 246 00:21:08,876 --> 00:21:11,293 Στάσου. Αν δεν το είχες πάρει, 247 00:21:11,376 --> 00:21:13,334 θα μας περίμενε εδώ. 248 00:21:14,043 --> 00:21:15,543 Έχεις καλό μάτι. 249 00:21:26,126 --> 00:21:30,834 Τι ωραία οικογένεια. Συνεργάζονται και συνθλίβουν τους εχθρούς. 250 00:21:30,918 --> 00:21:32,793 Σαν καρτ ποστάλ. 251 00:21:32,876 --> 00:21:35,418 Πρέπει να επαναφέρουμε τη φωνή. 252 00:21:35,501 --> 00:21:37,126 -Όχι. -Μ' αρέσει. 253 00:21:37,209 --> 00:21:38,084 Κι εμένα! 254 00:21:40,168 --> 00:21:42,126 Επόμενη στάση, ο Τσίλιον. 255 00:22:42,126 --> 00:22:46,751 Υποτιτλισμός: Μαριάννα Αγάλου