1 00:00:14,001 --> 00:00:16,543 Srácok, kikészülök a szárnyamtól. 2 00:00:17,293 --> 00:00:19,001 Hamarosan leszállunk. 3 00:00:22,001 --> 00:00:24,918 Apa, kidobod Seant az űrbe? 4 00:00:25,001 --> 00:00:25,959 Lisa! 5 00:00:26,043 --> 00:00:28,418 Mi van? Csak viccelek. 6 00:00:28,918 --> 00:00:31,668 Megesik az ilyesmi. Ejtsük a témát! 7 00:00:34,168 --> 00:00:38,918 Letennéd azt a sokkolós kardot? Mondtam már, hogy veszélyes. 8 00:00:40,251 --> 00:00:43,751 KRS, nincs egy szervizállomás a közelben? 9 00:00:43,834 --> 00:00:48,501 - Ahol megjavíthatnak? - Nincs. De találtam mást. 10 00:00:48,584 --> 00:00:52,501 Az UP413A jelű kisbolygót, amit a lakói úgy hívnak, 11 00:00:53,251 --> 00:00:54,084 Bolhazsák! 12 00:00:54,668 --> 00:00:56,293 Mi az a Bolhazsák? 13 00:00:56,376 --> 00:00:58,251 Egy hatalmas roncstelep. 14 00:00:58,334 --> 00:01:00,293 Kisszámítógép koromban, 15 00:01:00,376 --> 00:01:03,043 mikor rossz voltam, azzal jöttek, 16 00:01:03,126 --> 00:01:06,418 hogy a bolhazsákosok elvisznek éjszaka, 17 00:01:06,501 --> 00:01:08,543 és elcserélnek hulladékra. 18 00:01:09,376 --> 00:01:13,168 Ez érdekes. Jól van. Ha ez egy roncsbolygó, 19 00:01:13,251 --> 00:01:16,626 lehetnek hajóalkatrészeik. Kapaszkodjatok! 20 00:01:21,459 --> 00:01:24,459 Oké. Srácok, nincs sok időnk. 21 00:01:24,543 --> 00:01:28,168 Mindenhez hozzányúlnátok majd, de ne tegyétek! 22 00:01:28,251 --> 00:01:29,918 Oké. 23 00:01:30,001 --> 00:01:32,959 Szerzünk egy pótalkatrészt, és ennyi. 24 00:01:46,501 --> 00:01:48,209 Kész vagy, Robo-Sean? 25 00:01:48,293 --> 00:01:49,376 Igen. 26 00:02:05,418 --> 00:02:07,918 Robo-Seant továbbfejlesztik. 27 00:02:46,043 --> 00:02:48,251 A MANÓK LEGENDÁJA 3 28 00:02:48,334 --> 00:02:50,668 A harmadikról nem is tudtam! 29 00:02:58,251 --> 00:03:00,293 Oké, Sean. Koncentrálj! 30 00:03:08,043 --> 00:03:09,334 Kutyus! 31 00:03:18,459 --> 00:03:23,084 Ő egy moog! Kiválasztott téged. Szerencséd lesz. 32 00:03:25,876 --> 00:03:27,459 Sean? Sean! 33 00:03:27,543 --> 00:03:31,001 - Gyere el onnan! - De kiválasztott! 34 00:03:31,084 --> 00:03:34,043 Sean, ez badarság. Ettől még nem… 35 00:03:34,126 --> 00:03:35,584 - A… - Moog… 36 00:03:35,668 --> 00:03:36,793 Választ. 37 00:03:37,793 --> 00:03:39,876 Hogyne. Persze. 38 00:03:43,376 --> 00:03:47,959 Menjünk, Li… Mi a… Ez komoly? Egy pillanatra mentem el! 39 00:03:50,168 --> 00:03:52,709 Kösz, hogy Ducky Gronkónál eszel. 40 00:03:56,709 --> 00:03:59,876 - A múltkori finomabb volt. - Te! 41 00:04:00,501 --> 00:04:02,376 Igen, te, gyermekem. 42 00:04:02,459 --> 00:04:05,543 Nagy erőt érzek benned. 43 00:04:06,376 --> 00:04:07,209 Tényleg? 44 00:04:07,293 --> 00:04:10,043 Igen. Nagy erőt. 45 00:04:10,126 --> 00:04:13,376 De bölcsen kell használnod. 46 00:04:13,459 --> 00:04:14,751 Némi tréninggel. 47 00:04:14,834 --> 00:04:18,584 Látod? Tudtam! Ez is azt bizonyítja… 48 00:04:18,668 --> 00:04:23,084 - Lisa! Gyere el attól a fickótól! - De azt mondta… Hé! 49 00:04:26,959 --> 00:04:30,834 Ez kiábrándító. Azt hittem, lesz belőle valami. 50 00:04:30,918 --> 00:04:32,668 Lisa! Mit mondtam? 51 00:04:34,209 --> 00:04:38,001 Ez annyira ciki! Nem vagyunk kisbabák! 52 00:04:38,084 --> 00:04:42,793 Kisbabák miatt nem aggódnék. Ők nem surrannak fel hajókra. 53 00:04:42,876 --> 00:04:44,293 Apa, lehet moogom? 54 00:04:45,584 --> 00:04:48,293 Sean, erre nem is válaszolok. 55 00:04:49,168 --> 00:04:51,918 Add ide! Tisztességesen szereztem. 56 00:05:08,251 --> 00:05:11,043 Közel vannak. Itt kell lenniük. 57 00:05:11,126 --> 00:05:15,793 Bemérhetném őket az ultrahangos érzékelésemmel. 58 00:05:15,876 --> 00:05:18,709 A kezemben tartok egy nyomkövetőt! 59 00:05:18,793 --> 00:05:21,501 Nem kell a hülye ultrahangod. 60 00:05:22,084 --> 00:05:26,084 Azt nem tudhatod. Egy kis ultrahang mindig jól jöhet. 61 00:05:26,168 --> 00:05:29,209 Szóval itt bujkál Sabo szökevénye? 62 00:05:29,834 --> 00:05:30,668 Talán. 63 00:05:31,918 --> 00:05:36,959 Vagy csak megkeressük Sabót, majd ő elmondja, hol van. 64 00:05:41,918 --> 00:05:43,626 Hé! Kéz az övön! 65 00:05:43,709 --> 00:05:46,209 - De viszketek. - Megvakarhatom. 66 00:05:46,293 --> 00:05:50,168 - Fúj! És az a csirkeszárnyaktól van? - Nem. 67 00:05:54,251 --> 00:05:58,334 - Apa, nézd! Azt hiszem… - Sean, koncentrálnom kell. 68 00:05:58,876 --> 00:06:01,543 Oké. Valaki biztos árul ilyet. 69 00:06:10,459 --> 00:06:13,334 Elnézést! Bocsánat! Elnézést! 70 00:06:15,584 --> 00:06:17,168 Sean! Hova mész? 71 00:06:20,918 --> 00:06:23,543 Hé! Mit mondtam? Kéz az övön! 72 00:06:25,376 --> 00:06:27,793 - Kéz az övön? - Kéz az övön. 73 00:06:33,251 --> 00:06:34,626 Friss hal! 74 00:06:35,751 --> 00:06:37,709 Sean! Mi a fene? 75 00:06:37,793 --> 00:06:42,418 - Azt sem tudod… - Nézd! Látod? Ez az! 76 00:06:43,293 --> 00:06:45,126 Te jó ég! Megtaláltad. 77 00:06:45,209 --> 00:06:46,376 Szép munka! 78 00:06:46,459 --> 00:06:49,751 Igen! Sikerült! 79 00:06:49,834 --> 00:06:52,043 Elnézést, levenné nekünk? 80 00:06:52,626 --> 00:06:55,084 Egy generátorcsatlakozó rendel. 81 00:06:57,459 --> 00:06:59,168 Négyszázhúsz kredit. 82 00:07:11,043 --> 00:07:14,209 Oké, őszinte leszek. Elég brutálisak. 83 00:07:14,293 --> 00:07:16,418 De hajóalkatrészt keresek. 84 00:07:18,751 --> 00:07:19,584 JégRémet? 85 00:07:20,501 --> 00:07:21,543 JégRémet? 86 00:07:22,209 --> 00:07:25,001 Mi? Oké. Kettőt kérünk. 87 00:07:33,709 --> 00:07:38,001 Nem fogad el esetleg zálogot, vagy valami? 88 00:07:38,084 --> 00:07:39,959 Nem tudom, mi az. 89 00:07:40,959 --> 00:07:44,834 Oké. Akkor félretenné egy percre? 90 00:07:44,918 --> 00:07:48,834 Nem lehet. Ez ritka darab. Aki kapja, marja. 91 00:07:58,543 --> 00:08:01,543 Érdekes robotod van. 92 00:08:02,501 --> 00:08:03,584 Tud harcolni? 93 00:08:04,793 --> 00:08:08,001 Figyelj! Ha a robotod megveri az enyémet… 94 00:08:08,084 --> 00:08:11,043 Florie, ugye nem szerencsejátékozol? 95 00:08:11,126 --> 00:08:14,418 Egy vásárlónak segítek! 96 00:08:14,501 --> 00:08:18,001 Ide figyelj! Van hátul egy kis bizniszünk. 97 00:08:18,084 --> 00:08:19,918 Robottusának hívjuk. 98 00:08:20,001 --> 00:08:23,626 Ha beszállsz, és a robotod legyőzi az enyémet, 99 00:08:23,709 --> 00:08:27,043 elviheted az alkatrészt ingyen. 100 00:08:27,543 --> 00:08:31,584 De ha én nyerek, megkapom a robotod, és eladom. 101 00:08:31,668 --> 00:08:33,918 - Mit szólsz? - Robottusa? 102 00:08:35,209 --> 00:08:36,126 Nem tudom. 103 00:08:36,209 --> 00:08:37,043 Igen! 104 00:08:38,376 --> 00:08:39,293 Menni fog. 105 00:08:40,251 --> 00:08:43,584 Harcra programoztak. 106 00:08:43,668 --> 00:08:45,251 Kérlek! 107 00:08:54,751 --> 00:08:57,751 Sean, biztos vagy benne? 108 00:09:05,709 --> 00:09:10,709 Csak legyőzöm ezeket a kis robotokat, és miénk az alkatrész. 109 00:09:10,793 --> 00:09:11,626 Semmiség. 110 00:09:12,751 --> 00:09:14,126 Ha te mondod… 111 00:09:14,209 --> 00:09:18,668 Oké, emberek! Tapsoljuk meg a felvezető harcosokat, 112 00:09:18,751 --> 00:09:20,293 a Bébirobotokat! 113 00:09:20,376 --> 00:09:21,584 Várjunk? Mi? 114 00:09:21,668 --> 00:09:23,209 Hát nem aranyosak? 115 00:09:23,293 --> 00:09:25,168 Jöjjön a fő attrakció! 116 00:09:25,251 --> 00:09:27,959 Itt van az arénában két harcosunk, 117 00:09:28,543 --> 00:09:29,626 Robo-Sean… 118 00:09:30,668 --> 00:09:33,584 és Tűzjáró. 119 00:09:35,334 --> 00:09:40,168 - Tűzjáró! - Tűzjáró! 120 00:09:46,418 --> 00:09:49,584 Gyerünk, Tűzjáró! Adj neki! Jól van! 121 00:09:51,459 --> 00:09:53,959 Várjunk! És azok a kis robotok? 122 00:10:04,709 --> 00:10:05,959 Tűzjáró? 123 00:10:18,209 --> 00:10:19,584 Jaj, ne! 124 00:10:21,709 --> 00:10:25,251 Ne már! Mondtam, hogy az állítható modell kell. 125 00:10:28,501 --> 00:10:30,293 Köszi. Mi a… 126 00:10:31,459 --> 00:10:32,376 JégRémet? 127 00:10:33,501 --> 00:10:35,168 Sean? Lisa? 128 00:10:36,584 --> 00:10:37,584 Jaj, ne! 129 00:10:38,293 --> 00:10:43,459 Oké. Az az izé megölhet. Megmondom nekik, hogy kiszállsz. 130 00:10:43,543 --> 00:10:47,876 Nem, Lisa. Megmutatjuk apának, hogy tudunk segíteni. 131 00:10:48,709 --> 00:10:50,584 Menni fog. 132 00:11:07,084 --> 00:11:09,293 Robo-Sean! 133 00:11:11,834 --> 00:11:14,709 Ez az! Lootbat szerzett valamit! 134 00:11:15,668 --> 00:11:17,876 Te! Igen, te. 135 00:11:18,584 --> 00:11:21,834 Nagy erőt érzek benned. 136 00:11:22,584 --> 00:11:25,918 Tényleg? Mindig azt hittem, hogy van… 137 00:11:29,084 --> 00:11:29,918 Aha. 138 00:11:40,793 --> 00:11:42,751 Lisa! Mit csináljak? 139 00:11:43,584 --> 00:11:44,918 Próbáld megütni! 140 00:11:47,001 --> 00:11:49,668 Az a robot ismerős nekem. 141 00:11:53,168 --> 00:11:55,001 Segítség! 142 00:11:55,918 --> 00:11:59,001 Időt kérek. Állítanom kell a robotomon. 143 00:11:59,084 --> 00:12:00,084 Engedélyezem. 144 00:12:01,918 --> 00:12:04,876 Szóval már lehet időt kérni? Remek! 145 00:12:06,501 --> 00:12:09,834 Sean, ennyi volt. Ez tényleg veszélyes. 146 00:12:09,918 --> 00:12:11,043 Tűnjünk innen! 147 00:12:11,126 --> 00:12:14,834 Nem, Lisa. Menni fog. Csak kell egy stratégia. 148 00:12:14,918 --> 00:12:16,418 Sean, nem tudsz… 149 00:12:16,501 --> 00:12:19,459 Nem. Ez olyan, mint egy videójáték. 150 00:12:19,543 --> 00:12:21,876 Neki is van gyenge pontja. 151 00:12:21,959 --> 00:12:26,793 Mindig van ilyen. Lehet, hogy szájon kell lőni? 152 00:12:26,876 --> 00:12:31,293 Nincs szája, Sean. Minden testrésze fegyverből áll. 153 00:13:05,043 --> 00:13:06,084 Sean? 154 00:13:12,418 --> 00:13:13,709 Mi az isten? 155 00:13:41,918 --> 00:13:42,959 Ez az! 156 00:13:44,418 --> 00:13:45,668 Igen! 157 00:13:46,293 --> 00:13:48,668 Sikerült! Ez az! 158 00:13:50,376 --> 00:13:51,584 Sean! 159 00:13:53,626 --> 00:13:54,709 Jól vagy? 160 00:13:56,834 --> 00:13:59,959 Lisa, jó voltál hozzám. 161 00:14:00,584 --> 00:14:06,168 Bár nem vagyok ember, talán akként halok meg. 162 00:14:06,251 --> 00:14:07,668 Mi van? 163 00:14:07,751 --> 00:14:14,001 Mindezek a pillanatok elvesznek, mint könnyek az esőben. 164 00:14:14,751 --> 00:14:16,668 Sean, semmi bajod. 165 00:14:16,751 --> 00:14:19,751 Nem vagy robot és nem is haldokolsz. 166 00:14:19,834 --> 00:14:21,293 Mi folyik itt? 167 00:14:23,376 --> 00:14:25,001 Nos, igazad volt. 168 00:14:25,084 --> 00:14:27,001 Tényleg harci robot. 169 00:14:28,001 --> 00:14:30,251 - Florie! - A francba! 170 00:14:32,793 --> 00:14:35,293 Megszereztétek az alkatrészt? 171 00:14:35,376 --> 00:14:37,668 Igen. Sean szerezte meg. 172 00:14:42,501 --> 00:14:46,084 Ez az! Lootbat most nyert új lépőket! 173 00:14:46,793 --> 00:14:50,209 Nektek is Robo-Seanra kellett volna tennetek. 174 00:14:52,168 --> 00:14:53,668 Várjunk csak! 175 00:14:59,668 --> 00:15:00,959 Sabo! 176 00:15:02,209 --> 00:15:03,168 Glorlox? 177 00:15:08,751 --> 00:15:09,918 A fenébe! 178 00:15:10,001 --> 00:15:13,126 Sean, Lisa, fussatok! 179 00:15:14,334 --> 00:15:17,209 Azok nem a fickók a szárnyas helyről? 180 00:15:18,584 --> 00:15:20,168 Kutyus! 181 00:15:20,251 --> 00:15:24,043 Srácok! Menjetek vissza a hajóra! Ott találkozunk. 182 00:15:24,126 --> 00:15:26,626 Én kellek nekik. Nyomás KRS-hez! 183 00:15:26,709 --> 00:15:28,376 - De, apa… - Futás! 184 00:15:39,001 --> 00:15:42,001 Várj! Nem hagyhatjuk itt apát. 185 00:15:42,084 --> 00:15:43,168 De azt mondta… 186 00:15:43,251 --> 00:15:45,709 Megtaláltuk az alkatrészt, 187 00:15:45,793 --> 00:15:49,959 megnyertünk egy robotharcot, mi vagyunk a nap hősei! 188 00:15:51,918 --> 00:15:53,626 Igen, azok vagyunk. 189 00:15:54,209 --> 00:15:58,251 Simán elfutunk, és hagyjuk, hogy apát elfenekeljék? 190 00:15:59,334 --> 00:16:00,334 Csináljuk! 191 00:16:05,501 --> 00:16:07,501 Hé, Bogdog! 192 00:16:07,584 --> 00:16:11,084 Gyere ide, kutyuli! Ki a cukipofa? 193 00:16:11,168 --> 00:16:12,376 Halott vagy. 194 00:16:13,084 --> 00:16:14,876 Hé, Rútfej! 195 00:16:15,834 --> 00:16:19,876 - A nevem Lootbat, kis féreg! - Ti meg mit műveltek? 196 00:16:19,959 --> 00:16:23,584 - Megmentünk, Sabo. - A hajón találkozunk! 197 00:16:29,251 --> 00:16:30,334 Idióták! 198 00:16:31,918 --> 00:16:33,751 Mi… Nyomás utána! 199 00:16:49,959 --> 00:16:52,209 Kapd el a társát! Ő az enyém. 200 00:17:02,043 --> 00:17:05,251 Hűha, Lisa! Néha még engem is meglepsz. 201 00:17:15,084 --> 00:17:16,709 Te jó… Hé! 202 00:17:17,709 --> 00:17:19,168 Épp reggelizünk! 203 00:17:27,668 --> 00:17:30,251 - Hé! - Elnézést. Bocsánat. 204 00:17:34,543 --> 00:17:37,876 - Gyorsabban! - Nem rajtam múlik. 205 00:17:57,126 --> 00:17:58,584 Hé! Te… 206 00:17:59,168 --> 00:18:00,543 Hűha, ez nem jó. 207 00:18:09,626 --> 00:18:10,501 Elnézést! 208 00:18:11,543 --> 00:18:14,376 - Tűnés a házamból! - Bogdog szeme! 209 00:18:16,043 --> 00:18:17,709 Ez az, elcsíptem! 210 00:18:19,918 --> 00:18:22,001 Gyere! Menjünk a hajóhoz! 211 00:18:24,584 --> 00:18:26,334 Elpuhultál, Sabo. 212 00:18:26,418 --> 00:18:29,293 A földi élet lelassított. 213 00:18:31,334 --> 00:18:35,418 Vagy talán a sok burrito, amit megesztek. 214 00:18:36,001 --> 00:18:37,834 Nem, csak az úszógumi. 215 00:18:55,209 --> 00:18:58,459 Állítsd meg, bármi is ez, vagy lövök! 216 00:19:00,959 --> 00:19:04,626 Azt mondtam, állj, te hülye korcs! 217 00:19:15,459 --> 00:19:16,668 Oké, Glorlox. 218 00:19:16,751 --> 00:19:20,834 Elkaptál. Mit akarsz? Pipa vagy, mert kitiltott Bucky? 219 00:19:20,918 --> 00:19:24,251 Ne játszd a hülyét, Sabo! A szökevény! 220 00:19:24,334 --> 00:19:29,501 Tudom, hogy nagy halat üldözöl. Mondd el, ki az! Itt van? 221 00:19:29,584 --> 00:19:33,126 - Itt van? - Nem tudom, miről beszélsz. 222 00:19:34,126 --> 00:19:36,001 Tényleg le akarsz lőni? 223 00:19:36,084 --> 00:19:41,001 Mondd meg, hol van, különben Lox isteneire mondom, 224 00:19:41,084 --> 00:19:43,876 itt foglak lelőni, mint egy… 225 00:19:45,543 --> 00:19:48,001 Bántani merészelt egy moogot. 226 00:19:48,084 --> 00:19:50,626 Senki sem árthat a szent moognak. 227 00:19:51,418 --> 00:19:52,876 Hé! 228 00:19:52,959 --> 00:19:54,209 Hátra! 229 00:19:54,293 --> 00:19:56,834 Hátra! Különben használni fogom. 230 00:19:56,918 --> 00:19:59,793 Fenéken leszel billentve. 231 00:20:00,543 --> 00:20:01,709 Nem viccelek. 232 00:20:01,793 --> 00:20:04,834 Ne! 233 00:20:11,876 --> 00:20:12,959 Rossz lehet. 234 00:20:20,084 --> 00:20:22,293 Mennyivel jobb így! 235 00:20:22,376 --> 00:20:23,918 Ezer hála, Terry! 236 00:20:25,209 --> 00:20:28,376 Szóval a sokkolós kardot használtad? 237 00:20:28,459 --> 00:20:33,209 Igen, zsebre raktam, mikor nem figyeltél. 238 00:20:33,293 --> 00:20:36,001 Megkértelek, hogy ne nyúlj hozzá. 239 00:20:37,501 --> 00:20:38,376 Igen. 240 00:20:38,459 --> 00:20:40,793 Nem tudták, kivel szórakoznak. 241 00:20:52,376 --> 00:20:54,084 Hé, az meg mi? 242 00:20:56,376 --> 00:20:58,834 A hajó lábán találtam. 243 00:21:00,418 --> 00:21:02,459 Szóval így találtak ránk. 244 00:21:03,543 --> 00:21:05,376 Csak megláttam, és azt… 245 00:21:07,209 --> 00:21:08,126 Sajnálom. 246 00:21:08,876 --> 00:21:11,293 Várj! Ha nem vetted volna le, 247 00:21:11,376 --> 00:21:13,376 megtalálták volna a hajót. 248 00:21:14,043 --> 00:21:15,126 Jó szemed van. 249 00:21:26,126 --> 00:21:28,459 Milyen gyönyörű család! 250 00:21:28,543 --> 00:21:32,793 Összefognak a rosszak ellen. Mint egy képeslap. 251 00:21:32,876 --> 00:21:35,418 Vissza kell állítanunk a hangját. 252 00:21:35,501 --> 00:21:37,126 - Ne! - Én bírom. 253 00:21:37,209 --> 00:21:38,084 Én is! 254 00:21:40,293 --> 00:21:42,126 Indulás a Chillionra! 255 00:22:42,126 --> 00:22:46,751 A feliratot fordította: Simon Emese