1 00:00:14,001 --> 00:00:16,543 Teman-teman, sayapku sakit. 2 00:00:17,293 --> 00:00:19,001 Kita harus segera mendarat. 3 00:00:21,501 --> 00:00:24,918 Ayah akan tinggalkan Sean di luar angkasa? 4 00:00:25,001 --> 00:00:25,959 Lisa! 5 00:00:26,043 --> 00:00:28,418 Apa? Aku bercanda. 6 00:00:28,918 --> 00:00:31,668 Kecelakaan terjadi. Tak perlu dibahas terus. 7 00:00:34,168 --> 00:00:38,918 Bisa berhenti memainkan pedang kejut itu? Ayah bilang itu berbahaya. 8 00:00:40,251 --> 00:00:43,751 KRS, ada stasiun pemeliharaan terdekat? 9 00:00:43,834 --> 00:00:48,501 - Tempat untuk memperbaikimu? - Tidak. Tapi ada ini. 10 00:00:48,584 --> 00:00:52,501 Planetoid tak dikenal UP413A, yang disebut sebagai 11 00:00:53,251 --> 00:00:54,084 Pulga! 12 00:00:54,168 --> 00:00:56,293 Apa itu Pulga? 13 00:00:56,376 --> 00:00:58,251 Tempat barang rongsok raksasa. 14 00:00:58,334 --> 00:01:00,293 Saat aku masih komputer bayi, 15 00:01:00,376 --> 00:01:03,043 tetua kami bilang bahwa jika kami terus nakal, 16 00:01:03,126 --> 00:01:06,501 makhluk Pulga akan datang dan menculik kami di malam hari, 17 00:01:06,584 --> 00:01:08,543 dan suku cadang kami akan dijual. 18 00:01:09,376 --> 00:01:13,168 Itu aneh. Baiklah. Jika itu planet barang rongsok, 19 00:01:13,251 --> 00:01:15,543 setidaknya ada suku cadang kapal. 20 00:01:15,626 --> 00:01:16,626 Bersiaplah! 21 00:01:21,459 --> 00:01:24,459 Baiklah. Waktu kita sedikit. 22 00:01:24,543 --> 00:01:28,168 Akan ada banyak hal yang ingin kalian sentuh, tapi jangan. 23 00:01:28,251 --> 00:01:29,918 Baiklah. 24 00:01:30,001 --> 00:01:32,959 Kita akan cari suku cadang pengganti dan pergi. 25 00:01:46,501 --> 00:01:48,209 Siap, Robo-Sean? 26 00:01:48,293 --> 00:01:49,376 Ya. 27 00:02:05,418 --> 00:02:07,918 Peningkatan untuk Robo-Sean. 28 00:02:46,043 --> 00:02:48,251 LEGENDA GAHOO 3 29 00:02:48,334 --> 00:02:50,668 Aku tak tahu ada Ga-Hoo 3. 30 00:02:58,251 --> 00:03:00,293 Baiklah, Sean. Fokus. 31 00:03:08,043 --> 00:03:09,334 Anjing! 32 00:03:18,459 --> 00:03:23,084 Moog! Dia memilihmu. Keberuntungan memihak yang terpilih. 33 00:03:25,876 --> 00:03:27,459 Sean? Sean! 34 00:03:27,543 --> 00:03:31,001 - Menjauh dari itu. - Tapi, Ayah, Moog memilihku! 35 00:03:31,084 --> 00:03:34,043 Sean, itu konyol. Itu tak berarti… 36 00:03:34,126 --> 00:03:35,584 - Sang… - Moog… 37 00:03:35,668 --> 00:03:36,793 Memilih. 38 00:03:37,793 --> 00:03:39,876 Ya. Tentu saja. 39 00:03:43,459 --> 00:03:44,668 Ayo, Li… 40 00:03:45,251 --> 00:03:47,959 Serius? Ayah baru jalan sebentar. 41 00:03:50,209 --> 00:03:52,793 Terima kasih sudah makan di Ducky Gronko's. 42 00:03:56,709 --> 00:03:59,876 - Seingatku rasanya lebih enak. - Kau! 43 00:04:00,501 --> 00:04:02,376 Ya, kau, Nak. 44 00:04:02,459 --> 00:04:05,543 Aku merasakan kekuatan besar dalam dirimu. 45 00:04:06,376 --> 00:04:07,209 Benarkah? 46 00:04:07,293 --> 00:04:10,043 Tentu saja. Kekuatan yang besar. 47 00:04:10,126 --> 00:04:13,376 Tapi kau harus gunakan dengan bijak. 48 00:04:13,459 --> 00:04:14,751 Dengan latihan. 49 00:04:14,834 --> 00:04:18,584 Ya, 'kan? Aku tahu aku punya kekuatan besar. Ini membuktikan… 50 00:04:18,668 --> 00:04:20,543 Lisa! Menjauh dari pria itu! 51 00:04:20,626 --> 00:04:23,084 Tapi, Ayah, dia bilang… Hei! 52 00:04:26,834 --> 00:04:30,834 Itu mengecewakan. Kukira itu akan jadi momen penting. 53 00:04:30,918 --> 00:04:32,668 Lisa! Apa kata Ayah barusan? 54 00:04:34,209 --> 00:04:36,709 Ini sangat memalukan. 55 00:04:36,793 --> 00:04:38,001 Kami bukan bayi! 56 00:04:38,084 --> 00:04:42,668 Bayi, Ayah tak khawatir. Bayi tak naik ke kapal orang. 57 00:04:42,751 --> 00:04:44,293 Ayah, boleh pelihara Moog? 58 00:04:45,584 --> 00:04:48,293 Sean, Ayah tak akan menjawab itu. 59 00:04:48,959 --> 00:04:52,043 Kembalikan! Aku dapatkan ini dengan adil! 60 00:05:08,251 --> 00:05:11,043 Mereka dekat. Mereka pasti di sini. 61 00:05:11,126 --> 00:05:15,793 Aku akan gunakan ekolokasiku untuk tentukan lokasi mereka. 62 00:05:15,876 --> 00:05:18,709 Aku memegang pelacak di tanganku! 63 00:05:18,793 --> 00:05:21,501 Kami tak butuh ekolokasi payahmu. 64 00:05:22,084 --> 00:05:26,084 Kau tak tahu. Sedikit bantuan ekolokasi tak ada ruginya. 65 00:05:26,168 --> 00:05:29,209 Jadi, ini tempat hadiah Sabo? 66 00:05:29,834 --> 00:05:30,668 Mungkin. 67 00:05:31,918 --> 00:05:36,959 Atau mungkin kita cari Sabo dan buat dia mengaku. 68 00:05:41,918 --> 00:05:43,626 Hei! Tangan di sabuk. 69 00:05:43,709 --> 00:05:46,209 - Tapi aku gatal. - Aku bisa menggaruknya. 70 00:05:47,168 --> 00:05:50,168 - Apa itu dari resto sayap? - Tidak. 71 00:05:54,251 --> 00:05:58,709 - Ayah, lihat! Kurasa aku melihat… - Sean, Ayah harus berkonsentrasi. 72 00:05:58,793 --> 00:06:01,626 Oke. Salah satunya seharusnya punya. 73 00:06:10,459 --> 00:06:13,334 Permisi. Maaf. Permisi. 74 00:06:15,501 --> 00:06:17,168 Sean! Apa yang kau lakukan? 75 00:06:20,918 --> 00:06:23,543 Hei! Apa Ayah bilang? Tangan di sabuk. 76 00:06:25,376 --> 00:06:27,793 - Tangan di sabuk? - Tangan di sabuk. 77 00:06:33,251 --> 00:06:34,626 Ikan segar! 78 00:06:35,751 --> 00:06:37,709 Sean! Apa-apaan? 79 00:06:37,793 --> 00:06:42,418 - Kau tahu ke mana kau pergi… - Lihat? Ini dia! 80 00:06:43,168 --> 00:06:45,126 Astaga. Kau menemukannya. 81 00:06:45,209 --> 00:06:46,376 Bagus, Sean. 82 00:06:46,459 --> 00:06:49,751 Ya! Aku berhasil! 83 00:06:49,834 --> 00:06:52,043 Permisi, boleh beli suku cadang itu? 84 00:06:52,626 --> 00:06:55,084 Satu kopling generator segera datang. 85 00:06:57,459 --> 00:06:59,168 420 credit. 86 00:07:11,043 --> 00:07:14,209 Baiklah. Jujur, itu lumayan keren. 87 00:07:14,293 --> 00:07:16,418 Tapi aku mencari suku cadang kapal. 88 00:07:18,751 --> 00:07:19,584 ZeezelPop? 89 00:07:20,501 --> 00:07:21,543 ZeezelPop? 90 00:07:22,168 --> 00:07:25,168 Apa? Baiklah. Berikan dua untuk mereka. 91 00:07:33,709 --> 00:07:38,001 Kau tak punya sistem cicilan atau apa? 92 00:07:38,084 --> 00:07:39,959 Aku tak tahu apa itu. 93 00:07:40,959 --> 00:07:44,834 Oke. Bisa kau simpan dulu sampai kami kembali? Sebentar saja. 94 00:07:44,918 --> 00:07:48,834 Tak bisa. Barang ini siapa cepat dia dapat. 95 00:07:58,543 --> 00:08:01,543 Robotmu menarik juga. 96 00:08:02,418 --> 00:08:03,584 Bisa bertarung? 97 00:08:04,709 --> 00:08:08,001 Begini saja. Jika robotmu bisa mengalahkan robotku di… 98 00:08:08,084 --> 00:08:11,043 Florie, jangan berjudi! 99 00:08:11,126 --> 00:08:14,418 Aku cuma membantu pembeli! 100 00:08:14,501 --> 00:08:18,001 Sini. Sebenarnya, kami punya operasi kecil rahasia. 101 00:08:18,084 --> 00:08:19,918 Namanya Adu Robot. 102 00:08:20,001 --> 00:08:23,626 Kalau mau bergabung dan robotmu menang, 103 00:08:23,709 --> 00:08:27,043 kuberi suku cadang ini gratis. 104 00:08:27,543 --> 00:08:31,584 Tapi kalau aku menang, robotmu kujual. 105 00:08:31,668 --> 00:08:33,918 - Bagaimana? - Adu Robot? 106 00:08:35,209 --> 00:08:36,126 Entahlah. 107 00:08:36,209 --> 00:08:37,043 Ya! 108 00:08:38,376 --> 00:08:39,293 Aku bisa. 109 00:08:40,251 --> 00:08:43,584 Bertarung adalah bagian dari programku. 110 00:08:43,668 --> 00:08:45,251 Ayolah! 111 00:08:54,751 --> 00:08:57,751 Sean, kau yakin? 112 00:09:05,709 --> 00:09:10,709 Cuma perlu kalahkan robot-robot kecil ini, lalu kita dapat suku cadangnya. 113 00:09:10,793 --> 00:09:11,626 Gampang. 114 00:09:12,751 --> 00:09:14,126 Kurasa begitu. 115 00:09:14,209 --> 00:09:18,709 Baiklah, Hadirin. Sambutlah petarung babak penyisihan kita, 116 00:09:18,793 --> 00:09:20,293 Robot Bayi! 117 00:09:20,376 --> 00:09:21,584 Tunggu. Apa? 118 00:09:21,668 --> 00:09:23,209 Menggemaskan, 'kan? 119 00:09:23,293 --> 00:09:25,251 Sekarang puncak acaranya. 120 00:09:25,334 --> 00:09:27,959 Hadir di arena, dua petarung kita, 121 00:09:28,543 --> 00:09:29,626 Robo-Sean 122 00:09:30,668 --> 00:09:33,584 melawan Firewalker. 123 00:09:35,334 --> 00:09:40,168 - Firewalker! - Firewalker! 124 00:09:46,418 --> 00:09:49,584 Ayo, Firewalker! Kalahkan dia! Bagus! 125 00:09:51,376 --> 00:09:53,959 Tunggu. Ke mana robot kecil tadi? 126 00:10:04,709 --> 00:10:05,959 Firewalker? 127 00:10:18,209 --> 00:10:19,584 Gawat. 128 00:10:21,709 --> 00:10:25,251 Ayolah. Sudah kubilang. Aku butuh model yang fleksibel. 129 00:10:28,501 --> 00:10:30,293 Terima kasih. Apa? 130 00:10:31,459 --> 00:10:32,376 ZeezelPop? 131 00:10:33,501 --> 00:10:35,168 Sean? Lisa? 132 00:10:36,584 --> 00:10:37,584 Gawat. 133 00:10:38,293 --> 00:10:43,459 Oke. Robot itu bisa membunuhmu. Aku beri tahu mereka kau keluar. 134 00:10:43,543 --> 00:10:47,876 Tidak, Lisa. Aku mau tunjukkan Ayah kita bisa lakukan sesuatu, membantu. 135 00:10:48,709 --> 00:10:50,584 Aku pasti bisa. 136 00:11:07,084 --> 00:11:09,293 Robo-Sean! 137 00:11:11,834 --> 00:11:14,709 Makin banyak jarahan untuk Lootbat! 138 00:11:15,668 --> 00:11:17,876 Kau! Ya, kau. 139 00:11:18,584 --> 00:11:21,834 Aku merasakan kekuatan besar dalam dirimu. 140 00:11:22,501 --> 00:11:25,918 Sungguh? Kau tahu, aku selalu berpikir ada… 141 00:11:29,084 --> 00:11:29,918 Ya. 142 00:11:40,793 --> 00:11:42,751 Lisa! Aku harus apa? 143 00:11:43,501 --> 00:11:44,918 Coba kalahkan dia! 144 00:11:47,001 --> 00:11:49,668 Robot itu tampak familier. 145 00:11:53,168 --> 00:11:55,001 Tolong aku! 146 00:11:55,918 --> 00:11:59,001 Istirahat. Aku harus sesuaikan robotku. 147 00:11:59,084 --> 00:12:00,084 Aku izinkan. 148 00:12:01,918 --> 00:12:04,876 Sekarang istirahat jadi alasan? Bagus. 149 00:12:06,501 --> 00:12:09,834 Sean, cukup. Ini sangat berbahaya. 150 00:12:09,918 --> 00:12:11,043 Ayo pergi. 151 00:12:11,126 --> 00:12:14,834 Tidak, Lisa. Aku bisa. Kita hanya perlu susun strategi. 152 00:12:14,918 --> 00:12:16,418 Sean, kau tidak… 153 00:12:16,501 --> 00:12:19,459 Tidak, dengar. Ini seperti di gim video. 154 00:12:19,543 --> 00:12:21,876 Cari titik lemahnya. 155 00:12:21,959 --> 00:12:26,793 Pasti ada titik lemahnya. Menembak mulutnya atau apa? 156 00:12:26,876 --> 00:12:31,293 Dia tak punya mulut, Sean. Semua bagian tubuhnya senjata. 157 00:13:05,043 --> 00:13:06,084 Sean? 158 00:13:12,418 --> 00:13:13,709 Astaga! 159 00:13:41,918 --> 00:13:42,959 Ya! 160 00:13:44,418 --> 00:13:45,668 Ya! 161 00:13:46,293 --> 00:13:48,668 Aku berhasil! Ya! 162 00:13:50,376 --> 00:13:51,584 Sean! 163 00:13:53,626 --> 00:13:54,709 Kau tak apa? 164 00:13:56,834 --> 00:13:59,959 Lisa, kau baik kepadaku. 165 00:14:00,584 --> 00:14:06,168 Meski aku bukan manusia, mungkin aku mati sebagai manusia. 166 00:14:06,251 --> 00:14:07,668 Apa? 167 00:14:07,751 --> 00:14:14,001 Semua kenangan ini sirna seperti air mata di bawah hujan. 168 00:14:14,709 --> 00:14:16,668 Sean, kau baik-baik saja. 169 00:14:16,751 --> 00:14:19,751 Kau bukan robot, dan kau tak sekarat. 170 00:14:19,834 --> 00:14:21,293 Apa yang terjadi? 171 00:14:23,376 --> 00:14:25,001 Yah, kau benar. 172 00:14:25,084 --> 00:14:27,001 Itu robot petarung. 173 00:14:28,001 --> 00:14:30,251 - Florie! - Sial. 174 00:14:32,793 --> 00:14:35,293 Tunggu. Kalian dapat suku cadangnya? 175 00:14:35,376 --> 00:14:37,668 Ya. Sean yang mendapatkannya. 176 00:14:42,501 --> 00:14:46,084 Ya! Lootbat baru saja dapat sepatu baru! 177 00:14:46,793 --> 00:14:50,209 Kalian seharusnya bertaruh pada "Robo-Sean". 178 00:14:52,168 --> 00:14:53,668 Tunggu. 179 00:14:59,668 --> 00:15:00,959 Sabo! 180 00:15:02,209 --> 00:15:03,168 Glorlox? 181 00:15:08,751 --> 00:15:09,918 Sial. 182 00:15:10,001 --> 00:15:13,126 Sean, Lisa, Ayah mau kalian lari. 183 00:15:14,334 --> 00:15:17,168 Bukankah itu mereka yang dari resto sayap? 184 00:15:18,584 --> 00:15:20,168 Anjing! 185 00:15:20,251 --> 00:15:24,001 Semuanya, fokus. Pergilah ke kapal. Kita jumpa di sana. 186 00:15:24,084 --> 00:15:26,626 Mereka mengincar Ayah. KRS tahu harus apa. 187 00:15:26,709 --> 00:15:28,376 - Tapi, Ayah… - Pergi! 188 00:15:39,001 --> 00:15:42,001 Tunggu. Kita tak bisa tinggalkan Ayah. 189 00:15:42,084 --> 00:15:43,168 Tapi kata Ayah… 190 00:15:43,251 --> 00:15:45,709 Sean, kita dapat suku cadangnya, 191 00:15:45,793 --> 00:15:49,959 menang adu robot, dan menyelamatkan hari. 192 00:15:51,918 --> 00:15:53,626 Ya, benar. 193 00:15:54,209 --> 00:15:58,251 Apa kita akan lari dan biarkan Ayah dikalahkan? 194 00:15:59,334 --> 00:16:00,334 Ayo lakukan. 195 00:16:05,501 --> 00:16:07,501 Hei, Bogdog! 196 00:16:07,584 --> 00:16:11,084 Kemarilah, Nak! Siapa si imut ini? 197 00:16:11,168 --> 00:16:12,376 Tamat kau. 198 00:16:13,084 --> 00:16:14,876 Hei, Kelelawar buah! 199 00:16:15,793 --> 00:16:18,376 Yang benar Lootbat, dasar cacing! 200 00:16:18,459 --> 00:16:19,876 Kalian mau apa? 201 00:16:19,959 --> 00:16:23,584 - Melindungimu, Sabo. - Sampai jumpa di kapal! 202 00:16:29,251 --> 00:16:30,334 Dasar payah! 203 00:16:31,918 --> 00:16:33,751 Apa… Kejar dia! 204 00:16:49,834 --> 00:16:52,168 Tangkap rekannya. Dia milikku. 205 00:17:02,043 --> 00:17:05,251 Wow, Lisa. Kadang kau mengejutkanku. 206 00:17:15,084 --> 00:17:16,709 Astaga… Hei! 207 00:17:17,709 --> 00:17:19,251 Kami sedang sarapan! 208 00:17:27,668 --> 00:17:30,251 - Hei! - Permisi. Maaf. 209 00:17:34,543 --> 00:17:37,876 - Lebih cepat! - Ini sudah maksimal. 210 00:17:57,126 --> 00:17:58,584 Hei! Apa kau… 211 00:17:59,168 --> 00:18:00,543 Gawat. 212 00:18:09,626 --> 00:18:10,501 Maaf, Bu! 213 00:18:11,418 --> 00:18:12,959 Keluar dari rumahku! 214 00:18:13,043 --> 00:18:14,376 Mata Bogdog! 215 00:18:16,043 --> 00:18:17,709 Ya, aku menangkapnya! 216 00:18:19,918 --> 00:18:22,001 Ayo, kita ke kapal. 217 00:18:24,584 --> 00:18:26,334 Kau jadi lembek, Sabo. 218 00:18:26,418 --> 00:18:29,293 Bertahun-tahun di Bumi membuat refleksmu melemah. 219 00:18:31,334 --> 00:18:35,418 Atau mungkin karena burrito yang ada di sana. 220 00:18:36,001 --> 00:18:37,834 Tidak, berat air dalam tubuh. 221 00:18:55,209 --> 00:18:58,459 Hentikan ini, apa pun namanya, atau kutembak! 222 00:19:00,959 --> 00:19:04,626 Kubilang berhenti, Anjing payah! 223 00:19:15,459 --> 00:19:16,668 Baiklah, Glorlox. 224 00:19:16,751 --> 00:19:20,834 Kau menangkapku. Apa maumu? Kau marah karena dilarang ke Bucky's? 225 00:19:20,918 --> 00:19:24,251 Jangan pura-pura tak tahu, Sabo. Hadiahnya. 226 00:19:24,334 --> 00:19:29,501 Aku tahu kau mengincar buronan. Katakan siapa itu. Apa dia di sini? 227 00:19:29,584 --> 00:19:33,126 - Apa dia di Pulga? - Aku tak paham maksudmu. 228 00:19:34,126 --> 00:19:36,001 Kau akan menembakku? 229 00:19:36,084 --> 00:19:40,918 Katakan di mana dia, atau aku bersumpah demi Dewa Perang Lox, 230 00:19:41,001 --> 00:19:43,876 akan kutembak kau di jalan seperti… 231 00:19:45,543 --> 00:19:48,001 Dia melukai seekor Moog. 232 00:19:48,084 --> 00:19:50,626 Tak ada yang boleh menyakiti Moog suci. 233 00:19:51,418 --> 00:19:52,876 Hei! 234 00:19:52,959 --> 00:19:54,209 Mundur! 235 00:19:54,293 --> 00:19:56,834 Mundur! Aku akan pakai ini. 236 00:19:56,918 --> 00:19:59,793 Aku melihat hukuman di depanmu. 237 00:20:00,543 --> 00:20:01,709 Aku tak bercanda. 238 00:20:01,793 --> 00:20:04,834 Tidak! Jangan! 239 00:20:11,876 --> 00:20:12,959 Itu tak baik. 240 00:20:20,084 --> 00:20:22,293 Itu terasa jauh lebih baik. 241 00:20:22,376 --> 00:20:23,918 Diberkatilah kau, Terry. 242 00:20:25,043 --> 00:20:28,376 Jadi, kau menyetrum Lootbat? 243 00:20:28,459 --> 00:20:33,209 Ya, maksudku, aku mengenainya saat Ayah tak melihat. 244 00:20:33,293 --> 00:20:36,001 Ayah sudah bilang jangan sentuh benda itu. 245 00:20:37,501 --> 00:20:38,376 Ya. 246 00:20:38,459 --> 00:20:40,793 Mereka tak tahu lawan mereka, ya? 247 00:20:52,376 --> 00:20:54,084 Hei, apa itu? 248 00:20:56,376 --> 00:20:58,834 Aku menemukannya di kapal. 249 00:21:00,209 --> 00:21:02,459 Jadi, begitulah dia menemukan kita. 250 00:21:03,543 --> 00:21:05,376 Aku melihatnya dan berpikir… 251 00:21:07,126 --> 00:21:08,126 Maafkan aku. 252 00:21:08,876 --> 00:21:11,293 Tunggu. Jika kau tak ambil dari kapal, 253 00:21:11,376 --> 00:21:13,293 dia pasti sudah menunggu kita. 254 00:21:14,043 --> 00:21:15,543 Matamu tajam juga. 255 00:21:26,126 --> 00:21:28,251 Lihat keluarga menawan ini. 256 00:21:28,334 --> 00:21:30,834 Semua bekerja sama mengalahkan musuh. 257 00:21:30,918 --> 00:21:32,793 Seperti kartu pos. 258 00:21:32,876 --> 00:21:35,418 Kita harus mengubah suara itu kembali. 259 00:21:35,501 --> 00:21:37,126 - Jangan. - Aku suka. 260 00:21:37,209 --> 00:21:38,084 Aku juga! 261 00:21:40,168 --> 00:21:42,126 Perhentian berikutnya, Chillion. 262 00:22:42,126 --> 00:22:46,751 Terjemahan subtitle oleh DP