1
00:00:14,001 --> 00:00:16,543
Teman-teman, sayapku sakit.
2
00:00:17,293 --> 00:00:19,001
Kita harus segera mendarat.
3
00:00:21,501 --> 00:00:24,918
Ayah akan tinggalkan Sean di luar angkasa?
4
00:00:25,001 --> 00:00:25,959
Lisa!
5
00:00:26,043 --> 00:00:28,418
Apa? Aku bercanda.
6
00:00:28,918 --> 00:00:31,668
Kecelakaan terjadi.
Tak perlu dibahas terus.
7
00:00:34,168 --> 00:00:38,918
Bisa berhenti memainkan pedang kejut itu?
Ayah bilang itu berbahaya.
8
00:00:40,251 --> 00:00:43,751
KRS, ada stasiun pemeliharaan terdekat?
9
00:00:43,834 --> 00:00:48,501
- Tempat untuk memperbaikimu?
- Tidak. Tapi ada ini.
10
00:00:48,584 --> 00:00:52,501
Planetoid tak dikenal UP413A,
yang disebut sebagai
11
00:00:53,251 --> 00:00:54,084
Pulga!
12
00:00:54,168 --> 00:00:56,293
Apa itu Pulga?
13
00:00:56,376 --> 00:00:58,251
Tempat barang rongsok raksasa.
14
00:00:58,334 --> 00:01:00,293
Saat aku masih komputer bayi,
15
00:01:00,376 --> 00:01:03,043
tetua kami bilang
bahwa jika kami terus nakal,
16
00:01:03,126 --> 00:01:06,501
makhluk Pulga akan datang
dan menculik kami di malam hari,
17
00:01:06,584 --> 00:01:08,543
dan suku cadang kami akan dijual.
18
00:01:09,376 --> 00:01:13,168
Itu aneh. Baiklah.
Jika itu planet barang rongsok,
19
00:01:13,251 --> 00:01:15,543
setidaknya ada suku cadang kapal.
20
00:01:15,626 --> 00:01:16,626
Bersiaplah!
21
00:01:21,459 --> 00:01:24,459
Baiklah. Waktu kita sedikit.
22
00:01:24,543 --> 00:01:28,168
Akan ada banyak hal
yang ingin kalian sentuh, tapi jangan.
23
00:01:28,251 --> 00:01:29,918
Baiklah.
24
00:01:30,001 --> 00:01:32,959
Kita akan cari
suku cadang pengganti dan pergi.
25
00:01:46,501 --> 00:01:48,209
Siap, Robo-Sean?
26
00:01:48,293 --> 00:01:49,376
Ya.
27
00:02:05,418 --> 00:02:07,918
Peningkatan untuk Robo-Sean.
28
00:02:46,043 --> 00:02:48,251
LEGENDA GAHOO 3
29
00:02:48,334 --> 00:02:50,668
Aku tak tahu ada Ga-Hoo 3.
30
00:02:58,251 --> 00:03:00,293
Baiklah, Sean. Fokus.
31
00:03:08,043 --> 00:03:09,334
Anjing!
32
00:03:18,459 --> 00:03:23,084
Moog! Dia memilihmu.
Keberuntungan memihak yang terpilih.
33
00:03:25,876 --> 00:03:27,459
Sean? Sean!
34
00:03:27,543 --> 00:03:31,001
- Menjauh dari itu.
- Tapi, Ayah, Moog memilihku!
35
00:03:31,084 --> 00:03:34,043
Sean, itu konyol. Itu tak berarti…
36
00:03:34,126 --> 00:03:35,584
- Sang…
- Moog…
37
00:03:35,668 --> 00:03:36,793
Memilih.
38
00:03:37,793 --> 00:03:39,876
Ya. Tentu saja.
39
00:03:43,459 --> 00:03:44,668
Ayo, Li…
40
00:03:45,251 --> 00:03:47,959
Serius? Ayah baru jalan sebentar.
41
00:03:50,209 --> 00:03:52,793
Terima kasih
sudah makan di Ducky Gronko's.
42
00:03:56,709 --> 00:03:59,876
- Seingatku rasanya lebih enak.
- Kau!
43
00:04:00,501 --> 00:04:02,376
Ya, kau, Nak.
44
00:04:02,459 --> 00:04:05,543
Aku merasakan kekuatan besar dalam dirimu.
45
00:04:06,376 --> 00:04:07,209
Benarkah?
46
00:04:07,293 --> 00:04:10,043
Tentu saja. Kekuatan yang besar.
47
00:04:10,126 --> 00:04:13,376
Tapi kau harus gunakan dengan bijak.
48
00:04:13,459 --> 00:04:14,751
Dengan latihan.
49
00:04:14,834 --> 00:04:18,584
Ya, 'kan? Aku tahu aku punya
kekuatan besar. Ini membuktikan…
50
00:04:18,668 --> 00:04:20,543
Lisa! Menjauh dari pria itu!
51
00:04:20,626 --> 00:04:23,084
Tapi, Ayah, dia bilang… Hei!
52
00:04:26,834 --> 00:04:30,834
Itu mengecewakan.
Kukira itu akan jadi momen penting.
53
00:04:30,918 --> 00:04:32,668
Lisa! Apa kata Ayah barusan?
54
00:04:34,209 --> 00:04:36,709
Ini sangat memalukan.
55
00:04:36,793 --> 00:04:38,001
Kami bukan bayi!
56
00:04:38,084 --> 00:04:42,668
Bayi, Ayah tak khawatir.
Bayi tak naik ke kapal orang.
57
00:04:42,751 --> 00:04:44,293
Ayah, boleh pelihara Moog?
58
00:04:45,584 --> 00:04:48,293
Sean, Ayah tak akan menjawab itu.
59
00:04:48,959 --> 00:04:52,043
Kembalikan! Aku dapatkan ini
dengan adil!
60
00:05:08,251 --> 00:05:11,043
Mereka dekat. Mereka pasti di sini.
61
00:05:11,126 --> 00:05:15,793
Aku akan gunakan ekolokasiku
untuk tentukan lokasi mereka.
62
00:05:15,876 --> 00:05:18,709
Aku memegang pelacak di tanganku!
63
00:05:18,793 --> 00:05:21,501
Kami tak butuh ekolokasi payahmu.
64
00:05:22,084 --> 00:05:26,084
Kau tak tahu.
Sedikit bantuan ekolokasi tak ada ruginya.
65
00:05:26,168 --> 00:05:29,209
Jadi, ini tempat hadiah Sabo?
66
00:05:29,834 --> 00:05:30,668
Mungkin.
67
00:05:31,918 --> 00:05:36,959
Atau mungkin kita cari Sabo
dan buat dia mengaku.
68
00:05:41,918 --> 00:05:43,626
Hei! Tangan di sabuk.
69
00:05:43,709 --> 00:05:46,209
- Tapi aku gatal.
- Aku bisa menggaruknya.
70
00:05:47,168 --> 00:05:50,168
- Apa itu dari resto sayap?
- Tidak.
71
00:05:54,251 --> 00:05:58,709
- Ayah, lihat! Kurasa aku melihat…
- Sean, Ayah harus berkonsentrasi.
72
00:05:58,793 --> 00:06:01,626
Oke. Salah satunya seharusnya punya.
73
00:06:10,459 --> 00:06:13,334
Permisi. Maaf. Permisi.
74
00:06:15,501 --> 00:06:17,168
Sean! Apa yang kau lakukan?
75
00:06:20,918 --> 00:06:23,543
Hei! Apa Ayah bilang? Tangan di sabuk.
76
00:06:25,376 --> 00:06:27,793
- Tangan di sabuk?
- Tangan di sabuk.
77
00:06:33,251 --> 00:06:34,626
Ikan segar!
78
00:06:35,751 --> 00:06:37,709
Sean! Apa-apaan?
79
00:06:37,793 --> 00:06:42,418
- Kau tahu ke mana kau pergi…
- Lihat? Ini dia!
80
00:06:43,168 --> 00:06:45,126
Astaga. Kau menemukannya.
81
00:06:45,209 --> 00:06:46,376
Bagus, Sean.
82
00:06:46,459 --> 00:06:49,751
Ya! Aku berhasil!
83
00:06:49,834 --> 00:06:52,043
Permisi, boleh beli suku cadang itu?
84
00:06:52,626 --> 00:06:55,084
Satu kopling generator segera datang.
85
00:06:57,459 --> 00:06:59,168
420 credit.
86
00:07:11,043 --> 00:07:14,209
Baiklah. Jujur, itu lumayan keren.
87
00:07:14,293 --> 00:07:16,418
Tapi aku mencari suku cadang kapal.
88
00:07:18,751 --> 00:07:19,584
ZeezelPop?
89
00:07:20,501 --> 00:07:21,543
ZeezelPop?
90
00:07:22,168 --> 00:07:25,168
Apa? Baiklah. Berikan dua untuk mereka.
91
00:07:33,709 --> 00:07:38,001
Kau tak punya sistem cicilan atau apa?
92
00:07:38,084 --> 00:07:39,959
Aku tak tahu apa itu.
93
00:07:40,959 --> 00:07:44,834
Oke. Bisa kau simpan dulu
sampai kami kembali? Sebentar saja.
94
00:07:44,918 --> 00:07:48,834
Tak bisa.
Barang ini siapa cepat dia dapat.
95
00:07:58,543 --> 00:08:01,543
Robotmu menarik juga.
96
00:08:02,418 --> 00:08:03,584
Bisa bertarung?
97
00:08:04,709 --> 00:08:08,001
Begini saja. Jika robotmu
bisa mengalahkan robotku di…
98
00:08:08,084 --> 00:08:11,043
Florie, jangan berjudi!
99
00:08:11,126 --> 00:08:14,418
Aku cuma membantu pembeli!
100
00:08:14,501 --> 00:08:18,001
Sini. Sebenarnya,
kami punya operasi kecil rahasia.
101
00:08:18,084 --> 00:08:19,918
Namanya Adu Robot.
102
00:08:20,001 --> 00:08:23,626
Kalau mau bergabung dan robotmu menang,
103
00:08:23,709 --> 00:08:27,043
kuberi suku cadang ini gratis.
104
00:08:27,543 --> 00:08:31,584
Tapi kalau aku menang, robotmu kujual.
105
00:08:31,668 --> 00:08:33,918
- Bagaimana?
- Adu Robot?
106
00:08:35,209 --> 00:08:36,126
Entahlah.
107
00:08:36,209 --> 00:08:37,043
Ya!
108
00:08:38,376 --> 00:08:39,293
Aku bisa.
109
00:08:40,251 --> 00:08:43,584
Bertarung adalah bagian dari programku.
110
00:08:43,668 --> 00:08:45,251
Ayolah!
111
00:08:54,751 --> 00:08:57,751
Sean, kau yakin?
112
00:09:05,709 --> 00:09:10,709
Cuma perlu kalahkan robot-robot kecil ini,
lalu kita dapat suku cadangnya.
113
00:09:10,793 --> 00:09:11,626
Gampang.
114
00:09:12,751 --> 00:09:14,126
Kurasa begitu.
115
00:09:14,209 --> 00:09:18,709
Baiklah, Hadirin.
Sambutlah petarung babak penyisihan kita,
116
00:09:18,793 --> 00:09:20,293
Robot Bayi!
117
00:09:20,376 --> 00:09:21,584
Tunggu. Apa?
118
00:09:21,668 --> 00:09:23,209
Menggemaskan, 'kan?
119
00:09:23,293 --> 00:09:25,251
Sekarang puncak acaranya.
120
00:09:25,334 --> 00:09:27,959
Hadir di arena, dua petarung kita,
121
00:09:28,543 --> 00:09:29,626
Robo-Sean
122
00:09:30,668 --> 00:09:33,584
melawan Firewalker.
123
00:09:35,334 --> 00:09:40,168
- Firewalker!
- Firewalker!
124
00:09:46,418 --> 00:09:49,584
Ayo, Firewalker! Kalahkan dia! Bagus!
125
00:09:51,376 --> 00:09:53,959
Tunggu. Ke mana robot kecil tadi?
126
00:10:04,709 --> 00:10:05,959
Firewalker?
127
00:10:18,209 --> 00:10:19,584
Gawat.
128
00:10:21,709 --> 00:10:25,251
Ayolah. Sudah kubilang.
Aku butuh model yang fleksibel.
129
00:10:28,501 --> 00:10:30,293
Terima kasih. Apa?
130
00:10:31,459 --> 00:10:32,376
ZeezelPop?
131
00:10:33,501 --> 00:10:35,168
Sean? Lisa?
132
00:10:36,584 --> 00:10:37,584
Gawat.
133
00:10:38,293 --> 00:10:43,459
Oke. Robot itu bisa membunuhmu.
Aku beri tahu mereka kau keluar.
134
00:10:43,543 --> 00:10:47,876
Tidak, Lisa. Aku mau tunjukkan Ayah
kita bisa lakukan sesuatu, membantu.
135
00:10:48,709 --> 00:10:50,584
Aku pasti bisa.
136
00:11:07,084 --> 00:11:09,293
Robo-Sean!
137
00:11:11,834 --> 00:11:14,709
Makin banyak jarahan untuk Lootbat!
138
00:11:15,668 --> 00:11:17,876
Kau! Ya, kau.
139
00:11:18,584 --> 00:11:21,834
Aku merasakan kekuatan besar dalam dirimu.
140
00:11:22,501 --> 00:11:25,918
Sungguh? Kau tahu,
aku selalu berpikir ada…
141
00:11:29,084 --> 00:11:29,918
Ya.
142
00:11:40,793 --> 00:11:42,751
Lisa! Aku harus apa?
143
00:11:43,501 --> 00:11:44,918
Coba kalahkan dia!
144
00:11:47,001 --> 00:11:49,668
Robot itu tampak familier.
145
00:11:53,168 --> 00:11:55,001
Tolong aku!
146
00:11:55,918 --> 00:11:59,001
Istirahat. Aku harus sesuaikan robotku.
147
00:11:59,084 --> 00:12:00,084
Aku izinkan.
148
00:12:01,918 --> 00:12:04,876
Sekarang istirahat jadi alasan? Bagus.
149
00:12:06,501 --> 00:12:09,834
Sean, cukup. Ini sangat berbahaya.
150
00:12:09,918 --> 00:12:11,043
Ayo pergi.
151
00:12:11,126 --> 00:12:14,834
Tidak, Lisa. Aku bisa.
Kita hanya perlu susun strategi.
152
00:12:14,918 --> 00:12:16,418
Sean, kau tidak…
153
00:12:16,501 --> 00:12:19,459
Tidak, dengar. Ini seperti di gim video.
154
00:12:19,543 --> 00:12:21,876
Cari titik lemahnya.
155
00:12:21,959 --> 00:12:26,793
Pasti ada titik lemahnya.
Menembak mulutnya atau apa?
156
00:12:26,876 --> 00:12:31,293
Dia tak punya mulut, Sean.
Semua bagian tubuhnya senjata.
157
00:13:05,043 --> 00:13:06,084
Sean?
158
00:13:12,418 --> 00:13:13,709
Astaga!
159
00:13:41,918 --> 00:13:42,959
Ya!
160
00:13:44,418 --> 00:13:45,668
Ya!
161
00:13:46,293 --> 00:13:48,668
Aku berhasil! Ya!
162
00:13:50,376 --> 00:13:51,584
Sean!
163
00:13:53,626 --> 00:13:54,709
Kau tak apa?
164
00:13:56,834 --> 00:13:59,959
Lisa, kau baik kepadaku.
165
00:14:00,584 --> 00:14:06,168
Meski aku bukan manusia,
mungkin aku mati sebagai manusia.
166
00:14:06,251 --> 00:14:07,668
Apa?
167
00:14:07,751 --> 00:14:14,001
Semua kenangan ini sirna
seperti air mata di bawah hujan.
168
00:14:14,709 --> 00:14:16,668
Sean, kau baik-baik saja.
169
00:14:16,751 --> 00:14:19,751
Kau bukan robot, dan kau tak sekarat.
170
00:14:19,834 --> 00:14:21,293
Apa yang terjadi?
171
00:14:23,376 --> 00:14:25,001
Yah, kau benar.
172
00:14:25,084 --> 00:14:27,001
Itu robot petarung.
173
00:14:28,001 --> 00:14:30,251
- Florie!
- Sial.
174
00:14:32,793 --> 00:14:35,293
Tunggu. Kalian dapat suku cadangnya?
175
00:14:35,376 --> 00:14:37,668
Ya. Sean yang mendapatkannya.
176
00:14:42,501 --> 00:14:46,084
Ya! Lootbat baru saja dapat sepatu baru!
177
00:14:46,793 --> 00:14:50,209
Kalian seharusnya
bertaruh pada "Robo-Sean".
178
00:14:52,168 --> 00:14:53,668
Tunggu.
179
00:14:59,668 --> 00:15:00,959
Sabo!
180
00:15:02,209 --> 00:15:03,168
Glorlox?
181
00:15:08,751 --> 00:15:09,918
Sial.
182
00:15:10,001 --> 00:15:13,126
Sean, Lisa, Ayah mau kalian lari.
183
00:15:14,334 --> 00:15:17,168
Bukankah itu mereka yang dari resto sayap?
184
00:15:18,584 --> 00:15:20,168
Anjing!
185
00:15:20,251 --> 00:15:24,001
Semuanya, fokus. Pergilah ke kapal.
Kita jumpa di sana.
186
00:15:24,084 --> 00:15:26,626
Mereka mengincar Ayah.
KRS tahu harus apa.
187
00:15:26,709 --> 00:15:28,376
- Tapi, Ayah…
- Pergi!
188
00:15:39,001 --> 00:15:42,001
Tunggu. Kita tak bisa tinggalkan Ayah.
189
00:15:42,084 --> 00:15:43,168
Tapi kata Ayah…
190
00:15:43,251 --> 00:15:45,709
Sean, kita dapat suku cadangnya,
191
00:15:45,793 --> 00:15:49,959
menang adu robot,
dan menyelamatkan hari.
192
00:15:51,918 --> 00:15:53,626
Ya, benar.
193
00:15:54,209 --> 00:15:58,251
Apa kita akan lari
dan biarkan Ayah dikalahkan?
194
00:15:59,334 --> 00:16:00,334
Ayo lakukan.
195
00:16:05,501 --> 00:16:07,501
Hei, Bogdog!
196
00:16:07,584 --> 00:16:11,084
Kemarilah, Nak! Siapa si imut ini?
197
00:16:11,168 --> 00:16:12,376
Tamat kau.
198
00:16:13,084 --> 00:16:14,876
Hei, Kelelawar buah!
199
00:16:15,793 --> 00:16:18,376
Yang benar Lootbat, dasar cacing!
200
00:16:18,459 --> 00:16:19,876
Kalian mau apa?
201
00:16:19,959 --> 00:16:23,584
- Melindungimu, Sabo.
- Sampai jumpa di kapal!
202
00:16:29,251 --> 00:16:30,334
Dasar payah!
203
00:16:31,918 --> 00:16:33,751
Apa… Kejar dia!
204
00:16:49,834 --> 00:16:52,168
Tangkap rekannya. Dia milikku.
205
00:17:02,043 --> 00:17:05,251
Wow, Lisa. Kadang kau mengejutkanku.
206
00:17:15,084 --> 00:17:16,709
Astaga… Hei!
207
00:17:17,709 --> 00:17:19,251
Kami sedang sarapan!
208
00:17:27,668 --> 00:17:30,251
- Hei!
- Permisi. Maaf.
209
00:17:34,543 --> 00:17:37,876
- Lebih cepat!
- Ini sudah maksimal.
210
00:17:57,126 --> 00:17:58,584
Hei! Apa kau…
211
00:17:59,168 --> 00:18:00,543
Gawat.
212
00:18:09,626 --> 00:18:10,501
Maaf, Bu!
213
00:18:11,418 --> 00:18:12,959
Keluar dari rumahku!
214
00:18:13,043 --> 00:18:14,376
Mata Bogdog!
215
00:18:16,043 --> 00:18:17,709
Ya, aku menangkapnya!
216
00:18:19,918 --> 00:18:22,001
Ayo, kita ke kapal.
217
00:18:24,584 --> 00:18:26,334
Kau jadi lembek, Sabo.
218
00:18:26,418 --> 00:18:29,293
Bertahun-tahun di Bumi
membuat refleksmu melemah.
219
00:18:31,334 --> 00:18:35,418
Atau mungkin karena burrito
yang ada di sana.
220
00:18:36,001 --> 00:18:37,834
Tidak, berat air dalam tubuh.
221
00:18:55,209 --> 00:18:58,459
Hentikan ini, apa pun namanya,
atau kutembak!
222
00:19:00,959 --> 00:19:04,626
Kubilang berhenti, Anjing payah!
223
00:19:15,459 --> 00:19:16,668
Baiklah, Glorlox.
224
00:19:16,751 --> 00:19:20,834
Kau menangkapku. Apa maumu?
Kau marah karena dilarang ke Bucky's?
225
00:19:20,918 --> 00:19:24,251
Jangan pura-pura tak tahu, Sabo.
Hadiahnya.
226
00:19:24,334 --> 00:19:29,501
Aku tahu kau mengincar buronan.
Katakan siapa itu. Apa dia di sini?
227
00:19:29,584 --> 00:19:33,126
- Apa dia di Pulga?
- Aku tak paham maksudmu.
228
00:19:34,126 --> 00:19:36,001
Kau akan menembakku?
229
00:19:36,084 --> 00:19:40,918
Katakan di mana dia,
atau aku bersumpah demi Dewa Perang Lox,
230
00:19:41,001 --> 00:19:43,876
akan kutembak kau di jalan seperti…
231
00:19:45,543 --> 00:19:48,001
Dia melukai seekor Moog.
232
00:19:48,084 --> 00:19:50,626
Tak ada yang boleh menyakiti Moog suci.
233
00:19:51,418 --> 00:19:52,876
Hei!
234
00:19:52,959 --> 00:19:54,209
Mundur!
235
00:19:54,293 --> 00:19:56,834
Mundur! Aku akan pakai ini.
236
00:19:56,918 --> 00:19:59,793
Aku melihat hukuman di depanmu.
237
00:20:00,543 --> 00:20:01,709
Aku tak bercanda.
238
00:20:01,793 --> 00:20:04,834
Tidak! Jangan!
239
00:20:11,876 --> 00:20:12,959
Itu tak baik.
240
00:20:20,084 --> 00:20:22,293
Itu terasa jauh lebih baik.
241
00:20:22,376 --> 00:20:23,918
Diberkatilah kau, Terry.
242
00:20:25,043 --> 00:20:28,376
Jadi, kau menyetrum Lootbat?
243
00:20:28,459 --> 00:20:33,209
Ya, maksudku, aku mengenainya
saat Ayah tak melihat.
244
00:20:33,293 --> 00:20:36,001
Ayah sudah bilang
jangan sentuh benda itu.
245
00:20:37,501 --> 00:20:38,376
Ya.
246
00:20:38,459 --> 00:20:40,793
Mereka tak tahu lawan mereka, ya?
247
00:20:52,376 --> 00:20:54,084
Hei, apa itu?
248
00:20:56,376 --> 00:20:58,834
Aku menemukannya di kapal.
249
00:21:00,209 --> 00:21:02,459
Jadi, begitulah dia menemukan kita.
250
00:21:03,543 --> 00:21:05,376
Aku melihatnya dan berpikir…
251
00:21:07,126 --> 00:21:08,126
Maafkan aku.
252
00:21:08,876 --> 00:21:11,293
Tunggu. Jika kau tak ambil dari kapal,
253
00:21:11,376 --> 00:21:13,293
dia pasti sudah menunggu kita.
254
00:21:14,043 --> 00:21:15,543
Matamu tajam juga.
255
00:21:26,126 --> 00:21:28,251
Lihat keluarga menawan ini.
256
00:21:28,334 --> 00:21:30,834
Semua bekerja sama mengalahkan musuh.
257
00:21:30,918 --> 00:21:32,793
Seperti kartu pos.
258
00:21:32,876 --> 00:21:35,418
Kita harus mengubah suara itu kembali.
259
00:21:35,501 --> 00:21:37,126
- Jangan.
- Aku suka.
260
00:21:37,209 --> 00:21:38,084
Aku juga!
261
00:21:40,168 --> 00:21:42,126
Perhentian berikutnya, Chillion.
262
00:22:42,126 --> 00:22:46,751
Terjemahan subtitle oleh DP