1 00:00:14,001 --> 00:00:16,543 Mamma mia, ho l'ala a pezzi. 2 00:00:17,209 --> 00:00:19,001 Atterriamo alla svelta. 3 00:00:21,501 --> 00:00:24,918 Papà, abbandonerai Sean nello spazio? 4 00:00:25,001 --> 00:00:25,959 Lisa! 5 00:00:26,043 --> 00:00:28,418 Cosa? Scherzo. 6 00:00:28,918 --> 00:00:31,668 Gli incidenti capitano. Tutto qua. 7 00:00:34,168 --> 00:00:38,918 La smetti di giocare con quella lama taser? È pericoloso. 8 00:00:40,251 --> 00:00:43,751 Chris, c'è una stazione di manutenzione? 9 00:00:43,834 --> 00:00:48,501 - Dove possiamo ripararti? - No. Però c'è questo. 10 00:00:48,584 --> 00:00:52,501 Planetoide non designato UP413A, comunemente detto… 11 00:00:53,251 --> 00:00:54,084 Pulci! 12 00:00:54,168 --> 00:00:56,293 Cos'è Pulci? 13 00:00:56,376 --> 00:00:58,251 È una discarica gigante. 14 00:00:58,334 --> 00:01:03,293 Da piccoli computer ci dicevano che se ci fossimo comportati male 15 00:01:03,376 --> 00:01:06,418 i Pulciani ci avrebbero portati via 16 00:01:06,501 --> 00:01:08,543 e venduti come rottami. 17 00:01:09,376 --> 00:01:13,168 Strano. Va bene. Se è un pianeta discarica, 18 00:01:13,251 --> 00:01:16,626 avranno dei ricambi. Allacciate le cinture. 19 00:01:21,459 --> 00:01:24,459 Ok, non abbiamo molto tempo. 20 00:01:24,543 --> 00:01:28,168 Ci saranno tante cose, ma non toccate niente. 21 00:01:28,251 --> 00:01:29,918 Ok. 22 00:01:30,001 --> 00:01:33,543 Prendiamo un pezzo di ricambio e ce ne andiamo. 23 00:01:46,501 --> 00:01:48,209 Pronto, Robo-Sean? 24 00:01:48,293 --> 00:01:49,376 Sì. 25 00:02:05,418 --> 00:02:08,418 Sembra un aggiornamento per Robo-Sean. 26 00:02:46,043 --> 00:02:48,084 LA LEGGENDA DI GA-HOO 3 27 00:02:48,168 --> 00:02:50,668 Non sapevo ci fosse un Ga-Hoo 3. 28 00:02:58,251 --> 00:03:00,293 Ok, Sean. Concentrati. 29 00:03:08,043 --> 00:03:09,334 Cagnolino! 30 00:03:18,459 --> 00:03:23,084 Un Moog! Ha scelto te. La fortuna aiuta gli eletti. 31 00:03:25,876 --> 00:03:27,459 Sean? Sean! 32 00:03:27,543 --> 00:03:31,001 - Allontanati. - Ma il Moog ha scelto me! 33 00:03:31,084 --> 00:03:34,043 Sean, è ridicolo. Non significa… 34 00:03:34,126 --> 00:03:35,584 - Il… - Moog… 35 00:03:35,668 --> 00:03:36,793 Sceglie. 36 00:03:37,793 --> 00:03:39,876 Sì. Naturalmente. 37 00:03:43,376 --> 00:03:47,959 Andiamo, Li… Cosa? Sul serio? Me ne sono andato un attimo! 38 00:03:50,209 --> 00:03:53,168 Grazie per aver scelto Ducky Gronko. 39 00:03:56,709 --> 00:03:59,876 - Ricordavo meglio. - Tu! 40 00:04:00,501 --> 00:04:02,376 Sì, tu. 41 00:04:02,459 --> 00:04:05,543 Sento un grande potere dentro di te. 42 00:04:06,376 --> 00:04:07,209 Davvero? 43 00:04:07,293 --> 00:04:10,043 Oh, sì. Grande potere. 44 00:04:10,126 --> 00:04:14,751 Ma devi usarlo con saggezza. Con un addestramento. 45 00:04:14,834 --> 00:04:18,584 Sapevo di avere un potere. Questo dimostra… 46 00:04:18,668 --> 00:04:23,084 - Lisa! Allontanati! - Ma mi stava dicendo… Ehi! 47 00:04:26,959 --> 00:04:30,834 Peccato. Pensavo ne sarebbe uscito qualcosa. 48 00:04:30,918 --> 00:04:32,668 Lisa! Cosa ho detto? 49 00:04:34,209 --> 00:04:38,001 Che imbarazzo! Non siamo bambini! 50 00:04:38,084 --> 00:04:42,793 Sarebbe più semplice. I bambini non si nascondono sulle navi. 51 00:04:42,876 --> 00:04:45,001 Possiamo avere un Moog? 52 00:04:45,584 --> 00:04:48,293 Sean, non rispondo nemmeno. 53 00:04:49,168 --> 00:04:51,918 Ridammelo! L'ho avuto onestamente! 54 00:05:08,251 --> 00:05:11,043 Sono vicini. Devono essere qui. 55 00:05:11,126 --> 00:05:15,793 Userò la mia ecolocalizzazione per individuarli. 56 00:05:15,876 --> 00:05:18,668 Ho un localizzatore in mano! 57 00:05:18,751 --> 00:05:22,001 Non serve la tua stupida ecolocalizzazione. 58 00:05:22,084 --> 00:05:26,084 Non lo sai. È sempre utile l'ecolocalizzazione. 59 00:05:26,168 --> 00:05:29,209 Quindi la taglia di Sabo è qui? 60 00:05:29,834 --> 00:05:30,668 Forse. 61 00:05:31,918 --> 00:05:36,959 O forse troveremo Sabo e ce lo faremo dire. 62 00:05:41,918 --> 00:05:43,793 Ehi! Mano sulla cintura. 63 00:05:43,876 --> 00:05:46,209 - Ma mi prude. - Ti gratto io. 64 00:05:47,168 --> 00:05:50,168 - Quello è del pollo? - No. 65 00:05:54,251 --> 00:05:58,334 - Papà, guarda! Credo che… - Sean, devo concentrarmi. 66 00:05:58,876 --> 00:06:01,543 Ok. Uno di loro dovrebbe averlo. 67 00:06:10,459 --> 00:06:13,334 Scusate. Permesso. Scusate. 68 00:06:15,584 --> 00:06:17,168 Sean! Cosa fai? 69 00:06:20,918 --> 00:06:23,543 Cos'ho detto? Mano sulla cintura. 70 00:06:25,376 --> 00:06:27,793 - Mano? - Sulla cintura. 71 00:06:33,251 --> 00:06:34,626 Pesce fresco! 72 00:06:35,751 --> 00:06:37,709 Sean! Che cavolo? 73 00:06:37,793 --> 00:06:42,418 - Non sai dove vai. - Visto? È questo! 74 00:06:43,293 --> 00:06:45,126 Oddio. L'hai trovato. 75 00:06:45,209 --> 00:06:46,376 Bravo, Sean. 76 00:06:46,459 --> 00:06:49,709 Sì! Ce l'ho fatta! 77 00:06:49,793 --> 00:06:52,043 Scusi, possiamo avere quello? 78 00:06:52,626 --> 00:06:55,084 Un generatore in arrivo. 79 00:06:57,459 --> 00:06:59,168 420 crediti. 80 00:07:11,043 --> 00:07:14,209 Ok, sarò sincero. Non sono niente male. 81 00:07:14,293 --> 00:07:16,418 Ma cerco pezzi di ricambio. 82 00:07:18,751 --> 00:07:19,584 ZeezelPop? 83 00:07:20,501 --> 00:07:21,543 ZeezelPop? 84 00:07:22,209 --> 00:07:25,001 Cosa? Va bene. Prendetene due. 85 00:07:33,709 --> 00:07:38,001 Non avreste un piano di pagamento dilazionato? 86 00:07:38,084 --> 00:07:39,959 Non so cosa sia. 87 00:07:40,959 --> 00:07:44,834 Ok. Può tenercelo da parte? Torniamo subito. 88 00:07:44,918 --> 00:07:48,834 Non posso. Chi primo arriva, prima compra. 89 00:07:58,543 --> 00:08:01,543 Hai un robot interessante. 90 00:08:02,501 --> 00:08:03,584 Sa combattere? 91 00:08:04,793 --> 00:08:08,001 Se il tuo robot batterà il mio in un… 92 00:08:08,084 --> 00:08:11,043 Florie, niente scommesse! 93 00:08:11,126 --> 00:08:14,418 Sto cercando di aiutare un cliente! 94 00:08:14,501 --> 00:08:17,959 Abbiamo una piccola operazione sul retro. 95 00:08:18,043 --> 00:08:19,918 Combattimento tra robot. 96 00:08:20,001 --> 00:08:23,626 Se vuoi partecipare e il tuo robot batte il mio, 97 00:08:23,709 --> 00:08:27,043 ti darò il pezzo gratis. 98 00:08:27,543 --> 00:08:31,584 Ma se vinco io, miprendo il tuo robot e lo rivendo. 99 00:08:31,668 --> 00:08:34,751 - Che ne dici? - Combattimento tra robot? 100 00:08:35,251 --> 00:08:36,126 Non saprei. 101 00:08:36,209 --> 00:08:37,043 Sì! 102 00:08:38,376 --> 00:08:39,751 Posso farcela. 103 00:08:40,251 --> 00:08:43,584 Sono programmato per combattere. 104 00:08:43,668 --> 00:08:45,251 Dai! 105 00:08:54,751 --> 00:08:57,751 Sean, sei sicuro? 106 00:09:05,709 --> 00:09:10,709 Devo solo battere questi robottini e avremo il nostro pezzo. 107 00:09:10,793 --> 00:09:11,626 Facile. 108 00:09:12,751 --> 00:09:14,126 Immagino. 109 00:09:14,209 --> 00:09:18,668 Un bell'applauso per i nostri lottatori preliminari, 110 00:09:18,751 --> 00:09:20,293 i Baby Bot! 111 00:09:20,376 --> 00:09:21,584 Aspetta. Cosa? 112 00:09:21,668 --> 00:09:23,209 Non sono adorabili? 113 00:09:23,293 --> 00:09:25,293 E ora l'evento principale. 114 00:09:25,376 --> 00:09:27,959 Ecco i nostri due combattenti, 115 00:09:28,543 --> 00:09:29,626 Robo-Sean 116 00:09:30,668 --> 00:09:33,584 contro Mangiafuoco. 117 00:09:35,334 --> 00:09:40,168 - Mangiafuoco! - Mangiafuoco! 118 00:09:46,418 --> 00:09:49,584 Forza, Mangiafuoco! Fagliela vedere! 119 00:09:51,459 --> 00:09:53,959 Dove sono finiti i piccoletti? 120 00:10:04,709 --> 00:10:05,959 Mangiafuoco? 121 00:10:18,209 --> 00:10:19,584 Oh, no. 122 00:10:21,709 --> 00:10:25,876 Andiamo. Te l'ho detto. Mi serve il modello regolabile. 123 00:10:28,501 --> 00:10:30,293 Oh, grazie. Ma che… 124 00:10:31,459 --> 00:10:32,376 ZeezelPop? 125 00:10:33,501 --> 00:10:35,168 Sean? Lisa? 126 00:10:36,584 --> 00:10:37,584 Oh, no. 127 00:10:38,293 --> 00:10:43,459 Ok. Quella cosa potrebbe ucciderti. Annuncio il ritiro. 128 00:10:43,543 --> 00:10:47,876 No, Lisa. Voglio mostrare a papà che possiamo aiutarlo. 129 00:10:48,709 --> 00:10:50,584 Ce la posso fare. 130 00:11:07,084 --> 00:11:09,293 Robo-Sean! 131 00:11:11,834 --> 00:11:14,709 Oh, sì! Più bottino per il Lootbat! 132 00:11:15,668 --> 00:11:17,876 Tu! Sì, tu. 133 00:11:18,584 --> 00:11:21,834 Sento un grande potere dentro di te. 134 00:11:22,584 --> 00:11:25,918 Davvero? Sai, ho sempre pensato di… 135 00:11:29,084 --> 00:11:29,918 Sì. 136 00:11:40,793 --> 00:11:42,751 Lisa! Che faccio? 137 00:11:43,501 --> 00:11:44,918 Cerca di colpirlo! 138 00:11:47,001 --> 00:11:49,668 Quel robot sembra familiare. 139 00:11:53,168 --> 00:11:55,001 Aiuto! 140 00:11:55,918 --> 00:11:59,001 Time-out. Devo calibrare il robot. 141 00:11:59,084 --> 00:12:00,084 Concesso. 142 00:12:01,918 --> 00:12:04,876 Ah, adesso valgono i time-out? Bene! 143 00:12:06,501 --> 00:12:09,834 Sean, basta così. È davvero pericoloso. 144 00:12:09,918 --> 00:12:11,043 Andiamocene. 145 00:12:11,126 --> 00:12:14,834 No, Lisa. Ce la farò. Serve solo una strategia. 146 00:12:14,918 --> 00:12:16,418 Sean, non puoi… 147 00:12:16,501 --> 00:12:19,459 No, ascolta. È come in un videogioco. 148 00:12:19,543 --> 00:12:21,876 Devo trovare il punto debole. 149 00:12:21,959 --> 00:12:26,793 C'è sempre un punto X. Sparargli in bocca? 150 00:12:26,876 --> 00:12:31,293 Non ha una bocca. Ogni parte del suo corpo è un'arma. 151 00:13:05,043 --> 00:13:06,084 Sean? 152 00:13:12,418 --> 00:13:13,709 Ma che diavolo… 153 00:13:41,918 --> 00:13:42,959 Oh, sì! 154 00:13:44,418 --> 00:13:45,668 Sì! 155 00:13:46,293 --> 00:13:48,668 Ce l'ho fatta! Sì! 156 00:13:50,376 --> 00:13:51,584 Sean! 157 00:13:53,626 --> 00:13:54,709 Stai bene? 158 00:13:56,834 --> 00:13:59,959 Lisa, sei stata buona con me. 159 00:14:00,584 --> 00:14:06,168 Anche se non sono umano, forse morirò come tale. 160 00:14:06,251 --> 00:14:07,668 Cosa? 161 00:14:07,751 --> 00:14:14,001 Tutti questi ricordi perduti come lacrime nella pioggia. 162 00:14:14,751 --> 00:14:16,668 Sean, stai bene. 163 00:14:16,751 --> 00:14:19,751 Non sei un robot e non stai morendo. 164 00:14:19,834 --> 00:14:21,293 Cosa succede? 165 00:14:23,376 --> 00:14:25,001 Beh, avevi ragione. 166 00:14:25,084 --> 00:14:27,918 Quello è un robot da combattimento. 167 00:14:28,001 --> 00:14:30,251 - Florie! - Cavolo. 168 00:14:32,793 --> 00:14:35,334 Aspetta. Avete ottenuto il pezzo? 169 00:14:35,418 --> 00:14:37,668 Sì. Sean ce l'ha fatta. 170 00:14:42,501 --> 00:14:46,084 Sì! Lootbat ha vinto un nuovo paio di scarpe! 171 00:14:46,793 --> 00:14:50,209 Dovevate scommettere su "Robo-Sean". 172 00:14:52,168 --> 00:14:53,668 Aspetta un minuto. 173 00:14:59,668 --> 00:15:00,959 Sabo! 174 00:15:02,209 --> 00:15:03,168 Glorlox? 175 00:15:08,751 --> 00:15:09,918 Cavolo. 176 00:15:10,001 --> 00:15:13,126 Sean, Lisa, dovete scappare. 177 00:15:14,334 --> 00:15:17,168 Non sono quelli della polleria? 178 00:15:18,584 --> 00:15:20,168 Cagnolino! 179 00:15:20,251 --> 00:15:23,751 Concentrati! Andate alla nave. Ci vediamo lì. 180 00:15:23,834 --> 00:15:26,626 Vogliono solo me. Chris sa cosa fare. 181 00:15:26,709 --> 00:15:28,376 - Ma, papà… - Andate! 182 00:15:39,001 --> 00:15:42,001 Aspetta. Non possiamo lasciarlo così. 183 00:15:42,084 --> 00:15:43,168 Ma ha detto… 184 00:15:43,251 --> 00:15:45,709 Sean, abbiamo trovato un pezzo, 185 00:15:45,793 --> 00:15:49,959 vinto una battaglia e salvato la situazione da soli. 186 00:15:51,918 --> 00:15:53,626 Sì, eccome! 187 00:15:54,209 --> 00:15:58,251 Vogliamo scappare e lasciare papà nei guai? 188 00:15:59,334 --> 00:16:00,334 Andiamo. 189 00:16:05,501 --> 00:16:07,501 Ehi, Mordacchio! 190 00:16:07,584 --> 00:16:11,084 Vieni qui, bel cucciolone puccioso. 191 00:16:11,168 --> 00:16:12,376 Oh, sei morto. 192 00:16:13,084 --> 00:16:14,876 Ehi, Pipistrello! 193 00:16:15,834 --> 00:16:19,876 - È Lootbat, verme! - Ragazzi, che state facendo? 194 00:16:19,959 --> 00:16:23,584 - Ci pensiamo noi. - Ci vediamo alla nave! 195 00:16:29,251 --> 00:16:30,334 Idioti! 196 00:16:31,918 --> 00:16:33,751 Cosa? Vagli dietro! 197 00:16:49,959 --> 00:16:52,209 Prendi il suo partner. È mio. 198 00:17:02,043 --> 00:17:05,251 Wow, Lisa. Ogni tanto mi sorprendi. 199 00:17:15,084 --> 00:17:16,709 Oh, mamma! Ehi! 200 00:17:17,709 --> 00:17:19,668 Stiamo facendo colazione. 201 00:17:27,668 --> 00:17:30,251 - Ehi! - Scusate. Permesso. 202 00:17:34,543 --> 00:17:37,876 - Più veloce! - Più di così non può. 203 00:17:57,126 --> 00:17:58,584 Ehi! Cosa… 204 00:17:59,168 --> 00:18:00,543 Così non va. 205 00:18:09,626 --> 00:18:10,793 Scusi, signora! 206 00:18:11,543 --> 00:18:14,376 - Fuori da casa mia! - I miei occhi! 207 00:18:16,043 --> 00:18:17,709 Sì, l'ho preso! 208 00:18:19,918 --> 00:18:22,001 Forza. Andiamo alla nave. 209 00:18:24,459 --> 00:18:26,334 Ti sei rammollito, Sabo. 210 00:18:26,418 --> 00:18:29,293 Gli anni terrestri ti hanno rallentato. 211 00:18:31,334 --> 00:18:35,418 O forse sono tutti quei burrito che hanno laggiù. 212 00:18:36,001 --> 00:18:37,834 È quasi tutta acqua. 213 00:18:55,209 --> 00:18:58,459 Ferma questa bestia o sparo! 214 00:19:00,959 --> 00:19:04,626 Ho detto fermati, bestiaccia! 215 00:19:15,459 --> 00:19:16,668 Ok, Glorlox. 216 00:19:16,751 --> 00:19:20,834 Mi hai preso. Cosa vuoi? Sei arrabbiato per Bucky? 217 00:19:20,918 --> 00:19:24,251 Non fare lo stupido, Sabo. La taglia. 218 00:19:24,334 --> 00:19:29,501 So che hai qualcosa di grosso. Chi è? È qui? 219 00:19:29,584 --> 00:19:33,126 - È su Pulci? - Non so di cosa parli. 220 00:19:34,126 --> 00:19:36,001 Vuoi davvero spararmi? 221 00:19:36,084 --> 00:19:40,793 Dimmi dov'è, o giuro sugli dei della guerra di Lox 222 00:19:40,876 --> 00:19:43,876 che ti sparo in mezzo alla strada come… 223 00:19:45,543 --> 00:19:48,001 Ha ferito un Moog. 224 00:19:48,084 --> 00:19:50,626 Nessuno può ferire i sacri Moog. 225 00:19:51,418 --> 00:19:52,876 Ehi! 226 00:19:52,959 --> 00:19:54,209 Indietro! 227 00:19:54,293 --> 00:19:56,834 State indietro o la userò! 228 00:19:56,918 --> 00:19:59,793 Vedo delle mazzate nel tuo futuro. 229 00:20:00,543 --> 00:20:01,709 Non scherzo. 230 00:20:01,793 --> 00:20:04,834 No! 231 00:20:11,876 --> 00:20:12,959 Non è bello. 232 00:20:20,084 --> 00:20:22,293 Ora sto molto meglio. 233 00:20:22,376 --> 00:20:24,459 Che Dio ti benedica, Terry. 234 00:20:25,209 --> 00:20:28,376 Hai usato la lama taser contro Lootbat? 235 00:20:28,459 --> 00:20:33,209 Sì, l'ho rubata prima mentre non guardavi. 236 00:20:33,293 --> 00:20:36,001 Ti avevo detto di non toccare. 237 00:20:37,501 --> 00:20:38,376 Già. 238 00:20:38,459 --> 00:20:40,793 Non sapevano chi avevano davanti. 239 00:20:52,376 --> 00:20:54,084 Ehi, cos'è? 240 00:20:56,376 --> 00:20:58,834 L'ho trovato sulla nave. 241 00:21:00,418 --> 00:21:02,459 È così che ci ha trovati. 242 00:21:03,543 --> 00:21:05,418 L'ho visto e ho pensato… 243 00:21:07,209 --> 00:21:08,126 Scusa. 244 00:21:08,876 --> 00:21:11,293 Se non l'avessi portato via, 245 00:21:11,376 --> 00:21:13,959 sarebbe stato qui ad aspettarci. 246 00:21:14,043 --> 00:21:15,001 Bel colpo. 247 00:21:26,126 --> 00:21:30,834 Ma che bella famiglia! Tutti uniti a schiacciare i nemici. 248 00:21:30,918 --> 00:21:32,793 Sembra una cartolina. 249 00:21:32,876 --> 00:21:35,418 Dobbiamo cambiare quella voce. 250 00:21:35,501 --> 00:21:37,126 - No. - A me piace. 251 00:21:37,209 --> 00:21:38,084 Anche a me. 252 00:21:40,293 --> 00:21:42,126 Prossima fermata: Gaudion. 253 00:22:42,126 --> 00:22:46,751 Sottotitoli: Giacomo Stella