1 00:00:14,001 --> 00:00:16,543 Jongens, m'n vleugel doet pijn. 2 00:00:17,293 --> 00:00:19,001 We moeten snel landen. 3 00:00:22,001 --> 00:00:24,918 Ga je Sean in de ruimte achterlaten? 4 00:00:25,001 --> 00:00:25,959 Lisa. 5 00:00:26,043 --> 00:00:28,418 Wat? Grapje. 6 00:00:28,918 --> 00:00:31,668 Ongelukken gebeuren. Hou erover op. 7 00:00:34,168 --> 00:00:38,918 En speel niet met dat taserzwaard. Het is gevaarlijk. 8 00:00:40,251 --> 00:00:43,751 Is er een onderhoudsstation in de buurt? 9 00:00:43,834 --> 00:00:48,501 Ergens om je te laten repareren? -Nee. Maar dit is er wel. 10 00:00:48,584 --> 00:00:52,501 Niet-benoemde Planetoïde UP413A. Lokale naam… 11 00:00:53,251 --> 00:00:54,084 …Pulga. 12 00:00:54,168 --> 00:00:56,293 Wat is Pulga? 13 00:00:56,376 --> 00:00:58,251 Een enorme schroothoop. 14 00:00:58,334 --> 00:01:00,168 Toen ik een babycomputer was… 15 00:01:00,251 --> 00:01:03,126 …zeiden de oudere AI's dat als we ons misdroegen… 16 00:01:03,209 --> 00:01:08,543 …de Pulganen ons zouden komen stelen om ons te verkopen als schroot. 17 00:01:09,376 --> 00:01:13,168 Dat is raar. Oké. Als het een schrootplaneet is… 18 00:01:13,251 --> 00:01:16,626 …hebben ze scheepsonderdelen. Zet je schrap. 19 00:01:21,459 --> 00:01:24,459 Oké. We hebben niet veel tijd. 20 00:01:24,543 --> 00:01:28,168 Er is veel dat je wilt aanraken, maar niet doen. 21 00:01:30,001 --> 00:01:32,959 We halen een vervangstuk en gaan weg. 22 00:01:46,501 --> 00:01:49,376 Klaar om te gaan, Robo-Sean? -Ja. 23 00:02:05,376 --> 00:02:08,001 Dat is een upgrade voor Robo-Sean. 24 00:02:46,043 --> 00:02:47,793 DE LEGENDE VAN GAHOO 3 25 00:02:47,876 --> 00:02:50,668 Ik wist niet dat er 'n Ga-Hoo 3 was. 26 00:02:58,251 --> 00:03:00,293 Oké, Sean. Concentreer je. 27 00:03:08,043 --> 00:03:09,334 Hondje. 28 00:03:18,459 --> 00:03:23,084 Een Moog. Hij heeft je gekozen. Het geluk is met de uitverkorenen. 29 00:03:25,876 --> 00:03:27,459 Sean? Sean. 30 00:03:27,543 --> 00:03:31,001 Ga daarvan weg. -Maar de Moog koos mij. 31 00:03:31,084 --> 00:03:34,043 Dat is belachelijk. Dat betekent niet… 32 00:03:34,126 --> 00:03:35,584 De… -Moog… 33 00:03:35,668 --> 00:03:36,793 Kiest. 34 00:03:37,793 --> 00:03:39,876 Ja. Natuurlijk. 35 00:03:43,376 --> 00:03:47,959 Kom op, Li… Wa… Serieus? Ik liep maar even weg. 36 00:03:50,168 --> 00:03:52,709 Bedankt dat je eet bij Ducky Gronko's. 37 00:03:56,709 --> 00:04:00,418 Ze smaakten beter dan dit. -Jij. 38 00:04:00,501 --> 00:04:02,376 Ja, jij, kind. 39 00:04:02,459 --> 00:04:05,543 Ik voel een grote kracht in je. 40 00:04:06,376 --> 00:04:07,209 Echt? 41 00:04:07,293 --> 00:04:10,043 O ja. Grote kracht. 42 00:04:10,126 --> 00:04:13,334 Maar je moet het verstandig gebruiken. 43 00:04:13,418 --> 00:04:14,751 Met wat training. 44 00:04:14,834 --> 00:04:18,584 Ik wist dat ik veel kracht had. Dit bewijst dat… 45 00:04:18,668 --> 00:04:23,084 Lisa. Ga bij hem weg. -Maar pap, hij zei… Hé. 46 00:04:26,876 --> 00:04:30,834 Wat jammer. Ik dacht dat dat een heel ding zou zijn. 47 00:04:30,918 --> 00:04:32,668 Lisa. Wat zei ik nou? 48 00:04:34,209 --> 00:04:38,001 Dit is zo gênant. We zijn geen baby's. 49 00:04:38,084 --> 00:04:42,793 Om baby's moet ik me geen zorgen maken. Ze verstoppen zich niet op schepen. 50 00:04:42,876 --> 00:04:44,293 Mogen we een Moog? 51 00:04:45,584 --> 00:04:48,293 Daar geef ik geen antwoord op. 52 00:04:49,126 --> 00:04:52,209 Geef terug. Ik heb het eerlijk gekregen. 53 00:05:08,251 --> 00:05:11,084 Ze zijn dichtbij. Ze moeten hier zijn. 54 00:05:11,168 --> 00:05:15,793 Ik gebruik mijn echolocatie om te bepalen waar ze zijn. 55 00:05:15,876 --> 00:05:21,501 Ik heb een tracker in mijn hand. Je stomme echolocaties zijn niet nodig. 56 00:05:22,084 --> 00:05:26,084 Dat weet je niet. Wat echolocatie is altijd handig. 57 00:05:26,168 --> 00:05:29,209 Dus hier is Sabo's premie? 58 00:05:29,834 --> 00:05:30,668 Misschien. 59 00:05:31,918 --> 00:05:36,959 Of misschien zoeken we Sabo en laten we het hem zelf vertellen. 60 00:05:41,918 --> 00:05:43,501 Hé. Hand op de riem. 61 00:05:43,584 --> 00:05:46,209 Ik heb jeuk. -Ik kan eraan krabben. 62 00:05:47,168 --> 00:05:50,168 En is dat van de vleugeltent? -Nee. 63 00:05:54,251 --> 00:05:58,334 Pap, kijk. Ik zie… -Sean, papa moet zich concentreren. 64 00:05:58,876 --> 00:06:01,543 Oké. Een van hen moet het hebben. 65 00:06:10,459 --> 00:06:13,334 Pardon. Sorry. Pardon. 66 00:06:15,584 --> 00:06:17,168 Sean. Wat doe je? 67 00:06:20,918 --> 00:06:23,543 Hé. Wat zei ik? Hand op de riem. 68 00:06:25,293 --> 00:06:27,834 Hand op de riem? -Hand op de riem. 69 00:06:33,251 --> 00:06:34,626 Verse vis. 70 00:06:35,751 --> 00:06:37,709 Sean. Wat? 71 00:06:37,793 --> 00:06:42,418 Je weet zelfs niet waar je heen… -Zie je? Dit is hem. 72 00:06:43,293 --> 00:06:46,376 Je hebt het gevonden. Goed gedaan. 73 00:06:46,459 --> 00:06:49,751 Ja. Het is me gelukt. 74 00:06:49,834 --> 00:06:55,084 Mogen we dat onderdeel? -Eén generatorkoppeling komt eraan. 75 00:06:57,459 --> 00:06:59,168 Vierhonderdtwintig credits. 76 00:07:11,043 --> 00:07:16,418 Ik ga niet liegen. Die zijn best gaaf. Maar ik zoek scheepsonderdelen. 77 00:07:18,751 --> 00:07:19,584 ZeezelPop? 78 00:07:20,501 --> 00:07:21,543 ZeezelPop? 79 00:07:22,209 --> 00:07:25,001 Wat? Prima. Geef ze er twee. 80 00:07:33,709 --> 00:07:38,001 Heb je niet toevallig een afbetalingssysteem of zo? 81 00:07:38,084 --> 00:07:39,959 Ik weet niet wat dat is. 82 00:07:40,876 --> 00:07:44,959 Kun je wachten tot we terug zijn? Het duurt maar even. 83 00:07:45,043 --> 00:07:48,834 Nee. Wie het eerst komt, het eerst maalt. 84 00:07:58,543 --> 00:08:01,543 Je hebt een interessante bot. 85 00:08:02,501 --> 00:08:03,584 Vecht hij? 86 00:08:04,751 --> 00:08:08,084 Weet je wat? Als jouw bot de mijne verslaat… 87 00:08:08,168 --> 00:08:11,043 Florie, ben je aan het gokken? 88 00:08:11,126 --> 00:08:14,418 Ik probeer een klant te helpen. 89 00:08:14,501 --> 00:08:19,918 We hebben een kleine operatie achterin. We noemen het een Bot Battle. 90 00:08:20,001 --> 00:08:23,626 Als je meedoet en je bot de mijne verslaat… 91 00:08:23,709 --> 00:08:27,334 …ben ik bereid je het onderdeel gratis te geven. 92 00:08:27,418 --> 00:08:31,668 Als ik win, krijg ik je bot en verkoop ik 'm als schroot. 93 00:08:31,751 --> 00:08:33,918 Wat denk je? -Een Bot Battle? 94 00:08:35,209 --> 00:08:37,043 Ik weet het niet. -Ja. 95 00:08:38,376 --> 00:08:39,293 Ik kan dit. 96 00:08:40,251 --> 00:08:43,584 Vechten behoort tot mijn programmering. 97 00:08:43,668 --> 00:08:45,251 Kom op. 98 00:08:54,751 --> 00:08:57,751 Sean, weet je het zeker? 99 00:09:05,709 --> 00:09:10,709 Ik moet die kleine robots verslaan, dan krijgen we ons onderdeel. 100 00:09:10,793 --> 00:09:11,626 Makkelijk. 101 00:09:12,751 --> 00:09:14,126 Ik denk het. 102 00:09:14,209 --> 00:09:18,668 Oké, mensen. Een applaus voor onze eerste vechters… 103 00:09:18,751 --> 00:09:20,293 …de Baby Bots. 104 00:09:20,376 --> 00:09:21,584 Wacht. Wat? 105 00:09:21,668 --> 00:09:25,168 Zijn ze niet schattig? Nu het hoofdevenement. 106 00:09:25,251 --> 00:09:27,959 Hier zijn onze twee vechters. 107 00:09:28,543 --> 00:09:29,626 Robo-Sean… 108 00:09:30,668 --> 00:09:33,584 …tegen Vuurloper. 109 00:09:35,334 --> 00:09:40,168 Vuurloper. -Vuurloper. 110 00:09:46,418 --> 00:09:49,584 Kom op, Vuurloper. Geef hem ervan langs. 111 00:09:51,459 --> 00:09:53,959 Wacht. Waar zijn de kleintjes? 112 00:10:04,709 --> 00:10:05,959 Vuurloper? 113 00:10:18,209 --> 00:10:19,584 O nee. 114 00:10:21,709 --> 00:10:25,251 Kom op. Ik heb het verstelbare model nodig. 115 00:10:28,501 --> 00:10:30,293 Bedankt. Wat… 116 00:10:31,459 --> 00:10:32,376 ZeezelPop? 117 00:10:33,501 --> 00:10:35,168 Sean? Lisa? 118 00:10:36,584 --> 00:10:37,584 O nee. 119 00:10:38,293 --> 00:10:43,459 Oké. Dat ding kan je doden. Ik zeg dat je stopt. 120 00:10:43,543 --> 00:10:48,334 Ik wil pap laten zien dat we dingen kunnen doen, kunnen helpen. 121 00:10:48,834 --> 00:10:50,584 Ik kan dit. 122 00:11:07,084 --> 00:11:09,293 Robo-Sean. 123 00:11:11,834 --> 00:11:14,709 O ja. Meer buit voor de Lootbat. 124 00:11:15,668 --> 00:11:17,876 Jij. Ja, jij. 125 00:11:18,584 --> 00:11:21,834 Ik voel een grote kracht in je. 126 00:11:22,584 --> 00:11:25,918 Echt? Ik dacht altijd dat er iets… 127 00:11:40,793 --> 00:11:44,918 Lisa. Wat moet ik doen? -Probeer hem te slaan. 128 00:11:47,001 --> 00:11:49,668 Die bot komt me bekend voor. 129 00:11:53,168 --> 00:11:55,001 Help me. 130 00:11:55,918 --> 00:11:59,001 Time-out. Ik moet m'n bot aanpassen. 131 00:11:59,084 --> 00:12:00,251 Ik sta het toe. 132 00:12:01,918 --> 00:12:04,876 Dus nu zijn er time-outs? Geweldig. 133 00:12:06,501 --> 00:12:09,834 Sean, we stoppen. Dit is echt gevaarlijk. 134 00:12:09,918 --> 00:12:11,001 Laten we gaan. 135 00:12:11,084 --> 00:12:14,834 Nee. Ik kan dit. We moeten 'n strategie bedenken. 136 00:12:14,918 --> 00:12:16,418 Sean, je kun niet… 137 00:12:16,501 --> 00:12:19,459 Luister. Het is als in een videogame. 138 00:12:19,543 --> 00:12:21,959 Ik moet z'n zwakke punt vinden. 139 00:12:22,043 --> 00:12:26,793 Er is altijd een soort X-punt. Schiet hem in z'n mond of zo? 140 00:12:26,876 --> 00:12:31,293 Hij heeft geen mond. Alle lichaamsdelen zijn wapens. 141 00:13:05,043 --> 00:13:06,084 Sean? 142 00:13:12,418 --> 00:13:13,709 Wat in hemelsnaam? 143 00:13:41,918 --> 00:13:42,959 O ja. 144 00:13:46,293 --> 00:13:48,668 Het is me gelukt. Ja. 145 00:13:50,376 --> 00:13:51,584 Sean. 146 00:13:53,626 --> 00:13:54,709 Gaat het? 147 00:13:56,834 --> 00:13:59,959 Lisa, je bent aardig voor me geweest. 148 00:14:00,584 --> 00:14:06,168 Ook al ben ik geen mens, misschien sterf ik wel als een mens. 149 00:14:06,251 --> 00:14:07,668 Wat? 150 00:14:07,751 --> 00:14:14,001 Al deze herinneringen verloren als tranen in de regen. 151 00:14:14,751 --> 00:14:19,751 Sean, je bent oké. Je bent geen robot en je gaat niet dood. 152 00:14:19,834 --> 00:14:21,293 Wat gebeurt er? 153 00:14:23,376 --> 00:14:25,001 Je had gelijk. 154 00:14:25,084 --> 00:14:27,001 Dat is een vechtrobot. 155 00:14:28,001 --> 00:14:30,251 Florie. -Verdorie. 156 00:14:32,793 --> 00:14:37,668 Wacht. Hebben jullie het onderdeel? -Ja. Sean heeft het gedaan. 157 00:14:42,418 --> 00:14:46,293 Ja. Lootbat heeft een nieuw paar schoenen gewonnen. 158 00:14:46,793 --> 00:14:50,209 Jullie hadden moeten wedden op 'Robo-Sean'. 159 00:14:52,168 --> 00:14:53,668 Wacht eens. 160 00:14:59,668 --> 00:15:00,959 Sabo. 161 00:15:02,209 --> 00:15:03,168 Glorlox? 162 00:15:08,751 --> 00:15:09,918 Verdorie. 163 00:15:10,001 --> 00:15:13,126 Sean, Lisa, ik wil dat jullie wegrennen. 164 00:15:14,334 --> 00:15:17,168 Waren zij niet in de vleugeltent? 165 00:15:18,584 --> 00:15:20,168 Hondje. 166 00:15:20,251 --> 00:15:21,626 Concentreer je. 167 00:15:21,709 --> 00:15:26,584 Ik zie jullie bij 't schip. Ze willen mij. KRS weet wat te doen. 168 00:15:26,668 --> 00:15:28,376 Pap, je kunt niet… -Ga. 169 00:15:39,001 --> 00:15:42,001 Wacht. We kunnen pap niet achterlaten. 170 00:15:42,084 --> 00:15:43,126 Maar hij zei… 171 00:15:43,209 --> 00:15:45,709 We hebben 'n onderdeel gevonden… 172 00:15:45,793 --> 00:15:49,959 …een robotgevecht gewonnen en de dag gered, alleen. 173 00:15:51,918 --> 00:15:53,626 Ja, dat klopt. 174 00:15:54,209 --> 00:15:58,251 Gaan we wegrennen en pap in elkaar laten slaan? 175 00:15:59,334 --> 00:16:00,334 Kom op. 176 00:16:05,501 --> 00:16:07,501 Hé, Bogdog. 177 00:16:07,584 --> 00:16:11,084 Kom hier, jongen. Wie is een schatje? 178 00:16:11,168 --> 00:16:12,376 Je bent dood. 179 00:16:13,084 --> 00:16:14,876 Hé, Fruitbat. 180 00:16:15,834 --> 00:16:19,876 Het is Lootbat, jij worm. -Jongens, wat doen jullie? 181 00:16:19,959 --> 00:16:23,584 We helpen je. -We zien je op het schip. 182 00:16:29,251 --> 00:16:30,334 Idioten. 183 00:16:31,918 --> 00:16:33,751 Wat… Ga achter hem aan. 184 00:16:49,959 --> 00:16:52,501 Neem z'n partner. Hij is van mij. 185 00:17:02,043 --> 00:17:05,251 Wauw, Lisa. Soms verras je mij zelfs. 186 00:17:15,084 --> 00:17:16,709 Mijn hemel. Hé. 187 00:17:17,709 --> 00:17:19,168 We ontbijten hier. 188 00:17:27,668 --> 00:17:30,251 Hé. -Pardon. Sorry. 189 00:17:34,543 --> 00:17:37,876 Sneller. -Ze kan niet sneller. 190 00:17:57,126 --> 00:17:58,584 Hé. Ben jij… 191 00:17:59,168 --> 00:18:00,543 Dat is niet goed. 192 00:18:09,626 --> 00:18:10,793 Sorry, mevrouw. 193 00:18:11,543 --> 00:18:14,376 Ga weg, engerd. -Bogdogs ogen. 194 00:18:16,043 --> 00:18:17,709 Ja, ik heb hem. 195 00:18:19,918 --> 00:18:22,001 Kom op, naar het schip. 196 00:18:24,584 --> 00:18:26,334 Je bent soft geworden. 197 00:18:26,418 --> 00:18:29,293 Al die aardse jaren hebben je reflexen vertraagd. 198 00:18:31,334 --> 00:18:35,501 Misschien zijn het al die burrito's van daar beneden. 199 00:18:36,001 --> 00:18:37,834 Het is vooral watergewicht. 200 00:18:55,209 --> 00:18:58,459 Stop dit, wat het ook is, of ik schiet. 201 00:19:00,959 --> 00:19:04,626 Ik zei stop, stom mormel. 202 00:19:15,459 --> 00:19:20,834 Je hebt me. Wat wil je? Ben je boos dat je bij Bucky's bent verbannen? 203 00:19:20,918 --> 00:19:24,251 Doe niet zo dom, Sabo. De premie. 204 00:19:24,334 --> 00:19:29,501 Ik weet dat je iets groots zoekt. Zeg me wie het is. Is hij hier? 205 00:19:29,584 --> 00:19:33,126 Is hij op Pulga? -Waar heb je het over? 206 00:19:34,126 --> 00:19:36,001 Ga je me echt neerschieten? 207 00:19:36,084 --> 00:19:41,001 Vertel me waar hij is, of ik zweer op de oorlogsgoden van Lox… 208 00:19:41,084 --> 00:19:43,876 …dat ik je neerschiet als een… 209 00:19:45,543 --> 00:19:48,001 Hij heeft een Moog verwond. 210 00:19:48,084 --> 00:19:50,626 Niemand verwondt de heilige Moog. 211 00:19:52,959 --> 00:19:56,834 Achteruit, allemaal. Ik zal dit gebruiken. 212 00:19:56,918 --> 00:19:59,793 Ik zie een pak slaag in je toekomst. 213 00:20:00,543 --> 00:20:01,709 Ik meen het. 214 00:20:01,793 --> 00:20:04,834 Nee. 215 00:20:11,834 --> 00:20:12,959 Dat is niet goed. 216 00:20:20,084 --> 00:20:22,293 Dat voelt zoveel beter. 217 00:20:22,376 --> 00:20:23,918 Dank je, Terry. 218 00:20:25,126 --> 00:20:28,376 Heb je het taserzwaard op Lootbat gebruikt? 219 00:20:28,459 --> 00:20:33,209 Ja, ik heb het eerder gepikt toen je niet keek. 220 00:20:33,293 --> 00:20:36,001 Ik zei toch dat je dat niet mocht aanraken? 221 00:20:38,459 --> 00:20:40,793 Ze wisten niet met wie ze solden. 222 00:20:52,376 --> 00:20:54,084 Hé, wat is dat? 223 00:20:56,376 --> 00:20:58,834 Ik vond het op het schip. 224 00:21:00,418 --> 00:21:02,459 Zo kon hij ons dus vinden. 225 00:21:03,543 --> 00:21:05,376 Ik zag het en dacht… 226 00:21:07,126 --> 00:21:08,126 Het spijt me. 227 00:21:08,834 --> 00:21:13,376 Als je dit niet had weggenomen, had hij hier op ons gewacht. 228 00:21:14,043 --> 00:21:15,001 Goed gezien. 229 00:21:26,126 --> 00:21:30,834 Wat een prachtige familie. Ze werken samen, verslaan vijanden. 230 00:21:30,918 --> 00:21:32,793 Net een ansichtkaart. 231 00:21:32,876 --> 00:21:36,376 Die stem moet echt terug veranderen. -O, nee. 232 00:21:36,459 --> 00:21:38,334 Ik vind 't leuk. -Ik ook. 233 00:21:40,168 --> 00:21:42,126 Volgende halte, Chillion. 234 00:22:42,126 --> 00:22:46,751 Ondertiteld door: Mieke Vanhengel