1 00:00:13,959 --> 00:00:16,709 Народ, у меня c крылом совсем беда. 2 00:00:17,293 --> 00:00:19,001 Скоро приземлимся. 3 00:00:21,501 --> 00:00:24,918 Папа, ты что, бросишь Шона в космосе? 4 00:00:25,001 --> 00:00:25,959 Лиза! 5 00:00:26,043 --> 00:00:28,168 А что? Я шучу. 6 00:00:28,918 --> 00:00:31,543 Бывают аварии. Хватит уже об этом. 7 00:00:34,168 --> 00:00:36,876 И прекращай играть с мечом-шокером. 8 00:00:36,959 --> 00:00:38,834 Говорю тебе, это опасно. 9 00:00:40,168 --> 00:00:43,584 Крис, нет ли рядом станции техобслуживания, 10 00:00:43,668 --> 00:00:45,209 чтобы тебя починить? 11 00:00:45,293 --> 00:00:48,501 Не-а, но зато тут вот что есть. 12 00:00:48,584 --> 00:00:52,626 Неисследованный планетоид, который здесь называют 13 00:00:52,709 --> 00:00:54,084 Блошиная планета! 14 00:00:54,668 --> 00:00:56,168 Что там за «блохи»? 15 00:00:56,251 --> 00:00:58,334 Это типа гигантской свалки. 16 00:00:58,418 --> 00:01:00,584 Старшие ИИ пугают маленьких, 17 00:01:00,668 --> 00:01:04,668 что, если они будут плохо себя вести, 18 00:01:04,751 --> 00:01:06,751 ночью их похитят блошиане 19 00:01:06,834 --> 00:01:08,543 и сдадут в металлолом. 20 00:01:09,376 --> 00:01:11,001 Как странно. 21 00:01:11,501 --> 00:01:15,376 Но на планете-свалке должны быть какие-то детали. 22 00:01:15,459 --> 00:01:16,626 Пристегнитесь. 23 00:01:21,459 --> 00:01:24,459 Так, ребята, у нас мало времени. 24 00:01:24,543 --> 00:01:28,168 Вам там захочется всё потрогать, но я запрещаю. 25 00:01:28,251 --> 00:01:29,918 Хорошо. 26 00:01:30,001 --> 00:01:32,959 Возьмем деталь и улетим. 27 00:01:46,501 --> 00:01:48,209 Готов, Робо-Шон? 28 00:01:48,293 --> 00:01:49,376 Ага. 29 00:02:05,418 --> 00:02:07,918 Кажется, у Робо-Шона обновление. 30 00:02:46,043 --> 00:02:47,793 ЛЕГЕНДА ГА-ХУ 3 31 00:02:47,876 --> 00:02:50,668 Ух ты, не знал, что есть «Га-Ху 3». 32 00:02:58,251 --> 00:03:00,293 Так, Шон. Не отвлекайся. 33 00:03:08,043 --> 00:03:09,334 Собачка! 34 00:03:18,459 --> 00:03:23,084 Это Муг! Он выбрал тебя. Фортуна к детям благосклонна. 35 00:03:25,876 --> 00:03:26,834 Шон? 36 00:03:26,918 --> 00:03:28,709 Шон! Отойди от него. 37 00:03:28,793 --> 00:03:31,001 Но, папа, Муг выбрал меня! 38 00:03:31,084 --> 00:03:34,043 Шон, что за чушь. Это не значит… 39 00:03:34,126 --> 00:03:35,584 - Сам… - Муг… 40 00:03:35,668 --> 00:03:36,793 Выбрал. 41 00:03:37,793 --> 00:03:39,876 Ну да. Конечно. 42 00:03:43,376 --> 00:03:47,959 Идем, Ли… Что? Серьёзно? Я на секунду отошёл! 43 00:03:48,043 --> 00:03:52,626 Приветствую вас! Спасибо, что выбрали «Кряки Крянтос». 44 00:03:56,709 --> 00:03:59,876 - Раньше они были вкуснее. - Ты! 45 00:04:00,501 --> 00:04:02,376 Да, ты, деточка. 46 00:04:02,459 --> 00:04:05,543 Чувствую, в тебе есть великая сила. 47 00:04:06,376 --> 00:04:07,209 Правда? 48 00:04:07,293 --> 00:04:10,043 О да. Великая сила. 49 00:04:10,126 --> 00:04:13,376 Но используй её с умом. 50 00:04:13,459 --> 00:04:14,751 Нужна практика. 51 00:04:14,834 --> 00:04:18,626 Я знала, что во мне великая сила. Это доказывает… 52 00:04:18,709 --> 00:04:20,459 Лиза! Отойди от него! 53 00:04:20,543 --> 00:04:23,251 Но, папа, он мне рассказывал… Стой! 54 00:04:26,959 --> 00:04:30,834 Как обидно. А я-то думала, он скажет что-то важное. 55 00:04:30,918 --> 00:04:32,668 Лиза! Что я сказал? 56 00:04:34,209 --> 00:04:36,709 Это такой позор. 57 00:04:36,793 --> 00:04:38,001 Мы не малышня! 58 00:04:38,084 --> 00:04:42,793 С малышнёй не было бы проблем. Малышня не прячется в кораблях. 59 00:04:42,876 --> 00:04:44,293 Пап, возьмём Муга? 60 00:04:45,584 --> 00:04:47,876 Шон, даже не буду отвечать. 61 00:04:49,168 --> 00:04:51,918 Отдай! Я его по-честному забрал! 62 00:05:08,251 --> 00:05:11,043 Они рядом. Должны быть где-то здесь. 63 00:05:11,126 --> 00:05:15,793 Мне надо использовать эхолокацию, чтобы определить, где они. 64 00:05:15,876 --> 00:05:18,709 Да у меня в руке трекер! 65 00:05:18,793 --> 00:05:21,501 Твои дурацкие эхолокации не нужны. 66 00:05:22,043 --> 00:05:26,001 Ты не понимаешь. Эхолокация никогда не помешает. 67 00:05:26,084 --> 00:05:29,751 Значит, беглец, которого ищет Сабо, — здесь? 68 00:05:29,834 --> 00:05:30,668 Возможно. 69 00:05:31,918 --> 00:05:36,959 Или просто найдём Сабо и заставим его всё рассказать. 70 00:05:42,418 --> 00:05:43,626 Руку на ремень. 71 00:05:43,709 --> 00:05:46,209 - Но у меня чешется. - Я почешу. 72 00:05:46,293 --> 00:05:50,168 - Это аллергия на крылышки? - Нет. 73 00:05:54,251 --> 00:05:58,168 - Папа, смотри! Я вижу… - Шон, не отвлекай папу. 74 00:05:58,751 --> 00:06:01,543 Ладно, у кого-то из них должно быть. 75 00:06:10,459 --> 00:06:13,334 Простите. Извините. 76 00:06:15,584 --> 00:06:17,168 Шон! Что ты делаешь? 77 00:06:20,918 --> 00:06:23,543 Что я сказал? Руку на ремень. 78 00:06:25,168 --> 00:06:27,793 - Руку на ремень? - Руку на ремень. 79 00:06:33,251 --> 00:06:34,626 Свежая рыба! 80 00:06:35,751 --> 00:06:37,709 Шон! Какого чёрта? 81 00:06:37,793 --> 00:06:42,418 - Ты даже знаешь, куда идёшь… - Смотри! Видишь? Это же он! 82 00:06:43,293 --> 00:06:45,126 Боже мой. Ты его нашёл. 83 00:06:45,209 --> 00:06:46,376 Молодец, Шон. 84 00:06:46,459 --> 00:06:49,751 Да! Я его нашёл! 85 00:06:49,834 --> 00:06:52,043 Извините, можно эту деталь? 86 00:06:52,626 --> 00:06:55,084 Одну муфту генератора сюда. 87 00:06:57,459 --> 00:06:59,168 С вас 420 кредитов. 88 00:07:11,043 --> 00:07:14,209 Да, врать не буду, они очень крутые. 89 00:07:14,293 --> 00:07:16,459 Но я ищу деталь для корабля. 90 00:07:18,751 --> 00:07:19,584 Зизул-Поп? 91 00:07:20,501 --> 00:07:21,543 Зизул-Поп? 92 00:07:22,209 --> 00:07:25,001 Что? Хорошо. Дай им два. 93 00:07:33,709 --> 00:07:38,001 А может, можно его отложить или что-нибудь в этом роде? 94 00:07:38,084 --> 00:07:39,959 Я не знаю, как это. 95 00:07:40,751 --> 00:07:44,751 Подождёте нас, мы сейчас вернёмся? Мы на секундочку. 96 00:07:44,834 --> 00:07:48,834 Не могу. Такие детали мы продаём первому, кто пришёл. 97 00:07:58,543 --> 00:08:01,543 А у тебя интересный бот. 98 00:08:02,501 --> 00:08:03,584 Умеет драться? 99 00:08:04,668 --> 00:08:08,001 Слушай. Если твой бот сможет победить моего 100 00:08:08,084 --> 00:08:11,043 Флори, здесь не место для ставок! 101 00:08:11,126 --> 00:08:14,418 Я стараюсь помочь клиенту! 102 00:08:14,501 --> 00:08:17,918 Слушай, у нас там одно небольшое мероприятие. 103 00:08:18,001 --> 00:08:19,959 Называемся «Битва ботов». 104 00:08:20,043 --> 00:08:23,751 Если решишь участвовать и твой бот победит моего, 105 00:08:23,834 --> 00:08:26,793 отдам тебе эту деталь бесплатно. 106 00:08:27,459 --> 00:08:31,584 Но если я выиграю, я продам твоего бота на металлолом. 107 00:08:31,668 --> 00:08:32,626 Что скажешь? 108 00:08:32,709 --> 00:08:33,918 Битва ботов? 109 00:08:35,209 --> 00:08:36,126 Не знаю. 110 00:08:36,209 --> 00:08:37,043 Да! 111 00:08:38,376 --> 00:08:39,293 Я смогу. 112 00:08:40,251 --> 00:08:43,168 Драки — это часть моей программы. 113 00:08:43,668 --> 00:08:45,251 Давай! 114 00:08:54,751 --> 00:08:57,751 Шон, ты уверен? 115 00:09:05,709 --> 00:09:09,209 Надо лишь победить этих маленьких роботиков, 116 00:09:09,293 --> 00:09:10,709 и заберём деталь. 117 00:09:10,793 --> 00:09:11,626 Легкотня. 118 00:09:12,751 --> 00:09:14,126 Надеюсь. 119 00:09:14,209 --> 00:09:18,668 Ладно, народ. Поаплодируем нашим бойцам на разогреве, 120 00:09:18,751 --> 00:09:20,293 бэби-ботам! 121 00:09:20,376 --> 00:09:21,584 Стойте. Что? 122 00:09:21,668 --> 00:09:23,209 Правда же, прелесть? 123 00:09:23,293 --> 00:09:25,168 А теперь — главный бой! 124 00:09:25,251 --> 00:09:27,959 На арену выходят два бойца, 125 00:09:28,543 --> 00:09:29,626 Робо-Шон 126 00:09:30,668 --> 00:09:33,584 против Повелителя Огня. 127 00:09:35,334 --> 00:09:40,168 - Повелитель Огня! - Повелитель Огня! 128 00:09:46,418 --> 00:09:49,584 Вперёд, Повелитель Огня! Задай ему! 129 00:09:51,459 --> 00:09:53,959 Стойте! А где маленькие роботы? 130 00:10:04,668 --> 00:10:05,959 Повелитель Огня? 131 00:10:18,209 --> 00:10:19,584 О нет. 132 00:10:21,584 --> 00:10:25,459 Я же сказал. Мне нужна легко настраиваемая модель. 133 00:10:28,501 --> 00:10:30,293 Спасибо. Что за… 134 00:10:31,459 --> 00:10:32,376 Зизул-Поп? 135 00:10:33,501 --> 00:10:35,168 Шон? Лиза? 136 00:10:36,584 --> 00:10:37,584 О нет. 137 00:10:38,293 --> 00:10:43,459 Эта штука реально может тебя убить. Скажу им, что ты отказываешься. 138 00:10:43,543 --> 00:10:48,043 Нет, Лиза. Я хочу показать папе, что мы можем ему помочь. 139 00:10:48,709 --> 00:10:50,584 Я справлюсь. 140 00:11:07,084 --> 00:11:09,293 Робо-Шон! 141 00:11:11,834 --> 00:11:14,709 О да! Лутбэку тут есть что стырить! 142 00:11:15,668 --> 00:11:17,876 Ты! Да, ты. 143 00:11:18,584 --> 00:11:21,834 Чувствую, в тебе есть великая сила. 144 00:11:22,584 --> 00:11:25,918 Правда? Знаешь, я всегда думал, что-то есть… 145 00:11:29,084 --> 00:11:29,918 Ну да. 146 00:11:40,793 --> 00:11:42,751 Лиза! Что мне делать? 147 00:11:43,584 --> 00:11:44,918 Стукни его! 148 00:11:47,001 --> 00:11:49,668 Где-то я уже видел этого бота. 149 00:11:53,168 --> 00:11:55,001 Помогите! 150 00:11:55,918 --> 00:11:59,001 Тайм-аут. Надо подкрутить боту настройки. 151 00:11:59,084 --> 00:12:00,084 Разрешаю! 152 00:12:01,793 --> 00:12:04,876 Значит, тайм-ауты уже разрешены? Отлично. 153 00:12:06,501 --> 00:12:09,834 Шон, хватит. Это правда опасно. 154 00:12:09,918 --> 00:12:10,959 Уходим. 155 00:12:11,043 --> 00:12:14,834 Нет, я справлюсь. Просто надо продумать стратегию. 156 00:12:14,918 --> 00:12:16,418 Шон, так нельзя… 157 00:12:16,501 --> 00:12:19,459 Нет, слушай. Это как в видеоигре. 158 00:12:19,543 --> 00:12:21,876 Нужно найти его слабое место. 159 00:12:21,959 --> 00:12:26,793 Всегда есть какая-то уязвимость. Выстрелить ему в рот например? 160 00:12:26,876 --> 00:12:31,293 У него нет рта, Шон. Все его части тела — просто оружие. 161 00:13:05,043 --> 00:13:06,084 Шон? 162 00:13:12,418 --> 00:13:13,709 Это что такое? 163 00:13:41,918 --> 00:13:42,959 Ура! 164 00:13:44,418 --> 00:13:45,668 Ура! 165 00:13:46,293 --> 00:13:48,668 А я смог! Ура! 166 00:13:50,376 --> 00:13:51,584 Шон! 167 00:13:53,626 --> 00:13:54,709 Ты живой? 168 00:13:56,834 --> 00:13:59,959 Лиза, ты была ко мне добра. 169 00:14:00,584 --> 00:14:06,168 Хоть я и не человек, но, возможно, умру как человек. 170 00:14:06,251 --> 00:14:07,668 Что? 171 00:14:07,751 --> 00:14:14,001 Все эти воспоминания растаяли, как слезы под дождём. 172 00:14:14,751 --> 00:14:16,668 Шон, ты жив и здоров. 173 00:14:16,751 --> 00:14:19,751 Ты не робот и не умираешь. 174 00:14:19,834 --> 00:14:21,293 Что тут творится? 175 00:14:23,376 --> 00:14:25,001 что ж, твоя правда. 176 00:14:25,084 --> 00:14:27,001 Это и правда боевой бот. 177 00:14:28,001 --> 00:14:30,251 - Флори! - Чёрт побери. 178 00:14:32,793 --> 00:14:35,251 Подождите. Вы нашли деталь? 179 00:14:35,334 --> 00:14:37,668 Да. Вообще-то, это сделал Шон. 180 00:14:42,501 --> 00:14:46,084 Да! Лутбэт выиграл новые кеды! 181 00:14:46,793 --> 00:14:50,209 Надо было делать ставку на «Робо-Шона». 182 00:14:52,168 --> 00:14:53,668 Минутку. 183 00:14:59,668 --> 00:15:00,959 Сабо! 184 00:15:02,209 --> 00:15:03,168 Глорлокс? 185 00:15:08,751 --> 00:15:09,918 Чёрт. 186 00:15:10,001 --> 00:15:13,126 Шон, Лиза, бегите. 187 00:15:14,334 --> 00:15:17,168 Они же из ресторана с крылышками? 188 00:15:18,584 --> 00:15:20,168 Собачка! 189 00:15:20,251 --> 00:15:23,751 Так, соберитесь. Бегите, увидимся на корабле. 190 00:15:23,834 --> 00:15:26,543 Им нужен я. Крис знает, что делать. 191 00:15:26,626 --> 00:15:28,376 - Пап, но ты… - Бегите! 192 00:15:38,959 --> 00:15:42,001 Подожди. Мы не можем бросить папу. 193 00:15:42,084 --> 00:15:43,168 Но он сказал… 194 00:15:43,251 --> 00:15:45,709 Шон, мы нашли деталь, 195 00:15:45,793 --> 00:15:49,959 победили в битве с роботом и сами спасли всю ситуацию. 196 00:15:51,918 --> 00:15:53,626 Ага, точно. 197 00:15:54,209 --> 00:15:58,251 И мы просто убежим и допустим, что папу побьют? 198 00:15:59,334 --> 00:16:00,334 Я готов. 199 00:16:05,501 --> 00:16:07,501 Эй, Богдог! 200 00:16:07,584 --> 00:16:11,084 Иди сюда, малыш! Кто это такой хорошенький? 201 00:16:11,168 --> 00:16:12,376 Тебе конец. 202 00:16:13,084 --> 00:16:14,876 Эй, мышонок! 203 00:16:15,834 --> 00:16:19,876 - Я летучая мышь, червяк! - Ребята, что вы делаете? 204 00:16:19,959 --> 00:16:23,584 - Мы тебе поможем. - Увидимся на корабле! 205 00:16:29,251 --> 00:16:30,334 Придурки! 206 00:16:31,918 --> 00:16:33,751 Что? Давай за ним! 207 00:16:49,959 --> 00:16:52,376 Возьми его напарника. Он — мой. 208 00:17:02,043 --> 00:17:05,293 Ух ты, Лиза. Иногда ты даже меня удивляешь. 209 00:17:15,084 --> 00:17:16,709 - О боже… - Стой! 210 00:17:17,709 --> 00:17:19,168 Мы тут завтракаем! 211 00:17:27,668 --> 00:17:30,251 - Стой! - Простите. Извините. 212 00:17:34,543 --> 00:17:37,876 - Быстрее! - Быстрее она не может. 213 00:17:57,126 --> 00:17:58,584 Стой! ты что… 214 00:17:59,168 --> 00:18:00,543 Ой, это нехорошо. 215 00:18:09,626 --> 00:18:10,709 Простите, мэм! 216 00:18:11,543 --> 00:18:14,376 - Прочь из моего дома, урод! - Глаза! 217 00:18:16,043 --> 00:18:17,709 Ага, поймала! 218 00:18:19,876 --> 00:18:21,793 Давай скорее на корабль! 219 00:18:24,584 --> 00:18:26,334 Теряешь хватку, Сабо. 220 00:18:26,418 --> 00:18:29,293 Реакции замедлились за годы на Земле. 221 00:18:31,334 --> 00:18:35,418 Или дело в бурритос, которыми там кормят. 222 00:18:36,001 --> 00:18:37,834 Нет, просто лишний вес. 223 00:18:55,209 --> 00:18:58,459 Остановись, или стрелять буду! 224 00:19:00,959 --> 00:19:04,626 Я сказал, остановись, тупая шавка! 225 00:19:15,459 --> 00:19:17,626 Ладно, Глорлокс. Чего тебе? 226 00:19:17,709 --> 00:19:20,834 Злишься, что крылышки поесть не пускают? 227 00:19:20,918 --> 00:19:23,959 Не прикидывайся дураком, Сабо. Беглец. 228 00:19:24,043 --> 00:19:27,001 Знаю, ты ищешь серьёзного преступника. 229 00:19:27,084 --> 00:19:30,876 Скажи мне, кто это. Он здесь? На Блошиной планете? 230 00:19:30,959 --> 00:19:32,918 Не понимаю, о чём это ты. 231 00:19:34,126 --> 00:19:36,001 Ты меня правда убьёшь? 232 00:19:36,084 --> 00:19:41,001 Говори, где он, или, клянусь богами войны Локса, 233 00:19:41,084 --> 00:19:43,876 я пристрелю тебя на улице как… 234 00:19:45,543 --> 00:19:48,001 Он причинил боль Мугу. 235 00:19:48,084 --> 00:19:50,626 Нельзя обижать священного Муга. 236 00:19:51,418 --> 00:19:52,876 Стойте! 237 00:19:52,959 --> 00:19:54,209 Назад! 238 00:19:54,293 --> 00:19:56,834 Все назад! А то использую это. 239 00:19:56,918 --> 00:19:59,793 Вижу в твоем будущем большую взбучку. 240 00:20:00,543 --> 00:20:01,709 Я не шучу. 241 00:20:01,793 --> 00:20:04,834 Нет! 242 00:20:11,876 --> 00:20:12,959 Дело плохо. 243 00:20:20,084 --> 00:20:22,293 Так мне гораздо лучше. 244 00:20:22,376 --> 00:20:23,918 Благодарю, Терри. 245 00:20:25,209 --> 00:20:28,376 Ты ударила Лутбэта мечом-шокером? 246 00:20:28,459 --> 00:20:33,209 Да, я его тогда зацепила, пока ты не видел. 247 00:20:33,293 --> 00:20:36,001 Я же сказал не прикасаться к ним. 248 00:20:37,501 --> 00:20:38,376 Ну да. 249 00:20:38,459 --> 00:20:40,793 Они не знали, с кем связались. 250 00:20:52,376 --> 00:20:54,084 А что это у тебя? 251 00:20:56,376 --> 00:20:58,834 На корабле нашёл. 252 00:21:00,418 --> 00:21:02,459 Значит, так он нас нашёл. 253 00:21:03,543 --> 00:21:05,376 Я просто его увидел и… 254 00:21:07,209 --> 00:21:08,126 Извини. 255 00:21:08,751 --> 00:21:11,293 Если бы ты не снял его с корабля, 256 00:21:11,376 --> 00:21:13,001 он ждал бы нас здесь. 257 00:21:14,043 --> 00:21:15,126 Хорошее чутьё. 258 00:21:26,126 --> 00:21:28,668 Смотрите, какая прекрасная семья. 259 00:21:28,751 --> 00:21:32,793 Вместе работают, сокрушая врагов. Прямо открытка. 260 00:21:32,876 --> 00:21:35,418 Надо ей вернуть нормальный голос. 261 00:21:35,501 --> 00:21:36,376 Не надо. 262 00:21:36,459 --> 00:21:38,459 - Мне нравится. - Мне тоже! 263 00:21:40,126 --> 00:21:42,126 Следующая станция — Чиллион. 264 00:22:42,126 --> 00:22:46,751 Перевод субтитров: Анна Иваницкая