1 00:00:14,001 --> 00:00:16,543 Çocuklar, kanadım beni öldürüyor. 2 00:00:17,293 --> 00:00:19,001 Yakında inmeliyiz. 3 00:00:21,501 --> 00:00:24,918 Baba, Sean'ı uzayda mı bırakacaksın? 4 00:00:25,001 --> 00:00:25,959 Lisa! 5 00:00:26,043 --> 00:00:28,418 Ne var? Şaka yaptım. 6 00:00:28,918 --> 00:00:31,418 Kazalar olur. Tekrarlayıp durma. 7 00:00:34,168 --> 00:00:38,709 O şok kılıcıyla oynamayı bırakır mısın? Tehlikeli, demiştim. 8 00:00:40,251 --> 00:00:43,751 Yakında bakım istasyonu var mı KRS? 9 00:00:43,834 --> 00:00:48,501 -Seni tamir ettirebileceğimiz bir yer. -Hayır. Ama şu var. 10 00:00:48,584 --> 00:00:52,501 İsimsiz Gezegenimsi UP413A. Yerel halkın deyişiyle… 11 00:00:53,251 --> 00:00:54,084 Pulga! 12 00:00:54,168 --> 00:00:56,293 Pulga da ne? 13 00:00:56,376 --> 00:00:58,251 Dev bir hurdalık gibi. 14 00:00:58,334 --> 00:01:03,043 Ben bebekken yaşlı YZ'ler derdi ki yaramazlık yaparsak 15 00:01:03,126 --> 00:01:06,418 Pulga'lılar gece gelip bizi kaçırır 16 00:01:06,501 --> 00:01:08,543 ve hurda olarak satarmış. 17 00:01:09,376 --> 00:01:13,168 Garipmiş. Tamam. Orası hurda gezegeniyse 18 00:01:13,251 --> 00:01:16,626 gemi parçası vardır. Kemerleri bağlayın. 19 00:01:21,459 --> 00:01:24,459 Çok vaktimiz yok çocuklar. 20 00:01:24,543 --> 00:01:28,168 Dokunmak isteyeceğiniz çok şey olsa da dokunmayın. 21 00:01:28,251 --> 00:01:29,918 Peki. 22 00:01:30,001 --> 00:01:32,959 Yedek parça alıp çıkacağız. 23 00:01:46,501 --> 00:01:48,209 Hazır mısın Robo-Sean? 24 00:01:48,293 --> 00:01:49,376 Evet. 25 00:02:05,418 --> 00:02:07,668 Robo-Sean için bir yükseltme. 26 00:02:46,043 --> 00:02:48,251 GAHOO EFSANESİ 3 27 00:02:48,334 --> 00:02:50,668 Ga-Hoo 3 olduğunu bilmiyordum. 28 00:02:58,251 --> 00:03:00,293 Peki Sean. Odaklan. 29 00:03:08,043 --> 00:03:09,334 Köpüş! 30 00:03:18,459 --> 00:03:23,084 Bir Moog! Seni seçti. Talih, seçilmişlerden yanadır. 31 00:03:25,876 --> 00:03:27,459 Sean? Sean! 32 00:03:27,543 --> 00:03:31,001 -Uzak dur ondan. -Ama baba, Moog beni seçti! 33 00:03:31,084 --> 00:03:34,043 Bu çok saçma Sean. Bunun… 34 00:03:34,126 --> 00:03:35,584 -Ama… -Moog… 35 00:03:35,668 --> 00:03:36,793 Seçer. 36 00:03:37,793 --> 00:03:39,876 Evet. Elbette. 37 00:03:43,376 --> 00:03:47,959 Hadi gidelim Li… Dur… İyi ki bir saniye arkamı döndüm! 38 00:03:50,209 --> 00:03:52,626 Ducky Gronko'da yediğin için sağ ol. 39 00:03:56,709 --> 00:03:59,876 -Daha lezzetli hatırlıyordum. -Sen! 40 00:04:00,501 --> 00:04:02,376 Evet çocuk, sen. 41 00:04:02,459 --> 00:04:05,543 İçinde büyük bir güç seziyorum. 42 00:04:06,376 --> 00:04:07,209 Cidden mi? 43 00:04:07,293 --> 00:04:10,043 Evet. Büyük güç. 44 00:04:10,126 --> 00:04:13,376 Ama onu bilgece kullanmalısın. 45 00:04:13,459 --> 00:04:14,751 Biraz eğitimle. 46 00:04:14,834 --> 00:04:18,584 İşte. Büyük gücüm olduğunu biliyordum. Yani… 47 00:04:18,668 --> 00:04:23,084 -O adamdan uzak dur Lisa! -Ama baba, bana dedi ki…. 48 00:04:26,959 --> 00:04:30,834 Hayal kırıklığı. Bir şey olacak sanmıştım. 49 00:04:30,918 --> 00:04:32,668 Lisa! Ne dedim sana? 50 00:04:34,209 --> 00:04:36,709 Bu çok utanç verici. 51 00:04:36,793 --> 00:04:38,001 Bebek değiliz! 52 00:04:38,084 --> 00:04:42,793 Bebekler insanın gemisine kaçak yolcu olarak binmez. 53 00:04:42,876 --> 00:04:44,293 Moog alalım mı baba? 54 00:04:45,584 --> 00:04:48,293 Sean, buna cevap bile vermeyeceğim. 55 00:04:49,168 --> 00:04:51,918 Geri ver onu! Dürüstçe kazandım! 56 00:05:08,251 --> 00:05:11,043 Yakındalar. Burada olmalılar. 57 00:05:11,126 --> 00:05:15,793 Yerlerini tespit etmek için ekolokasyon kullanacağım. 58 00:05:15,876 --> 00:05:18,709 Elimde takip cihazı var yahu! 59 00:05:18,793 --> 00:05:21,501 Aptal ekolokasyonun gerekmez. 60 00:05:22,084 --> 00:05:26,084 Belli olmaz. Ekolokasyona her zaman işin düşebilir. 61 00:05:26,168 --> 00:05:29,209 Sabo'nun avı burada mı? 62 00:05:29,834 --> 00:05:30,668 Belki de. 63 00:05:31,918 --> 00:05:36,959 Ya da Sabo'yu buluruz, bize kendi anlatır. 64 00:05:41,918 --> 00:05:43,626 Hey! Eller kemerde. 65 00:05:43,709 --> 00:05:46,209 -Ama kaşındım. -Kaşıyabilirim. 66 00:05:47,168 --> 00:05:50,168 -Bu o kanatçıdan mı? -Hayır. 67 00:05:54,251 --> 00:05:58,334 -Baba, bak! Sanırım… -Sean, baban konsantre olmalı. 68 00:05:58,876 --> 00:06:01,543 Tamam. Bunlardan birinde olmalı. 69 00:06:10,459 --> 00:06:13,334 Müsaadenle. Pardon. Müsaadenle. 70 00:06:15,584 --> 00:06:17,168 Sean! Ne yapıyorsun? 71 00:06:20,918 --> 00:06:23,543 Hey! Ne dedim ki? Eller kemerde. 72 00:06:25,376 --> 00:06:27,793 -El kemerde mi? -Kemerde mi? 73 00:06:33,251 --> 00:06:34,626 Taze balık! 74 00:06:35,751 --> 00:06:37,709 Sean! Ne yapıyorsun sen? 75 00:06:37,793 --> 00:06:42,418 -Nereye gideceğini bilmiyorsun… -Bak! İşte bu! 76 00:06:43,293 --> 00:06:45,126 Tanrım. Buldun onu. 77 00:06:45,209 --> 00:06:46,376 Aferin Sean. 78 00:06:46,459 --> 00:06:49,751 Evet! Başardım! 79 00:06:49,834 --> 00:06:52,043 Şu parçayı alabilir miyiz? 80 00:06:52,626 --> 00:06:55,084 Jeneratör bağlantısı geliyor. 81 00:06:57,459 --> 00:06:59,168 Dört yüz yirmi kredi. 82 00:07:11,043 --> 00:07:14,209 Doğruya doğru. Bunlar bir harika. 83 00:07:14,293 --> 00:07:16,418 Ama gemi parçası bakıyorum. 84 00:07:18,751 --> 00:07:19,584 ZeezelPop. 85 00:07:20,501 --> 00:07:21,543 ZeezelPop? 86 00:07:22,209 --> 00:07:25,001 İyi, tamam. Onlara iki tane ver. 87 00:07:33,709 --> 00:07:38,001 Sizde taksitli satış falan yok mu? 88 00:07:38,084 --> 00:07:39,959 O nedir bilmiyorum. 89 00:07:40,959 --> 00:07:44,834 Biz dönene kadar tutar mısın? Hemen geliriz. 90 00:07:44,918 --> 00:07:48,834 Hayır. Bu tür parçaları ilk gelen alır. 91 00:07:58,543 --> 00:08:01,543 Robotun değişikmiş. 92 00:08:02,459 --> 00:08:03,584 Dövüşür mü? 93 00:08:04,793 --> 00:08:08,001 Bak. Eğer robotun benimkini yenerse… 94 00:08:08,084 --> 00:08:11,043 Umarım kumar oynamıyorsun Florie! 95 00:08:11,126 --> 00:08:14,418 Bir müşteriye yardım etmeye çalışıyorum! 96 00:08:14,501 --> 00:08:18,001 Bakın, arka tarafta küçük bir eğlencemiz var. 97 00:08:18,084 --> 00:08:19,918 Adı Robot Savaşı. 98 00:08:20,001 --> 00:08:23,626 Katılırsan ve robotun benimkini yenerse 99 00:08:23,709 --> 00:08:27,043 parçayı sana ücretsiz veririm. 100 00:08:27,543 --> 00:08:31,584 Ama ben kazanırsam robotunu hurda diye satarım. 101 00:08:31,668 --> 00:08:33,918 -Ne dersin? -Robot Savaşı mı? 102 00:08:35,209 --> 00:08:36,126 Bilmiyorum. 103 00:08:36,209 --> 00:08:37,043 Evet! 104 00:08:38,334 --> 00:08:39,293 Yapabilirim. 105 00:08:40,251 --> 00:08:43,584 Dövüş, programımın bir parçasıydı. 106 00:08:43,668 --> 00:08:45,251 Hadi ama! 107 00:08:54,751 --> 00:08:57,751 Bundan emin misin Sean? 108 00:09:05,709 --> 00:09:10,709 Tek gereken şu yavru robotları dövmek ve sonra parçamızı almak. 109 00:09:10,793 --> 00:09:11,626 Çok kolay. 110 00:09:12,751 --> 00:09:14,126 Sanırım. 111 00:09:14,209 --> 00:09:18,668 Pekâlâ millet. Gösteri dövüşçülerimize alkış! 112 00:09:18,751 --> 00:09:20,293 Bebek Robotlar! 113 00:09:20,376 --> 00:09:21,584 Dur. Ne? 114 00:09:21,668 --> 00:09:23,209 Nasıl da tatlılar. 115 00:09:23,293 --> 00:09:25,168 Esas olaya gelelim. 116 00:09:25,251 --> 00:09:27,959 Arenamızda iki dövüşçümüz var. 117 00:09:28,543 --> 00:09:29,626 Robo-Sean 118 00:09:30,668 --> 00:09:33,584 Ateşte Yürüyen'e karşı. 119 00:09:35,334 --> 00:09:40,168 -Ateşte Yürüyen! -Ateşte Yürüyen! 120 00:09:46,418 --> 00:09:49,584 Hadi Ateşte Yürüyen! Göster ona gününü! 121 00:09:51,459 --> 00:09:53,959 Durun. Ufaklıklara ne oldu? 122 00:10:04,709 --> 00:10:05,959 Ateşte Yürüyen. 123 00:10:18,209 --> 00:10:19,584 Olamaz. 124 00:10:21,709 --> 00:10:25,251 Yapma dostum, dedim ya. Ayarlı modelden gerek. 125 00:10:28,501 --> 00:10:30,293 Sağ ol. Dur, ne? 126 00:10:31,459 --> 00:10:32,376 ZeezulPop? 127 00:10:33,501 --> 00:10:35,168 Sean? Lisa? 128 00:10:36,584 --> 00:10:37,584 Olamaz. 129 00:10:38,293 --> 00:10:43,459 Tamam. O şey seni öldürebilir. Çekildiğini söylüyorum onlara. 130 00:10:43,543 --> 00:10:47,876 Hayır, Lisa. Yardım edebileceğimizi babama göstermeliyim. 131 00:10:48,709 --> 00:10:50,584 Bunu yapabilirim. 132 00:11:07,084 --> 00:11:09,293 Robo-Sean! 133 00:11:11,751 --> 00:11:14,709 Evet! Lootbat için daha fazla ganimet! 134 00:11:15,668 --> 00:11:17,876 Sen! Evet, sen. 135 00:11:18,584 --> 00:11:21,834 İçinde büyük bir güç seziyorum. 136 00:11:22,584 --> 00:11:25,918 Hadi ya? Zaten hep öyle hissetmişimdir… 137 00:11:29,084 --> 00:11:29,918 Evet. 138 00:11:40,793 --> 00:11:42,751 Lisa! Ne yapacağım ben? 139 00:11:43,584 --> 00:11:44,918 Vurmaya çalış! 140 00:11:47,001 --> 00:11:49,668 Bu robot tanıdık geldi. 141 00:11:53,168 --> 00:11:55,001 İmdat! 142 00:11:55,918 --> 00:11:59,001 Mola. Robotumda ayarlamalar yapmalıyım. 143 00:11:59,084 --> 00:12:00,084 İzin verdim. 144 00:12:01,918 --> 00:12:04,876 Ne yani? Artık mola da mı var? Harika. 145 00:12:06,501 --> 00:12:09,834 Bu iş bitti Sean. Bu çok tehlikeli. 146 00:12:09,918 --> 00:12:11,043 Hadi, gidelim. 147 00:12:11,126 --> 00:12:14,834 Hayır, Lisa. Ben hallederim. Strateji yapmalıyız. 148 00:12:14,918 --> 00:12:16,418 Sean sen bunu… 149 00:12:16,501 --> 00:12:19,459 Hayır, video oyunundaki gibi. 150 00:12:19,543 --> 00:12:21,876 Zayıf noktasını bulmalıyım. 151 00:12:21,959 --> 00:12:26,793 Her zaman bir X noktası vardır. Ağzından falan mı vurmalı? 152 00:12:26,876 --> 00:12:31,293 Onun ağzı yok, Sean. Tüm vücut parçaları sadece silah. 153 00:13:05,043 --> 00:13:06,084 Sean. 154 00:13:12,418 --> 00:13:13,709 Nasıl yani? 155 00:13:41,918 --> 00:13:42,959 Evet! 156 00:13:44,418 --> 00:13:45,668 Evet! 157 00:13:46,293 --> 00:13:48,668 Başardım! Evet! 158 00:13:50,376 --> 00:13:51,584 Sean! 159 00:13:53,626 --> 00:13:54,709 İyi misin? 160 00:13:56,834 --> 00:13:59,959 Lisa, bana karşı hep iyi davrandın. 161 00:14:00,584 --> 00:14:06,168 İnsan olmasam da belki insan olarak ölebilirim. 162 00:14:06,251 --> 00:14:07,668 Ne? 163 00:14:07,751 --> 00:14:14,001 Tüm bu anılar yağmurdaki gözyaşları gibi kaybolacak. 164 00:14:14,751 --> 00:14:16,668 Bir şeyin yok Sean. 165 00:14:16,751 --> 00:14:19,751 Robot değilsin ve ölmüyorsun. 166 00:14:19,834 --> 00:14:21,293 Neler oluyor? 167 00:14:23,376 --> 00:14:25,001 Haklıymışsın. 168 00:14:25,084 --> 00:14:27,001 O bir dövüş robotuymuş. 169 00:14:28,001 --> 00:14:30,251 -Florie! -Kahretsin. 170 00:14:32,793 --> 00:14:35,293 Dur. Parçayı mı aldınız? 171 00:14:35,376 --> 00:14:37,668 Evet. Sean cidden başardı. 172 00:14:42,501 --> 00:14:46,084 Evet! Lootbat yeni ayakkabılar kazandı! 173 00:14:46,793 --> 00:14:50,209 Robo-Sean üstüne bahis oynamalıydınız. 174 00:14:52,168 --> 00:14:53,668 Dur bir dakika. 175 00:14:59,668 --> 00:15:00,959 Sabo! 176 00:15:02,209 --> 00:15:03,168 Glorlox. 177 00:15:08,751 --> 00:15:09,918 Kahretsin. 178 00:15:10,001 --> 00:15:13,126 Sean, Lisa, koşmanızı istiyorum. 179 00:15:14,334 --> 00:15:17,168 Kanatçıdaki tipler değil mi bunlar? 180 00:15:18,584 --> 00:15:20,168 Köpüş! 181 00:15:20,251 --> 00:15:24,126 Odaklanın. Gemiye gitmelisiniz. Orada buluşuruz. 182 00:15:24,209 --> 00:15:26,626 İstedikleri benim. KRS yapılacağı bilir. 183 00:15:26,709 --> 00:15:28,376 -Ama baba, sen… -Hadi! 184 00:15:39,001 --> 00:15:42,001 Dur bir saniye. Babamı bırakamayız. 185 00:15:42,084 --> 00:15:43,168 Ama o dedi ki… 186 00:15:43,251 --> 00:15:45,709 Sean, o parçayı bulduk. 187 00:15:45,793 --> 00:15:49,959 Robot savaşını kazanıp günü kendi başımıza kurtardık. 188 00:15:51,918 --> 00:15:53,626 Evet, öyle. 189 00:15:54,209 --> 00:15:58,251 Kaçıp babamızı dövmelerine izin mi vereceğiz? 190 00:15:59,334 --> 00:16:00,334 Hadi o zaman. 191 00:16:05,501 --> 00:16:07,501 Hey, Bogdog! 192 00:16:07,584 --> 00:16:11,084 Gel oğlum! Neredeymiş köpüşçük? 193 00:16:11,168 --> 00:16:12,376 Sen öldün. 194 00:16:13,084 --> 00:16:14,876 Hey, Meyve Yarasası! 195 00:16:15,834 --> 00:16:19,876 -Adım Lootbat, seni solucan! -Ne yapıyorsunuz? 196 00:16:19,959 --> 00:16:23,584 -Bize bırak Sabo. -Gemide buluşuruz! 197 00:16:29,251 --> 00:16:30,334 Sizi aptallar! 198 00:16:31,918 --> 00:16:33,751 Ne… Peşine düş! 199 00:16:49,959 --> 00:16:52,168 Sen ortağını al. O benim. 200 00:17:02,043 --> 00:17:05,251 Bazen beni bile şaşırtıyorsun Lisa. 201 00:17:15,084 --> 00:17:16,709 Aman tanrım… Hey! 202 00:17:17,709 --> 00:17:19,334 Burada kahvaltıdayız! 203 00:17:27,668 --> 00:17:30,251 -Hey! -Affedersiniz. Pardon. 204 00:17:34,543 --> 00:17:37,876 -Daha hızlı! -Daha hızlı gitmiyor. 205 00:17:57,126 --> 00:17:58,584 Hey! Sen… 206 00:17:59,168 --> 00:18:00,543 Tüh, bu çok fena. 207 00:18:09,626 --> 00:18:10,751 Pardon hanımefendi! 208 00:18:11,501 --> 00:18:14,376 -Çık dışarı sapık! -Bogdog'un gözleri! 209 00:18:16,043 --> 00:18:17,709 Tamam, yakaladım onu! 210 00:18:19,918 --> 00:18:22,001 Hadi. Gemiye gidelim. 211 00:18:24,584 --> 00:18:26,334 Yumuşamışsın Sabo. 212 00:18:26,418 --> 00:18:29,293 Dünya'da reflekslerin yavaşlamış. 213 00:18:31,334 --> 00:18:35,418 Belki de oradaki burritolardandır. 214 00:18:36,001 --> 00:18:37,834 Yok, daha çok ödem. 215 00:18:55,209 --> 00:18:58,459 Her neyse kes şunu, yoksa vururum! 216 00:19:00,959 --> 00:19:04,626 Dur dedim, aptal köpek! 217 00:19:15,459 --> 00:19:16,668 Pekâlâ Glorlox. 218 00:19:16,751 --> 00:19:20,834 Elindeyim. Ne istiyorsun? Bucky's yasağı yüzünden mi? 219 00:19:20,918 --> 00:19:24,251 Aptalı oynama Sabo. Ödül. 220 00:19:24,334 --> 00:19:29,501 Büyük bir ödül peşindesin, biliyorum. Kim olduğunu söyle. Burada mı? 221 00:19:29,584 --> 00:19:33,126 -Pulga'da mı? -Ne saçmaladığını bilmiyorum. 222 00:19:34,126 --> 00:19:36,001 Beni vuracak mısın? 223 00:19:36,084 --> 00:19:41,001 Onun yerini söyle yoksa Lox'un savaş tanrıları şahidimdir, 224 00:19:41,084 --> 00:19:43,876 seni sokağın ortasında… 225 00:19:45,543 --> 00:19:48,001 Bir Moog'a zarar verdi. 226 00:19:48,084 --> 00:19:50,626 Kimse kutsal Moog'a dokunamaz. 227 00:19:51,418 --> 00:19:52,876 Hey! 228 00:19:52,959 --> 00:19:54,209 Geri çekilin! 229 00:19:54,293 --> 00:19:56,834 Çekilin yoksa bunu kullanırım. 230 00:19:56,918 --> 00:19:59,793 Geleceğinde büyük dayak görüyorum. 231 00:20:00,543 --> 00:20:01,709 Şaka değil. 232 00:20:01,793 --> 00:20:04,834 Hayır! 233 00:20:11,876 --> 00:20:12,959 Bu iyi değil. 234 00:20:20,084 --> 00:20:22,293 İşte bu çok daha iyi. 235 00:20:22,376 --> 00:20:23,918 Çok yaşa Terry. 236 00:20:25,209 --> 00:20:28,376 Şok kılıcını Lootbat'te mi kullandın? 237 00:20:28,459 --> 00:20:33,209 Evet, arkan dönükken aşırmıştım. 238 00:20:33,293 --> 00:20:36,001 O şeylere dokunmamanı söylemiştim. 239 00:20:37,501 --> 00:20:38,376 Evet. 240 00:20:38,459 --> 00:20:40,793 Kimle dalaştıklarını bilmiyorlar. 241 00:20:52,376 --> 00:20:54,084 Hey, nedir o? 242 00:20:56,376 --> 00:20:58,834 Gemide buldum. 243 00:21:00,418 --> 00:21:02,459 Demek bizi böyle buldu. 244 00:21:03,543 --> 00:21:05,376 Görünce düşündüm ki… 245 00:21:07,209 --> 00:21:08,126 Üzgünüm. 246 00:21:08,876 --> 00:21:11,293 Dur. Onu gemiden almasaydın 247 00:21:11,376 --> 00:21:13,334 bizi burada bekleyecekti. 248 00:21:14,043 --> 00:21:15,001 Uyanık seni. 249 00:21:26,126 --> 00:21:28,209 Şu güzel aileye bakın. 250 00:21:28,293 --> 00:21:30,834 Birlikte düşmanları eziyorlar. 251 00:21:30,918 --> 00:21:32,793 Kartpostal gibi. 252 00:21:32,876 --> 00:21:35,418 O sesi cidden değiştirmeliyiz. 253 00:21:35,501 --> 00:21:37,126 -Bence yapma. -Ben sevdim. 254 00:21:37,209 --> 00:21:38,084 Ben de! 255 00:21:40,293 --> 00:21:42,126 Sonraki durak Chillion. 256 00:22:42,126 --> 00:22:46,751 Alt yazı çevirmeni: Barış Emre Alkım