1 00:00:14,001 --> 00:00:16,543 Друзі, це крило мене вбиває. 2 00:00:17,293 --> 00:00:19,001 Треба приземлитися. 3 00:00:21,501 --> 00:00:24,918 Тату, покинеш Шона в космосі? 4 00:00:25,001 --> 00:00:25,959 Лізо! 5 00:00:26,043 --> 00:00:28,418 Що? Та я жартую. 6 00:00:28,918 --> 00:00:31,834 Усіляке буває. Не нагадуй про це. 7 00:00:34,251 --> 00:00:39,168 Припини бавитися мечем-електрошокером. Я ж казав, це небезпечно. 8 00:00:40,209 --> 00:00:43,751 КРІС, десь є станції технічного обслуговування? 9 00:00:43,834 --> 00:00:48,501 -Щоб ми могли тебе полагодити. -Ні. Але є ось таке. 10 00:00:48,584 --> 00:00:52,501 Неозначений планетоїд ЮП413A, відомий також як 11 00:00:53,126 --> 00:00:54,084 «Барахолка»! 12 00:00:54,168 --> 00:00:56,126 Що таке «Барахолка»? 13 00:00:56,209 --> 00:00:58,251 Гігантське звалище брухту. 14 00:00:58,334 --> 00:01:00,459 У дитинстві нам казали, 15 00:01:00,543 --> 00:01:03,043 що, як будемо погано поводитися, 16 00:01:03,126 --> 00:01:06,376 барахолці прийдуть, викрадуть нас уночі, 17 00:01:06,459 --> 00:01:08,543 і продадуть на металобрухт. 18 00:01:09,418 --> 00:01:13,168 Дивно. Гаразд. Якщо це планета брухту, 19 00:01:13,251 --> 00:01:17,209 може, там будуть потрібні запчастини. Пристебніться. 20 00:01:21,459 --> 00:01:24,459 Гаразд. Друзі, у нас мало часу. 21 00:01:24,543 --> 00:01:28,168 Там буде багато цікаво, та не торкайтеся нічого. 22 00:01:28,251 --> 00:01:29,918 Добре. 23 00:01:30,001 --> 00:01:32,959 Знайдемо запчастину й підемо звідти. 24 00:01:46,501 --> 00:01:48,209 Готовий, Робошоне? 25 00:01:48,293 --> 00:01:49,126 Так. 26 00:02:05,418 --> 00:02:07,918 Схоже на оновлення для Робошона. 27 00:02:46,043 --> 00:02:48,251 ЛЕГЕНДИ ҐАХУ 3 28 00:02:48,334 --> 00:02:50,668 Не знав, що тут є «Ґа-Ху три». 29 00:02:58,251 --> 00:03:00,293 Гаразд, Шоне. Зосередься. 30 00:03:08,043 --> 00:03:09,334 Песик! 31 00:03:18,459 --> 00:03:23,084 Це Муг! Він обрав тебе. Фортуна любить обраних. 32 00:03:25,876 --> 00:03:27,459 Шоне? Шоне! 33 00:03:27,543 --> 00:03:31,001 -Відійди від нього. -Тату, Муг обрав мене! 34 00:03:31,084 --> 00:03:34,043 Шоне, це смішно. Це не означає… 35 00:03:34,126 --> 00:03:35,584 -Це… -Муг… 36 00:03:35,668 --> 00:03:36,793 Обирає. 37 00:03:37,793 --> 00:03:39,876 Так. Звісно. 38 00:03:43,418 --> 00:03:47,959 Ходи, Лі… Що? Серйозно? Я відійшов на секунду! 39 00:03:50,209 --> 00:03:52,751 Дякую, що замовили в «Рісторуні». 40 00:03:56,709 --> 00:03:59,876 -Колись вони були смачніші. -Ти! 41 00:04:00,501 --> 00:04:02,376 Так, ти, дитино. 42 00:04:02,459 --> 00:04:05,543 Я відчуваю в тобі велику силу. 43 00:04:06,376 --> 00:04:07,209 Справді? 44 00:04:07,293 --> 00:04:10,043 О так. Велику силу. 45 00:04:10,126 --> 00:04:13,376 Але маєш правильно застосовувати її. 46 00:04:13,459 --> 00:04:14,751 З тренуванням. 47 00:04:14,834 --> 00:04:18,584 Бачиш? Я знала, що маю силу. Це доводить, що… 48 00:04:18,668 --> 00:04:23,084 -Лізо! Геть від нього! -Тату, він казав мені… Гей! 49 00:04:26,959 --> 00:04:30,709 Сумно. Думала, він серйозно мовив. 50 00:04:30,793 --> 00:04:32,668 Лізо! Що я щойно сказав? 51 00:04:34,209 --> 00:04:36,709 Мені так соромно. 52 00:04:36,793 --> 00:04:38,001 Ми ж не діти! 53 00:04:38,084 --> 00:04:42,793 За дітей я б не хвилювався. Вони не ховаються на кораблях. 54 00:04:42,876 --> 00:04:44,959 Тату, візьмемо Муга? 55 00:04:45,584 --> 00:04:48,293 Шоне, я навіть не відповідатиму. 56 00:04:49,168 --> 00:04:51,918 Віддай! Я це чесно отримав! 57 00:05:08,251 --> 00:05:11,043 Вони близько. Певно, тут. 58 00:05:11,126 --> 00:05:15,793 Використаю ехолокацію, щоб визначити, де вони. 59 00:05:15,876 --> 00:05:18,709 У мене ж трекер у руках! 60 00:05:18,793 --> 00:05:21,501 Не потрібна твоя дурна ехолокація. 61 00:05:22,084 --> 00:05:26,084 Упевнений? Ехолокація завжди знадобиться. 62 00:05:26,168 --> 00:05:29,209 То ось тут нагорода Сабо? 63 00:05:29,834 --> 00:05:30,668 Можливо. 64 00:05:31,918 --> 00:05:36,959 Або, може, просто знайдемо Сабо й змусимо його все розповісти. 65 00:05:41,918 --> 00:05:43,418 Гей! Руку на пояс. 66 00:05:43,501 --> 00:05:46,209 -Але в мене свербіж. -Можу почесати. 67 00:05:47,168 --> 00:05:50,168 -Це в тебе ще з ресторану? -Ні. 68 00:05:54,251 --> 00:05:58,334 -Тату, дивись! Здається, бачу… -Я маю зосередитися. 69 00:05:58,876 --> 00:06:01,543 Гаразд. У когось із них має бути. 70 00:06:10,459 --> 00:06:13,334 Перепрошую. Вибачте. Перепрошую. 71 00:06:15,584 --> 00:06:17,168 Шоне! Що ти робиш? 72 00:06:20,918 --> 00:06:23,418 Гей! Що я сказав? Руку на пояс. 73 00:06:25,376 --> 00:06:27,543 -Руку на пояс? -Руку на пояс. 74 00:06:33,251 --> 00:06:34,626 Свіжа риба! 75 00:06:35,751 --> 00:06:37,709 Шоне! Якого біса? 76 00:06:37,793 --> 00:06:42,418 -Ти ж навіть не знаєш, куди йти… -Бачиш? Ось вона! 77 00:06:43,293 --> 00:06:45,126 Боже. Ти знайшов. 78 00:06:45,209 --> 00:06:46,376 Молодець, Шоне. 79 00:06:46,459 --> 00:06:49,751 Так! Я це зробив! 80 00:06:49,834 --> 00:06:52,043 Вибачте, можна цю частину? 81 00:06:52,626 --> 00:06:55,084 Замовили один генератор. 82 00:06:57,459 --> 00:06:59,918 З вас чотириста двадцять. 83 00:07:11,043 --> 00:07:14,209 Гаразд. Не брехатиму. Досить таки круто. 84 00:07:14,293 --> 00:07:16,709 Але я шукаю деталі для корабля. 85 00:07:18,751 --> 00:07:19,626 Зізель-Поп? 86 00:07:20,501 --> 00:07:21,543 Зізель-Поп? 87 00:07:22,209 --> 00:07:25,001 Що? Добре. Дайте два для них. 88 00:07:33,709 --> 00:07:38,001 А ви не могли б відкласти його чи щось таке? 89 00:07:38,084 --> 00:07:39,959 Не розумію про що ви. 90 00:07:40,959 --> 00:07:44,834 Потримаєте, поки не повернемося? Це займе секунду. 91 00:07:44,918 --> 00:07:48,834 Ні. Хто перший заплатить, той і отримає запчастину. 92 00:07:58,543 --> 00:08:01,543 У тебе непоганий бот. 93 00:08:02,501 --> 00:08:03,584 Уміє битися? 94 00:08:04,793 --> 00:08:08,001 Ось що. Якщо бот зможе перемогти мого… 95 00:08:08,084 --> 00:08:11,043 Флорі, краще не починай! 96 00:08:11,126 --> 00:08:14,418 Я намагаюся допомогти клієнту! 97 00:08:14,501 --> 00:08:18,001 У нас там невеличке дійство на задньому дворі. 98 00:08:18,084 --> 00:08:19,918 Це Битва Ботів. 99 00:08:20,001 --> 00:08:23,626 Якщо вирішите взяти участь, і твій бот переможе, 100 00:08:23,709 --> 00:08:27,043 я з радістю віддам цю частину просто так. 101 00:08:27,543 --> 00:08:31,584 Але як я виграю, візьму твого бота й продам на брухт. 102 00:08:31,668 --> 00:08:33,918 -Що скажеш? -Битва Ботів? 103 00:08:35,209 --> 00:08:36,126 Не знаю. 104 00:08:36,209 --> 00:08:37,043 Так! 105 00:08:38,376 --> 00:08:39,293 Я зможу. 106 00:08:40,251 --> 00:08:43,584 Я запрограмований на боротьбу. 107 00:08:43,668 --> 00:08:45,251 Ну ж бо! 108 00:08:54,751 --> 00:08:57,751 Шоне, ти впевнений? 109 00:09:05,709 --> 00:09:10,709 Треба лише перемогти маленьких роботів, і отримаємо запчастину. 110 00:09:10,793 --> 00:09:11,626 Легко. 111 00:09:12,751 --> 00:09:14,126 Мабуть. 112 00:09:14,209 --> 00:09:18,668 Гаразд, друзі. Поаплодуємо нашим попереднім бійцям, 113 00:09:18,751 --> 00:09:20,293 Бебі Ботам! 114 00:09:20,376 --> 00:09:21,584 Чекайте. Що? 115 00:09:21,668 --> 00:09:23,209 Хіба вони не милі? 116 00:09:23,293 --> 00:09:25,168 А тепер головна подія. 117 00:09:25,251 --> 00:09:27,959 На арену виходять наші двоє бійців, 118 00:09:28,543 --> 00:09:29,626 Робошон 119 00:09:30,668 --> 00:09:33,584 проти Вогнеходця. 120 00:09:35,334 --> 00:09:40,168 -Вогнеходець! -Вогнеходець! 121 00:09:46,418 --> 00:09:49,584 Уперед, Вогнеходцю! Покажи йому! Гаразд! 122 00:09:51,459 --> 00:09:53,959 Чекайте. Що сталося з малюками? 123 00:10:04,709 --> 00:10:05,959 Вогнеходець? 124 00:10:18,209 --> 00:10:19,584 О ні. 125 00:10:21,709 --> 00:10:25,251 Та ну. Я ж казав. Потрібна регульована модель. 126 00:10:28,501 --> 00:10:30,293 Дякую. Що за… 127 00:10:31,459 --> 00:10:32,376 Зізель-Поп? 128 00:10:33,501 --> 00:10:35,168 Шоне? Лізо? 129 00:10:36,584 --> 00:10:37,584 О ні. 130 00:10:38,293 --> 00:10:43,459 Гаразд. Ця штука може тебе вбити. Скажу, що ти вибуваєш. 131 00:10:43,543 --> 00:10:47,876 Ні, Лізо. Я хочу показати татові, що ми можемо допомогти. 132 00:10:48,709 --> 00:10:50,584 Я впораюся. 133 00:11:07,084 --> 00:11:09,293 Робошон! 134 00:11:11,834 --> 00:11:14,709 О так! Ще здобичі для Лутбет! 135 00:11:15,668 --> 00:11:17,876 Ти! Так, ти. 136 00:11:18,584 --> 00:11:21,834 Я відчуваю в тобі велику силу. 137 00:11:22,584 --> 00:11:25,918 Справді? Знаєш, я завжди думала, що… 138 00:11:29,084 --> 00:11:29,918 Так. 139 00:11:40,793 --> 00:11:42,751 Лізо! Що мені робити? 140 00:11:43,584 --> 00:11:45,543 Спробуй ударити його! 141 00:11:47,001 --> 00:11:49,668 Якийсь знайомий бот. 142 00:11:53,168 --> 00:11:55,001 Допоможіть! 143 00:11:55,918 --> 00:11:59,001 Перерва. Маю підремонтувати свого бота. 144 00:11:59,084 --> 00:12:00,084 Я дозволяю. 145 00:12:01,918 --> 00:12:05,501 Тепер постійно будуть перерви? Прекрасно. 146 00:12:06,418 --> 00:12:09,834 Шоне, ти не будеш битися. Це дуже небезпечно. 147 00:12:09,918 --> 00:12:11,043 Ходи звідси. 148 00:12:11,126 --> 00:12:14,834 Ні, Лізо. Я впораюся. Треба розробити стратегію. 149 00:12:14,918 --> 00:12:16,418 Шоне, ти не можеш… 150 00:12:16,501 --> 00:12:19,459 Ні, слухай. Це як у відеоіграх. 151 00:12:19,543 --> 00:12:21,876 Треба знайти слабке місце. 152 00:12:21,959 --> 00:12:26,793 Завжди є така точка. Може, вистрілити йому в рота? 153 00:12:26,876 --> 00:12:31,293 У нього немає рота, Шоне. Усі частини тіла — це зброя. 154 00:13:05,043 --> 00:13:06,084 Шоне? 155 00:13:12,418 --> 00:13:13,709 Якого милого? 156 00:13:41,918 --> 00:13:42,959 О так! 157 00:13:44,418 --> 00:13:45,668 Так! 158 00:13:46,293 --> 00:13:48,668 Я це зробив! Так! 159 00:13:50,376 --> 00:13:51,584 Шоне! 160 00:13:53,626 --> 00:13:54,709 Усе гаразд? 161 00:13:56,834 --> 00:13:59,959 Лізо, ти була добра до мене. 162 00:14:00,584 --> 00:14:06,168 Хоч я і робот, але, можливо, таки помру як людина. 163 00:14:06,251 --> 00:14:07,668 Що? 164 00:14:07,751 --> 00:14:14,001 Усі ці спогади загубилися, як сльози під дощем. 165 00:14:14,751 --> 00:14:16,668 Шоне, з тобою усе добре. 166 00:14:16,751 --> 00:14:19,751 Ти не робот, і не помираєш. 167 00:14:19,834 --> 00:14:21,293 Що відбувається? 168 00:14:23,376 --> 00:14:25,001 Що ж, ти мала рацію. 169 00:14:25,084 --> 00:14:27,001 Це бойовий бот. 170 00:14:28,001 --> 00:14:30,251 -Флорі! -Чорт забирай. 171 00:14:32,793 --> 00:14:35,293 Чекайте. Ви знайшли запчастину? 172 00:14:35,376 --> 00:14:37,668 Так. Це все Шон насправді. 173 00:14:42,501 --> 00:14:46,084 Так! Лутбет виграла нову пару взуття! 174 00:14:46,793 --> 00:14:50,209 Треба було вам ставити на Робошона. 175 00:14:52,168 --> 00:14:53,668 Хвилинку. 176 00:14:59,668 --> 00:15:00,959 Сабо! 177 00:15:02,209 --> 00:15:03,168 Глорлокс? 178 00:15:08,751 --> 00:15:09,918 Дідько. 179 00:15:10,001 --> 00:15:13,126 Шоне, Лізо, тікайте звідси. 180 00:15:14,334 --> 00:15:17,168 А вони не з того місця з крильцями? 181 00:15:18,584 --> 00:15:20,168 Песик! 182 00:15:20,251 --> 00:15:24,209 Зосередьтеся. Дістаньтеся корабля. Зустрінемося там. 183 00:15:24,293 --> 00:15:26,626 Вони за мною. КРІС знає, що робити. 184 00:15:26,709 --> 00:15:28,959 -Тату, ти не можеш… -Біжіть! 185 00:15:39,001 --> 00:15:42,001 Чекай. Ми не можемо залишити тата. 186 00:15:42,084 --> 00:15:43,168 Та він сказав… 187 00:15:43,251 --> 00:15:45,709 Шоне, ми знайшли запчастину, 188 00:15:45,793 --> 00:15:50,543 перемогли робота в битві й врятували ситуацію самостійно. 189 00:15:51,918 --> 00:15:53,626 Так, правда. 190 00:15:54,209 --> 00:15:58,251 Хіба можемо просто втекти й залишити тата в біді? 191 00:15:59,334 --> 00:16:00,334 Маєш рацію. 192 00:16:05,501 --> 00:16:07,501 Гей, Богдогу! 193 00:16:07,584 --> 00:16:11,084 Іди сюди, хлопчику! Хто такий милий песик? 194 00:16:11,168 --> 00:16:12,376 Тобі кінець. 195 00:16:13,084 --> 00:16:14,876 Гей, Фрутбет! 196 00:16:15,834 --> 00:16:19,876 -Я Лутбет, хробаче! -Друзі, що ви робите? 197 00:16:19,959 --> 00:16:24,251 -Прикриваємо тебе, Сабо. -Зустрінемося на кораблі! 198 00:16:29,251 --> 00:16:30,334 Ідіоти! 199 00:16:31,918 --> 00:16:33,751 Що? Біжи за ним! 200 00:16:49,959 --> 00:16:52,168 Лови напарника. А цей мій. 201 00:17:02,043 --> 00:17:05,251 Овва, Лізо. Іноді ти мене навіть дивуєш. 202 00:17:15,084 --> 00:17:16,709 Боже. Гей! 203 00:17:17,709 --> 00:17:19,168 Ми тут снідаємо! 204 00:17:27,668 --> 00:17:30,251 -Гей! -Перепрошую. Вибачте. 205 00:17:34,543 --> 00:17:37,876 -Швидше! -Це максимум. 206 00:17:57,126 --> 00:17:58,584 Агов! Ти… 207 00:17:59,168 --> 00:18:00,543 А це вже погано. 208 00:18:09,626 --> 00:18:10,709 Вибачте, пані! 209 00:18:11,543 --> 00:18:14,376 -Забирайся з мого дому! -Очі Богдога! 210 00:18:16,043 --> 00:18:17,709 Так, я зловила його! 211 00:18:19,918 --> 00:18:22,001 Ну ж бо. Біжимо до корабля. 212 00:18:24,584 --> 00:18:26,334 Ти послабшав, Сабо. 213 00:18:26,418 --> 00:18:29,668 Певно, роки на Землі сповільнили рефлекси. 214 00:18:31,334 --> 00:18:35,418 Або, можливо, це все через буріто. 215 00:18:36,001 --> 00:18:38,418 Ні, переважно зайва вода. 216 00:18:55,209 --> 00:18:58,459 Зупинися, що б ти не було, або стрілятиму! 217 00:19:00,959 --> 00:19:04,626 Я сказав зупинися, тупий пес! 218 00:19:15,459 --> 00:19:16,793 Добре, Глорлоксе. 219 00:19:16,876 --> 00:19:20,834 Спіймав. Чого хочеш? Злишся, що вигнали з Ресторану? 220 00:19:20,918 --> 00:19:24,251 Не вдавай дурня, Сабо. Нагорода. 221 00:19:24,334 --> 00:19:29,501 Знаю, що шукаєш когось дуже важливого. Хто це? Він тут? 222 00:19:29,584 --> 00:19:33,126 -Він на Барахолці? -Не знаю, про що ти. 223 00:19:34,126 --> 00:19:36,001 Дійсно застрелиш мене? 224 00:19:36,084 --> 00:19:41,001 Кажи, де він, або, клянуся богами війни Локса, 225 00:19:41,084 --> 00:19:43,876 я пристрелю тебе на вулиці, як… 226 00:19:45,543 --> 00:19:48,001 Він завдав шкоди Мугу. 227 00:19:48,084 --> 00:19:51,334 Ніхто не посміє ображати священного Муга. 228 00:19:51,418 --> 00:19:52,876 Гей! 229 00:19:52,959 --> 00:19:54,168 Назад! 230 00:19:54,251 --> 00:19:56,834 Назад! Інакше скористаюся цим. 231 00:19:56,918 --> 00:20:00,459 Бачу, в майбутньому тобі надеруть дупу. 232 00:20:00,543 --> 00:20:01,709 Я не жартую. 233 00:20:01,793 --> 00:20:04,834 Ні! 234 00:20:11,876 --> 00:20:12,834 А це погано. 235 00:20:20,084 --> 00:20:22,293 Ох, так значно краще. 236 00:20:22,376 --> 00:20:24,459 Благослови тебе Бог, Террі. 237 00:20:25,209 --> 00:20:28,376 Ти вдарила Лутбет електрошокером? 238 00:20:28,459 --> 00:20:33,209 Так, я схопила його раніше, поки ти не бачив. 239 00:20:33,293 --> 00:20:35,834 Я ж наче просив нічого не чіпати. 240 00:20:37,501 --> 00:20:38,376 Так. 241 00:20:38,459 --> 00:20:41,418 Вони не знали, з ким зв'язалися. 242 00:20:52,376 --> 00:20:53,709 Гей, а що це? 243 00:20:56,418 --> 00:20:58,834 Я знайшов його на кораблі. 244 00:21:00,418 --> 00:21:02,459 Ось як вони нас знайшли. 245 00:21:03,543 --> 00:21:05,626 Я просто побачив і подумав… 246 00:21:07,209 --> 00:21:08,126 Пробач. 247 00:21:08,876 --> 00:21:11,293 Якби не забрав його з корабля, 248 00:21:11,376 --> 00:21:13,251 він би чекав на нас тут. 249 00:21:14,043 --> 00:21:15,543 Добре, що помітив. 250 00:21:26,126 --> 00:21:29,876 Гляньте на цю прекрасну родину. Працюють разом, 251 00:21:29,959 --> 00:21:32,793 розносять ворогів. Це наче листівка. 252 00:21:32,876 --> 00:21:35,418 Нам треба змінити цей голос. 253 00:21:35,501 --> 00:21:37,126 -Не потрібно. -Подобається. 254 00:21:37,209 --> 00:21:38,084 Мені теж! 255 00:21:40,293 --> 00:21:42,751 Наступна зупинка, Парк розваг. 256 00:22:42,126 --> 00:22:46,751 Переклад субтитрів: Данило Добровольський