1 00:00:14,001 --> 00:00:16,543 ‎各位,我的機翼好痛 2 00:00:17,293 --> 00:00:19,001 ‎必須快點著陸 3 00:00:21,501 --> 00:00:24,918 ‎爸,你會把小恩丟在太空嗎? 4 00:00:25,001 --> 00:00:25,959 ‎麗莎! 5 00:00:26,043 --> 00:00:28,418 ‎什麼?開玩笑的 6 00:00:28,918 --> 00:00:31,668 ‎意外很難免,別一提再提 7 00:00:34,168 --> 00:00:38,918 ‎還有,別再玩電擊刀好嗎? ‎我說了很危險 8 00:00:40,251 --> 00:00:43,751 ‎柯瑞絲,附近有維修站嗎? 9 00:00:43,834 --> 00:00:48,501 ‎-可以修好你的地方? ‎-沒有,不過有個地方 10 00:00:48,584 --> 00:00:52,501 ‎歸屬不明的小行星UP413A,當地稱為 11 00:00:53,251 --> 00:00:54,084 ‎跳蚤! 12 00:00:54,168 --> 00:00:56,293 ‎什麼叫跳蚤? 13 00:00:56,376 --> 00:00:58,251 ‎就像大型廢鐵場 14 00:00:58,334 --> 00:01:00,293 ‎我還是電腦寶寶時 15 00:01:00,376 --> 00:01:03,043 ‎人工智慧前輩說 ‎要是我們一直不聽話 16 00:01:03,126 --> 00:01:06,418 ‎跳蚤星人晚上會來把我們偷走 17 00:01:06,501 --> 00:01:08,543 ‎把我們當廢鐵賣掉 18 00:01:09,376 --> 00:01:13,168 ‎好奇怪,好吧,如果這是廢鐵星球 19 00:01:13,251 --> 00:01:16,626 ‎至少會有太空船的零件 ‎大家繫好安全帶 20 00:01:21,459 --> 00:01:24,459 ‎孩子們,我們時間不多 21 00:01:24,543 --> 00:01:28,168 ‎有很多新奇的東西,但別亂摸 22 00:01:28,251 --> 00:01:29,918 ‎好吧 23 00:01:30,001 --> 00:01:32,959 ‎我們買到替換零件就離開 24 00:01:46,501 --> 00:01:48,209 ‎可以出發了,機器恩? 25 00:01:48,293 --> 00:01:49,376 ‎對 26 00:02:05,418 --> 00:02:07,918 ‎感覺機器恩升級了 27 00:02:46,043 --> 00:02:48,251 ‎《精靈傳說3!》 28 00:02:48,334 --> 00:02:50,668 ‎竟然有《精靈傳說3!》 29 00:02:58,251 --> 00:03:00,293 ‎好,小恩,別分心 30 00:03:08,043 --> 00:03:09,334 ‎狗狗! 31 00:03:18,459 --> 00:03:23,084 ‎牠是慕格!牠選中你 ‎被選中的人都會有好運 32 00:03:25,876 --> 00:03:27,459 ‎小恩?小恩! 33 00:03:27,543 --> 00:03:31,001 ‎-別靠近 ‎-爸,但是慕格選中我! 34 00:03:31,084 --> 00:03:34,043 ‎小恩,太荒唐了,那不代表… 35 00:03:34,126 --> 00:03:35,584 ‎-慕… ‎-格… 36 00:03:35,668 --> 00:03:36,793 ‎會選人 37 00:03:37,793 --> 00:03:39,876 ‎好的,當然 38 00:03:43,376 --> 00:03:47,959 ‎該走了,麗…搞…不會吧? ‎我才走開1秒! 39 00:03:50,209 --> 00:03:52,626 ‎謝謝光臨老鴨餐館 40 00:03:56,709 --> 00:03:59,876 ‎-我記得沒那麼難吃 ‎-妳! 41 00:04:00,501 --> 00:04:02,376 ‎對,就是妳,小朋友 42 00:04:02,459 --> 00:04:05,543 ‎我感受到妳體內強大的力量 43 00:04:06,376 --> 00:04:07,209 ‎真的嗎? 44 00:04:07,293 --> 00:04:10,043 ‎當然,力量很強大 45 00:04:10,126 --> 00:04:13,376 ‎但妳務必謹慎運用 46 00:04:13,459 --> 00:04:14,751 ‎要接受某種訓練 47 00:04:14,834 --> 00:04:18,584 ‎看到沒?我果然有強大的力量 ‎證明… 48 00:04:18,668 --> 00:04:23,084 ‎-麗莎!別靠近那傢伙! ‎-爸,但是他說…嘿! 49 00:04:26,959 --> 00:04:30,834 ‎真令人失望,我以為會有重大發展 50 00:04:30,918 --> 00:04:32,668 ‎麗莎!沒聽到我的話嗎? 51 00:04:34,209 --> 00:04:36,709 ‎好丟臉 52 00:04:36,793 --> 00:04:38,001 ‎我們又不是寶寶! 53 00:04:38,084 --> 00:04:42,793 ‎是就好了,寶寶才不會當偷渡客 54 00:04:42,876 --> 00:04:44,293 ‎爸,可以養慕格嗎? 55 00:04:45,584 --> 00:04:48,293 ‎小恩,我會當作沒聽見 56 00:04:49,168 --> 00:04:51,918 ‎還給我!我光明正大拿到的! 57 00:05:08,251 --> 00:05:11,043 ‎他們離我們很近,一定在附近 58 00:05:11,126 --> 00:05:15,793 ‎我要用回聲定位找出他們的位置 59 00:05:15,876 --> 00:05:18,709 ‎我已經握著追蹤器了! 60 00:05:18,793 --> 00:05:21,501 ‎不需要愚蠢的回聲定位 61 00:05:22,084 --> 00:05:26,084 ‎那可不一定,也許用得上回聲定位 62 00:05:26,168 --> 00:05:29,209 ‎勇者的賞金就在這裡? 63 00:05:29,834 --> 00:05:30,668 ‎也許 64 00:05:31,918 --> 00:05:36,959 ‎還是直接找勇者,逼他說出來? 65 00:05:41,918 --> 00:05:43,626 ‎聽話!抓好腰帶 66 00:05:43,709 --> 00:05:46,209 ‎-但我很癢 ‎-我幫妳抓癢 67 00:05:47,168 --> 00:05:50,168 ‎-這是從雞翅店拿的? ‎-才不是 68 00:05:54,251 --> 00:05:58,334 ‎-爸,你看!我好像看到… ‎-小恩,爸不能分心 69 00:05:58,876 --> 00:06:01,543 ‎好,這裡應該買得到 70 00:06:10,459 --> 00:06:13,334 ‎借過,抱歉,借過 71 00:06:15,584 --> 00:06:17,168 ‎小恩!你在幹嘛? 72 00:06:20,918 --> 00:06:23,543 ‎聽話!我怎麼說的?抓好腰帶 73 00:06:25,376 --> 00:06:27,793 ‎-抓好腰帶? ‎-抓好腰帶 74 00:06:33,251 --> 00:06:34,626 ‎新鮮的魚! 75 00:06:35,751 --> 00:06:37,709 ‎小恩!搞什麼? 76 00:06:37,793 --> 00:06:42,418 ‎-你根本不知道該怎麼… ‎-妳看到沒?就是這個! 77 00:06:43,293 --> 00:06:45,126 ‎天哪,你找到了 78 00:06:45,209 --> 00:06:46,376 ‎你很棒,小恩 79 00:06:46,459 --> 00:06:49,751 ‎讚!我找到了! 80 00:06:49,834 --> 00:06:52,043 ‎您好,可以買那個零件嗎? 81 00:06:52,626 --> 00:06:55,084 ‎一根發電機軸節,馬上來 82 00:06:57,459 --> 00:06:59,168 ‎420塊點幣 83 00:07:11,043 --> 00:07:14,209 ‎好,說真的,這組超炫的 84 00:07:14,293 --> 00:07:16,418 ‎但我在找太空船零件 85 00:07:18,751 --> 00:07:19,584 ‎嘶樂冰? 86 00:07:20,501 --> 00:07:21,543 ‎嘶樂冰? 87 00:07:22,209 --> 00:07:25,001 ‎什麼?好吧,拿兩支給他們 88 00:07:33,709 --> 00:07:38,001 ‎你不會剛好願意收訂金吧? 89 00:07:38,084 --> 00:07:39,959 ‎我不懂那是什麼 90 00:07:40,959 --> 00:07:44,834 ‎好,先幫我們保留,我們馬上回來買 ‎可以嗎? 91 00:07:44,918 --> 00:07:48,834 ‎不行,這種零件是先買先贏 92 00:07:58,543 --> 00:08:01,543 ‎妳這台機器人很有趣 93 00:08:02,501 --> 00:08:03,584 ‎他會打架嗎? 94 00:08:04,793 --> 00:08:08,001 ‎聽我說,如果妳的機器人打敗我的 ‎時限是… 95 00:08:08,084 --> 00:08:11,043 ‎弗洛里,不准賭博! 96 00:08:11,126 --> 00:08:14,418 ‎我在幫助客人! 97 00:08:14,501 --> 00:08:18,001 ‎靠過來,我們在後面有做點小買賣 98 00:08:18,084 --> 00:08:19,918 ‎叫做機器人大戰 99 00:08:20,001 --> 00:08:23,626 ‎要是妳決定參加 ‎如果妳的機器人又打贏我的 100 00:08:23,709 --> 00:08:27,043 ‎這支零件就免費送妳 101 00:08:27,543 --> 00:08:31,584 ‎但如果我贏了,這台機器人就歸我 ‎我會當廢鐵賣掉 102 00:08:31,668 --> 00:08:33,918 ‎-妳意下如何? ‎-機器人大戰? 103 00:08:35,209 --> 00:08:36,126 ‎好像不太好 104 00:08:36,209 --> 00:08:37,043 ‎我願意! 105 00:08:38,376 --> 00:08:39,293 ‎我能打贏的 106 00:08:40,251 --> 00:08:43,584 ‎我的程式有戰鬥模式 107 00:08:43,668 --> 00:08:45,251 ‎拜託啦! 108 00:08:54,751 --> 00:08:57,751 ‎小恩,你確定要參加? 109 00:09:05,709 --> 00:09:10,709 ‎只要打贏小型機器人,就能拿到零件 110 00:09:10,793 --> 00:09:11,626 ‎很輕鬆 111 00:09:12,751 --> 00:09:14,126 ‎我猜啦 112 00:09:14,209 --> 00:09:18,668 ‎各位觀眾,掌聲謝謝初賽戰士 113 00:09:18,751 --> 00:09:20,293 ‎機器寶寶! 114 00:09:20,376 --> 00:09:21,584 ‎等等,什麼? 115 00:09:21,668 --> 00:09:23,209 ‎很可愛吧? 116 00:09:23,293 --> 00:09:25,168 ‎主賽開始啦 117 00:09:25,251 --> 00:09:27,959 ‎請走進競技場,兩位戰士 118 00:09:28,543 --> 00:09:29,626 ‎機器恩 119 00:09:30,668 --> 00:09:33,584 ‎對戰火行俠 120 00:09:35,334 --> 00:09:40,168 ‎-火行俠! ‎-火行俠! 121 00:09:46,418 --> 00:09:49,584 ‎加油,火行俠!修理他!加油! 122 00:09:51,459 --> 00:09:53,959 ‎等等,剛剛的小傢伙呢? 123 00:10:04,709 --> 00:10:05,959 ‎火行俠? 124 00:10:18,209 --> 00:10:19,584 ‎糟糕 125 00:10:21,709 --> 00:10:25,251 ‎拜託,我說過,我需要可調式機型 126 00:10:28,501 --> 00:10:30,293 ‎謝謝,搞什… 127 00:10:31,459 --> 00:10:32,376 ‎嘶樂冰? 128 00:10:33,501 --> 00:10:35,168 ‎小恩?麗莎? 129 00:10:36,584 --> 00:10:37,584 ‎糟了 130 00:10:38,293 --> 00:10:43,459 ‎那玩意真的有可能宰了你 ‎我去說你棄賽了 131 00:10:43,543 --> 00:10:47,876 ‎不行,麗莎 ‎我要向爸證明我們有能力,幫得上忙 132 00:10:48,709 --> 00:10:50,584 ‎我能搞定 133 00:11:07,084 --> 00:11:09,293 ‎機器恩! 134 00:11:11,834 --> 00:11:14,709 ‎讚啦!蝙蝠神偷又發財了! 135 00:11:15,668 --> 00:11:17,876 ‎你!對,就是你 136 00:11:18,584 --> 00:11:21,834 ‎我感受到你體內強大的力量 137 00:11:22,584 --> 00:11:25,918 ‎真的?我總覺得有些… 138 00:11:29,084 --> 00:11:29,918 ‎好吧 139 00:11:40,793 --> 00:11:42,751 ‎麗莎!我該怎麼辦? 140 00:11:43,584 --> 00:11:44,918 ‎試著打他! 141 00:11:47,001 --> 00:11:49,668 ‎那台機器人很眼熟 142 00:11:53,168 --> 00:11:55,001 ‎救命啊! 143 00:11:55,918 --> 00:11:59,001 ‎暫停,我要調整我的機器人 144 00:11:59,084 --> 00:12:00,084 ‎我准許 145 00:12:01,918 --> 00:12:04,876 ‎現在可以喊暫停了?好棒棒 146 00:12:06,501 --> 00:12:09,834 ‎小恩,我們完了,現在真的很危險 147 00:12:09,918 --> 00:12:11,043 ‎走吧 148 00:12:11,126 --> 00:12:14,834 ‎不行,麗莎,我可以的 ‎只是需要戰略 149 00:12:14,918 --> 00:12:16,418 ‎小恩,你不能… 150 00:12:16,501 --> 00:12:19,459 ‎不,聽我說,這就像玩電玩 151 00:12:19,543 --> 00:12:21,876 ‎找到它的弱點就好 152 00:12:21,959 --> 00:12:26,793 ‎一定有弱點,射它的嘴巴呢? 153 00:12:26,876 --> 00:12:31,293 ‎它沒有嘴巴,小恩 ‎它身上的零件都是武器 154 00:13:05,043 --> 00:13:06,084 ‎小恩? 155 00:13:12,418 --> 00:13:13,709 ‎搞什麼? 156 00:13:41,918 --> 00:13:42,959 ‎爽啦! 157 00:13:44,418 --> 00:13:45,668 ‎讚啦! 158 00:13:46,293 --> 00:13:48,668 ‎成功了!好棒! 159 00:13:50,376 --> 00:13:51,584 ‎小恩! 160 00:13:53,626 --> 00:13:54,709 ‎你沒事吧? 161 00:13:56,834 --> 00:13:59,959 ‎麗莎,妳一直很照顧我 162 00:14:00,584 --> 00:14:06,168 ‎我不是人類,但也許能像人一樣死去 163 00:14:06,251 --> 00:14:07,668 ‎什麼? 164 00:14:07,751 --> 00:14:14,001 ‎點點滴滴的回憶,如雨中清淚般消逝 165 00:14:14,751 --> 00:14:16,668 ‎小恩,你沒事 166 00:14:16,751 --> 00:14:19,751 ‎你不是機器人,你也不會死 167 00:14:19,834 --> 00:14:21,293 ‎怎麼回事? 168 00:14:23,376 --> 00:14:25,001 ‎妳說得對 169 00:14:25,084 --> 00:14:27,001 ‎那是戰鬥型機器人 170 00:14:28,001 --> 00:14:30,251 ‎-弗洛里! ‎-糟糕 171 00:14:32,793 --> 00:14:35,293 ‎等等,你們拿到零件了? 172 00:14:35,376 --> 00:14:37,668 ‎對,其實是小恩拿的 173 00:14:42,501 --> 00:14:46,084 ‎讚! ‎蝙蝠神偷剛剛偷到一雙新運動鞋! 174 00:14:46,793 --> 00:14:50,209 ‎你們該押注“機器恩”的 175 00:14:52,168 --> 00:14:53,668 ‎等等 176 00:14:59,668 --> 00:15:00,959 ‎勇者! 177 00:15:02,209 --> 00:15:03,168 ‎葛羅拉斯? 178 00:15:08,751 --> 00:15:09,918 ‎糟糕 179 00:15:10,001 --> 00:15:13,126 ‎小恩、麗莎,你們快跑 180 00:15:14,334 --> 00:15:17,168 ‎他們不是雞翅店那些人嗎? 181 00:15:18,584 --> 00:15:20,168 ‎狗狗! 182 00:15:20,251 --> 00:15:24,126 ‎你們別分心,快跑回船上 ‎我們船上見 183 00:15:24,209 --> 00:15:26,626 ‎只有我是目標,柯瑞絲知道怎麼做 184 00:15:26,709 --> 00:15:28,376 ‎-但是爸,你不能… ‎-快去! 185 00:15:39,001 --> 00:15:42,001 ‎等等,我們不能丟下爸 186 00:15:42,084 --> 00:15:43,168 ‎但他說… 187 00:15:43,251 --> 00:15:45,709 ‎小恩,我們剛剛找到零件 188 00:15:45,793 --> 00:15:49,959 ‎打贏機器人大戰,還獨自解決危機 189 00:15:51,918 --> 00:15:53,626 ‎對,沒錯 190 00:15:54,209 --> 00:15:58,251 ‎我們真要逃走,讓爸被修理? 191 00:15:59,334 --> 00:16:00,334 ‎動手吧 192 00:16:05,501 --> 00:16:07,501 ‎泥巴,你好! 193 00:16:07,584 --> 00:16:11,084 ‎狗狗快來!誰最可愛? 194 00:16:11,168 --> 00:16:12,376 ‎你死定了 195 00:16:13,084 --> 00:16:14,876 ‎果蝠,你好! 196 00:16:15,834 --> 00:16:19,876 ‎-我是蝙蝠神偷,臭小子! ‎-你們在幹嘛? 197 00:16:19,959 --> 00:16:23,584 ‎-勇者,我們掩護你 ‎-我們船上見! 198 00:16:29,251 --> 00:16:30,334 ‎一群白癡! 199 00:16:31,918 --> 00:16:33,751 ‎搞什…去追他! 200 00:16:49,959 --> 00:16:52,168 ‎去抓他的夥伴,他是我的 201 00:17:02,043 --> 00:17:05,251 ‎麗莎,有時你讓我大吃一驚 202 00:17:15,084 --> 00:17:16,709 ‎天哪…你們好! 203 00:17:17,709 --> 00:17:19,168 ‎我們在吃早餐! 204 00:17:27,668 --> 00:17:30,251 ‎-嘿! ‎-抱歉,借過 205 00:17:34,543 --> 00:17:37,876 ‎-快一點! ‎-已經是最快的速度了 206 00:17:57,126 --> 00:17:58,584 ‎可惡!妳是不是… 207 00:17:59,168 --> 00:18:00,543 ‎這下不妙了 208 00:18:09,626 --> 00:18:10,501 ‎女士,抱歉! 209 00:18:11,543 --> 00:18:14,376 ‎-滾出我家,變態! ‎-泥巴的眼睛! 210 00:18:16,043 --> 00:18:17,709 ‎讚,抓到他了! 211 00:18:19,918 --> 00:18:22,001 ‎來吧,快回船上 212 00:18:24,584 --> 00:18:26,334 ‎勇者,你變好弱 213 00:18:26,418 --> 00:18:29,293 ‎在地球的歲月一定讓你變遲鈍了 214 00:18:31,334 --> 00:18:35,418 ‎或者也許是地球上的捲餅害的 215 00:18:36,001 --> 00:18:37,834 ‎不對,多半是水腫 216 00:18:55,209 --> 00:18:58,459 ‎快叫這玩意停下來,不然我就開槍! 217 00:19:00,959 --> 00:19:04,626 ‎我説住手,你這大笨狗! 218 00:19:15,459 --> 00:19:16,668 ‎好,葛羅拉斯 219 00:19:16,751 --> 00:19:20,834 ‎我打輸了,你想怎樣? ‎不爽老巴禁止你進入? 220 00:19:20,918 --> 00:19:24,251 ‎別裝蒜,勇者,我要的是賞金 221 00:19:24,334 --> 00:19:29,501 ‎我知道你在追要犯 ‎告訴我他是誰?在這裡嗎? 222 00:19:29,584 --> 00:19:33,126 ‎-他在跳蚤星上? ‎-我不知道你在說什麼 223 00:19:34,126 --> 00:19:36,001 ‎你真要對我開槍? 224 00:19:36,084 --> 00:19:41,001 ‎把他的行蹤告訴我 ‎否則我以拉斯的戰神發誓 225 00:19:41,084 --> 00:19:43,876 ‎我要當街射死你,就像… 226 00:19:45,543 --> 00:19:48,001 ‎他傷害了慕格 227 00:19:48,084 --> 00:19:50,626 ‎誰都不准傷害神聖的慕格 228 00:19:51,418 --> 00:19:52,876 ‎冷靜! 229 00:19:52,959 --> 00:19:54,209 ‎快退後! 230 00:19:54,293 --> 00:19:56,834 ‎全都退後!否則我就開槍 231 00:19:56,918 --> 00:19:59,793 ‎我預見你將來會受臀部之災 232 00:20:00,543 --> 00:20:01,709 ‎我是認真的 233 00:20:01,793 --> 00:20:04,834 ‎不! 234 00:20:11,876 --> 00:20:12,959 ‎這下完了 235 00:20:20,084 --> 00:20:22,293 ‎感覺好多了 236 00:20:22,376 --> 00:20:23,918 ‎泰瑞,祝你好運 237 00:20:25,209 --> 00:20:28,376 ‎你對蝙蝠神偷用電擊刀? 238 00:20:28,459 --> 00:20:33,209 ‎對,我趁你不注意時偷拿了 239 00:20:33,293 --> 00:20:36,001 ‎我不是叫妳別碰那個玩意? 240 00:20:37,501 --> 00:20:38,376 ‎沒錯 241 00:20:38,459 --> 00:20:40,793 ‎他們不知道自己惹到誰 242 00:20:52,376 --> 00:20:54,084 ‎那是什麼? 243 00:20:56,376 --> 00:20:58,834 ‎我在船上看到的 244 00:21:00,418 --> 00:21:02,459 ‎難怪他們找得到我們 245 00:21:03,543 --> 00:21:05,376 ‎我看到時以為… 246 00:21:07,209 --> 00:21:08,126 ‎抱歉 247 00:21:08,876 --> 00:21:11,293 ‎等等,如果你當初沒從船上拿下 248 00:21:11,376 --> 00:21:13,293 ‎他就會在這裡守株待兔 249 00:21:14,043 --> 00:21:15,001 ‎再見 250 00:21:26,126 --> 00:21:29,876 ‎看看這個美麗的家庭,大家攜手合作 251 00:21:29,959 --> 00:21:32,793 ‎打擊敵人,真像明信片 252 00:21:32,876 --> 00:21:35,418 ‎真的必須把聲音換回來 253 00:21:35,501 --> 00:21:37,126 ‎-不要啦 ‎-我喜歡 254 00:21:37,209 --> 00:21:38,084 ‎我也是! 255 00:21:40,293 --> 00:21:42,126 ‎下一站,萌鼠星球 256 00:22:42,126 --> 00:22:46,751 ‎字幕翻譯:易敬能