1 00:00:05,959 --> 00:00:09,751 SERIAL NETFLIX 2 00:00:17,376 --> 00:00:18,209 Siapa aku? 3 00:00:18,918 --> 00:00:20,251 Aku Lisa Hendrix. 4 00:00:21,876 --> 00:00:23,668 Aku akan mengalahkanmu. 5 00:00:27,251 --> 00:00:29,668 Sean! Apa yang kau lakukan? 6 00:00:31,418 --> 00:00:33,751 Dia mematikan gravitasi buatan kapal. 7 00:00:34,668 --> 00:00:37,543 - Aku tak tahu kalau itu bisa. - Sean! 8 00:00:37,626 --> 00:00:42,168 Ya sudah. Maaf! Aku mencoba memperbaiki suara KRS. 9 00:00:43,334 --> 00:00:44,251 Tunggu. 10 00:00:47,959 --> 00:00:48,959 Krisis berakhir. 11 00:00:50,084 --> 00:00:50,918 Sean! 12 00:00:54,084 --> 00:00:54,918 Ayah! 13 00:00:55,793 --> 00:00:57,126 Kenapa basah? 14 00:00:57,209 --> 00:01:00,293 Ya. Ayah bertengkar dengan pancuran? 15 00:01:01,001 --> 00:01:03,959 Ini bukan pancuran. 16 00:01:06,334 --> 00:01:07,834 Menjijikkan, Terry. 17 00:01:08,584 --> 00:01:10,834 Kalian lucu sekali, ya? 18 00:01:10,918 --> 00:01:16,918 Ayah anggap tawa kalian sebagai tanda kalian tak mau membantu Ayah di Chillion. 19 00:01:17,001 --> 00:01:18,584 Tunggu. Membantu? 20 00:01:18,668 --> 00:01:21,126 Maksudnya, kami boleh membantu? 21 00:01:21,876 --> 00:01:23,876 Kami menjadi pemburu hadiah? 22 00:01:24,459 --> 00:01:26,334 Lebih tepatnya magang. 23 00:01:26,418 --> 00:01:31,334 Tapi kalau kalian bagus, siapa tahu? Ayah izinkan kalian pegang pistol Ayah. 24 00:01:31,418 --> 00:01:32,584 - Sungguh? - Tidak. 25 00:01:33,334 --> 00:01:34,834 Ayolah, Ayah! 26 00:01:34,918 --> 00:01:37,084 Baiklah. Sekarang lihat ini. 27 00:01:38,084 --> 00:01:40,293 Ini buronan yang kita kejar. 28 00:01:42,251 --> 00:01:43,626 Masih suka jaket itu. 29 00:01:45,043 --> 00:01:45,876 Ada apa? 30 00:01:46,751 --> 00:01:47,709 Tak apa-apa. 31 00:01:49,209 --> 00:01:52,709 Hanya saja, aku cukup yakin pernah melihatnya. 32 00:01:52,793 --> 00:01:53,959 Kau melihatnya? 33 00:01:54,043 --> 00:01:58,793 Ya, di Warpies. Dia tak tampak seperti penjahat. 34 00:01:58,876 --> 00:02:01,584 Dengar, bahkan penjahat bisa tampak baik. 35 00:02:01,668 --> 00:02:03,501 Percaya Ayah, dia tidak baik. 36 00:02:04,168 --> 00:02:05,459 Dia berbahaya. 37 00:02:05,543 --> 00:02:08,043 Jika kalian melihatnya, beri tahu Ayah. 38 00:02:08,126 --> 00:02:11,126 Jangan dekati dia. Jangan bicara dengannya. Paham? 39 00:02:12,084 --> 00:02:16,751 Baiklah, Semua. Bersiaplah. Kita akan mendarat. Chillion-5! 40 00:02:16,834 --> 00:02:19,543 Baiklah, saatnya beraksi. 41 00:02:27,043 --> 00:02:29,209 DUNIA CHILLA SELAMAT DATANG 42 00:02:37,543 --> 00:02:38,793 Dah, KRS! 43 00:02:38,876 --> 00:02:39,709 Maaf. 44 00:02:39,793 --> 00:02:41,001 Sean! 45 00:02:41,084 --> 00:02:43,543 Bawakan aku Chilla dog! 46 00:02:43,626 --> 00:02:46,834 Jadi, tempat macam apa Chillion itu? 47 00:02:47,418 --> 00:02:50,168 Itu tempat yang akan membuatmu tetap waspada. 48 00:02:50,251 --> 00:02:52,251 - Itu… - Kami tahu, Ayah. 49 00:02:52,334 --> 00:02:53,793 Sangat berbahaya. 50 00:02:53,876 --> 00:02:56,418 Tempat paling bahagia di galaksi. 51 00:03:10,376 --> 00:03:12,584 Kebetulan dikelola oleh kantor Ayah. 52 00:03:12,668 --> 00:03:15,001 Jadi, kalian harus jaga sikap. 53 00:03:15,834 --> 00:03:18,334 Tidak, serius. Bersikap baiklah. 54 00:03:20,334 --> 00:03:22,584 - Ya! - Baiklah! 55 00:03:26,501 --> 00:03:29,376 Taman hiburan? Kenapa Vax ke sini? 56 00:03:29,459 --> 00:03:33,376 Siapa tahu? Dia mungkin ingin bersembunyi atau ada kenalan di sini. 57 00:03:33,459 --> 00:03:37,209 Ayah pernah memburu penjahat yang lebih aneh. 58 00:03:38,209 --> 00:03:42,293 Jika aku bersembunyi dari hukum, aku akan bersembunyi di Splashtown. 59 00:03:42,376 --> 00:03:44,293 Hampir sebesar tempat ini. 60 00:03:44,376 --> 00:03:49,918 Kita bisa mencari Vax sebentar, tapi bergembira saja selagi di sini. 61 00:03:53,001 --> 00:03:54,418 Sebelum Ayah lupa… 62 00:03:58,418 --> 00:03:59,959 Selamat ulang tahun, Nak. 63 00:04:00,043 --> 00:04:01,168 Terima kasih, Ayah! 64 00:04:03,543 --> 00:04:05,793 Oke. Ini rencananya, Nak. 65 00:04:07,501 --> 00:04:09,793 Kita akan mulai di Kolam Arus Chilla. 66 00:04:09,876 --> 00:04:12,626 Dari sana, kita ke Lorong Permainan Chillion, 67 00:04:12,709 --> 00:04:16,543 Pertunjukan Satwa Liar Chilla, lalu kembali dan membeli makanan. 68 00:04:16,626 --> 00:04:17,793 Setuju? 69 00:04:17,876 --> 00:04:20,084 Ya! Dunia Chilla! 70 00:04:20,918 --> 00:04:22,251 Lumayan, Pak Tua. 71 00:04:23,043 --> 00:04:23,918 Apa? 72 00:04:24,001 --> 00:04:26,168 Tak apa-apa. Tunggu, Sean! 73 00:04:26,251 --> 00:04:27,334 Jangan sentuh itu! 74 00:04:27,418 --> 00:04:30,668 KOLAM ARUS MALAS CHILLA 75 00:04:31,793 --> 00:04:33,668 - Cihuy! - Asyik! 76 00:04:35,168 --> 00:04:36,876 Seperti wahana bayi. 77 00:04:36,959 --> 00:04:39,501 Ayah! Bolehkah kami naik? 78 00:04:41,959 --> 00:04:42,959 Vax. 79 00:04:49,709 --> 00:04:51,376 Hei! Beli sendiri makananmu. 80 00:04:52,668 --> 00:04:55,126 Maaf. Kukira kau orang lain. 81 00:04:57,293 --> 00:04:58,626 Bagus, Ayah. 82 00:04:58,709 --> 00:05:00,501 Hei, yang penting berusaha. 83 00:05:01,293 --> 00:05:02,793 Bergembiralah. 84 00:05:08,209 --> 00:05:11,084 Ini untuk bayi. 85 00:05:21,918 --> 00:05:25,251 Kenapa kalian menyiksa Ayah? 86 00:05:32,501 --> 00:05:34,126 - Lagi! - Tidak! 87 00:05:40,376 --> 00:05:44,334 Hei, Nona Kecil. Mau coba di Stan Menembak Octoclop? 88 00:05:46,876 --> 00:05:49,084 Ini yang aku suka. 89 00:05:49,168 --> 00:05:50,293 Ayo, Lisa! 90 00:06:08,168 --> 00:06:09,168 SKOR TINGGI! 91 00:06:09,251 --> 00:06:12,334 Sepertinya bakat alami. 92 00:06:16,501 --> 00:06:18,626 Mau uji kemampuan, Ayah? 93 00:06:18,709 --> 00:06:21,126 Apa? Tidak. 94 00:06:21,209 --> 00:06:23,084 - Tak usah. - Ayolah, Ayah. 95 00:06:23,168 --> 00:06:25,876 Kau mau dipermalukan anakmu? 96 00:06:28,376 --> 00:06:29,501 Lihat dan pelajari. 97 00:06:38,876 --> 00:06:42,168 Jangan sedih. Butuh waktu lama untuk seperti itu. 98 00:06:43,459 --> 00:06:46,501 Maaf, Ayah. Semoga beruntung lain kali. 99 00:06:47,084 --> 00:06:48,709 Apa? Bagaimana bisa? 100 00:06:48,793 --> 00:06:53,334 Ayah seharusnya tak menembak Chilla, hanya alien jahat. 101 00:06:56,543 --> 00:06:59,001 - Permainan ini curang. - Lihat! 102 00:06:59,084 --> 00:07:01,334 Pertunjukan Satwa Liar Chilla dimulai! 103 00:07:03,001 --> 00:07:04,584 Ayo! 104 00:07:14,251 --> 00:07:16,543 Mereka imut sekali! 105 00:07:17,418 --> 00:07:18,876 Lebih imut dari Bogdog? 106 00:07:18,959 --> 00:07:22,876 Jangan konyol, Lisa. Tak ada yang lebih imut dari Bogdog. 107 00:07:32,709 --> 00:07:37,793 Spesies dari setiap galaksi, selamat datang di Teater Chilla. 108 00:07:37,876 --> 00:07:40,126 Ya! 109 00:07:40,209 --> 00:07:43,209 - Ya! Chilla! Ayo, Chilla! - Ya! 110 00:07:43,293 --> 00:07:47,168 Ini adalah makhluk terimut di Chillion. 111 00:07:47,251 --> 00:07:48,293 Chilla! 112 00:07:51,959 --> 00:07:56,084 Makhluk kecil ini bukan yang terpintar atau terkuat. 113 00:07:56,168 --> 00:08:01,334 Bahkan jika bukan karena kami, makhluk malang ini sudah punah. 114 00:08:05,043 --> 00:08:08,918 Untungnya, Chilla tak sepenuhnya tak berguna. 115 00:08:09,001 --> 00:08:14,959 Sesuatu yang dimiliki makhluk kecil ini adalah kemampuan untuk menghibur. 116 00:08:15,043 --> 00:08:16,376 ALUN-ALUN CHILLA 117 00:09:06,293 --> 00:09:07,459 Aku mau satu. 118 00:09:10,626 --> 00:09:13,876 Astaga. Ponsel Ibu kalian selalu aktif, ya? 119 00:09:19,209 --> 00:09:21,376 Tess! Hei! 120 00:09:21,459 --> 00:09:26,459 Bagaimana anak-anak? Maksudku, kau mau tahu kabar anak-anak, 'kan? 121 00:09:26,959 --> 00:09:28,543 Ya. Makanya aku menelepon. 122 00:09:28,626 --> 00:09:31,918 Tak perlu khawatir. Kami menikmati Splashtown. 123 00:09:32,001 --> 00:09:32,959 Hai, Bu! 124 00:09:33,043 --> 00:09:34,418 Anak-anak Ibu! 125 00:09:35,126 --> 00:09:39,251 Lihat senyum itu. Sepertinya kalian bergembira. 126 00:09:39,876 --> 00:09:40,709 Ya. 127 00:09:41,709 --> 00:09:43,834 - Benar. - Lebih dari gembira. 128 00:09:43,918 --> 00:09:46,334 Putra kecil Ibu yang ulang tahun. 129 00:09:46,418 --> 00:09:51,126 Sudah tidak kecil lagi. Ayah izinkan aku naik wahana anak besar! 130 00:09:51,209 --> 00:09:55,168 - Aku bahkan dapat pin keren ini. - Sayang, itu… 131 00:09:55,251 --> 00:09:57,418 Hei, apa itu panda di belakangmu? 132 00:09:57,501 --> 00:10:00,209 Aku tak tahu ada itu di Splashtown. 133 00:10:00,293 --> 00:10:05,418 Apa? Ya. Panda! Itu pameran baru. 134 00:10:05,501 --> 00:10:09,209 Aku tak sabar melihat mereka saat aku membawa anak-anak. 135 00:10:09,293 --> 00:10:11,001 Ada batas waktunya. 136 00:10:12,209 --> 00:10:15,293 Kurasa aku akan membiarkan kalian bergembira. 137 00:10:15,376 --> 00:10:18,168 - Ibu mau bicara dengan Ayah, oke? - Oke, Bu. 138 00:10:18,668 --> 00:10:22,543 Oke. Kedengarannya keadaan lebih baik di sana. 139 00:10:22,626 --> 00:10:24,584 Ya. 140 00:10:25,459 --> 00:10:28,751 Entahlah. Kurasa dia akhirnya bisa menerima. 141 00:10:29,418 --> 00:10:33,709 Baiklah, kalau begitu. Sampai jumpa saat kalian kembali. 142 00:10:33,793 --> 00:10:35,459 Ya. Sampai jumpa. 143 00:10:36,251 --> 00:10:40,668 Hei, tunggu, Terry, sebentar. Apa ada dua bulan di atasmu? 144 00:10:41,209 --> 00:10:43,543 Anak-anak memanggilku. Sudah dulu. Dah! 145 00:10:47,334 --> 00:10:49,459 Kita harus temukan Vax, segera. 146 00:10:49,543 --> 00:10:52,793 Apa itu berarti kami tak sempat bermain dengan mereka? 147 00:10:54,459 --> 00:10:55,876 Boleh dipelihara? 148 00:10:56,376 --> 00:10:58,043 Dia bukan peliharaan, Sean. 149 00:10:58,126 --> 00:11:01,459 - Dia terancam punah. - Lalu? Orang punya burung kakatua. 150 00:11:02,084 --> 00:11:03,709 Hei, Kawan. 151 00:11:05,043 --> 00:11:07,751 "Chakalau." 152 00:11:07,834 --> 00:11:09,084 Dia menyukai Ayah! 153 00:11:09,918 --> 00:11:12,751 Ayah mungkin membawa kue di saku. 154 00:11:12,834 --> 00:11:15,418 Ayah mendengarmu, Lisa. Jangan marah. 155 00:11:15,501 --> 00:11:17,959 Hei, Pria kecil. Kau mau ini, ya? 156 00:11:18,459 --> 00:11:19,376 Tikus… 157 00:11:21,084 --> 00:11:23,793 Tikus nakal! Hei, kembali ke sini! 158 00:11:24,543 --> 00:11:25,959 - Lisa! - Maaf. 159 00:11:26,834 --> 00:11:27,793 Kembali ke sini! 160 00:11:52,418 --> 00:11:54,793 - Dia masuk ke pintu itu. - Sean, tunggu! 161 00:11:55,834 --> 00:11:57,376 Ini khusus pegawai. 162 00:11:58,251 --> 00:12:00,251 Bukankah Ayah pegawai? 163 00:12:00,834 --> 00:12:02,168 Ya. Ya. 164 00:12:24,126 --> 00:12:26,709 Ayah? Tempat apa ini? 165 00:12:26,793 --> 00:12:27,876 Entahlah. 166 00:12:27,959 --> 00:12:30,626 Gerbil kecil itu sangat kuat. 167 00:12:30,709 --> 00:12:36,168 - Tapi ini milik bos Ayah, 'kan? - Pokoknya, jika Ayah menangkapnya… 168 00:12:36,251 --> 00:12:37,418 Hei! 169 00:12:38,126 --> 00:12:40,001 Itu dia! Chakalau! 170 00:12:50,709 --> 00:12:51,751 Hei! 171 00:12:55,459 --> 00:12:58,959 Aku menangkap salah satu yang kabur. Aku membawanya kembali. 172 00:13:04,418 --> 00:13:06,126 Hei. Mau ke mana? 173 00:13:09,209 --> 00:13:12,959 Berapa kali Ayah bilang jangan lari? 174 00:13:14,876 --> 00:13:15,751 Astaga. 175 00:13:49,668 --> 00:13:50,834 Baiklah. 176 00:13:50,918 --> 00:13:52,084 Kembali bekerja. 177 00:13:57,793 --> 00:13:58,751 Lebih cepat! 178 00:14:14,459 --> 00:14:16,001 Tak ada istirahat. Kerja! 179 00:14:22,209 --> 00:14:25,293 Ayah, ini kacau sekali. 180 00:14:25,376 --> 00:14:28,168 Entahlah. Mungkin itu cara mereka… 181 00:14:28,251 --> 00:14:30,001 Aku bilang apa tadi? 182 00:14:32,459 --> 00:14:34,751 Oke. Itu lumayan buruk. 183 00:14:56,584 --> 00:15:01,043 Itu bukan "tempat paling bahagia di galaksi" bagiku. 184 00:15:01,834 --> 00:15:05,376 Aku lebih suka tempat ini saat Ayah dikalahkan Chilla. 185 00:15:21,168 --> 00:15:25,001 Apa ini cuma kedok saja? 186 00:15:26,959 --> 00:15:27,793 Itu… 187 00:15:29,251 --> 00:15:31,709 - Itu tak bagus, tapi… - Tak bagus? 188 00:15:31,793 --> 00:15:34,043 Ayah, mereka itu tahanan. 189 00:15:34,126 --> 00:15:38,001 Maksud Ayah, kita tak tahu yang Konglomerat lakukan kepada mereka. 190 00:15:38,084 --> 00:15:41,834 Setahu kami, itu bisa jadi… kalung gelitik. 191 00:15:42,418 --> 00:15:46,501 Ayah, ini serius. Apa tak ada yang bisa kita lakukan? 192 00:15:46,584 --> 00:15:48,459 Kita bisa coba bebaskan mereka! 193 00:15:49,918 --> 00:15:50,751 Dengar. 194 00:15:50,834 --> 00:15:55,334 Ayah tahu yang kita lihat di sana buruk dan bukan ini yang mau kalian dengar, 195 00:15:55,418 --> 00:15:57,501 tapi bukan itu tujuan kita kemari. 196 00:15:57,584 --> 00:16:02,418 Misi kita adalah menangkap Vax dan dibayar agar kalian bisa pulang. 197 00:16:03,668 --> 00:16:05,251 - Tapi, Ayah! - Lisa. 198 00:16:06,126 --> 00:16:07,834 Itu bukan urusan kita. 199 00:16:10,751 --> 00:16:13,709 Chilla akan baik-baik saja tanpa kita. Percayalah. 200 00:16:14,209 --> 00:16:17,293 Ayo. Bersihkan dirimu sebelum noda itu meleleh. 201 00:16:18,251 --> 00:16:20,501 Kenapa meleleh? 202 00:16:20,584 --> 00:16:21,918 Kau tak mau tahu. 203 00:16:22,001 --> 00:16:26,043 Tetap di sini sampai kami kembali. Jangan berkeliaran sendirian. 204 00:16:30,459 --> 00:16:33,126 Hei! Mau ke mana kau? 205 00:16:33,209 --> 00:16:36,168 - Ada antrean. - Kau pasti bercanda. 206 00:16:51,626 --> 00:16:52,876 Ayah! Itu… 207 00:17:02,376 --> 00:17:03,668 Apa rencanamu? 208 00:17:26,668 --> 00:17:28,084 Tidak. 209 00:17:34,334 --> 00:17:36,168 Apa? Di mana dia? 210 00:18:13,418 --> 00:18:15,543 Kalian akan segera bebas, Kawan. 211 00:18:18,043 --> 00:18:18,918 Tetap kuat. 212 00:18:31,584 --> 00:18:32,626 Ayah! 213 00:18:32,709 --> 00:18:34,543 Jangan bilang mau ke toilet. 214 00:18:34,626 --> 00:18:36,126 Tidak. Aku lihat Vax. 215 00:18:36,209 --> 00:18:37,751 Benarkah? Di mana? 216 00:18:37,834 --> 00:18:40,251 - Kita tangkap dia sekarang. - Jangan. 217 00:18:40,334 --> 00:18:43,418 Dia baik. Dia memberi Chilla makanan. 218 00:18:43,501 --> 00:18:46,418 - Dia mau membebaskan mereka. - Apa? 219 00:18:46,501 --> 00:18:47,834 Kuikuti dia, dan… 220 00:18:47,918 --> 00:18:51,251 Kau ikuti dia? Sudah Ayah bilang dia berbahaya. 221 00:18:51,334 --> 00:18:55,626 Ayah, aku tahu, tapi dengarkan aku! Dia bukan orang jahat. Dia… 222 00:18:55,709 --> 00:19:00,501 - Itu bukan keputusanmu. - Ayah, kumohon, jangan tangkap dia. 223 00:19:00,584 --> 00:19:03,001 Ayah tak tahu yang bos Ayah mau darinya 224 00:19:03,084 --> 00:19:05,834 atau nasib Chilla jika dia tak selamatkan. 225 00:19:05,918 --> 00:19:08,251 Ini bukan untuk diperdebatkan. 226 00:19:09,168 --> 00:19:11,876 Dia buronan, Ayah di sini untuk menangkapnya. 227 00:19:11,959 --> 00:19:16,751 Vax dan Chilla atau apa pun itu, bukan prioritas Ayah, tapi kalian. 228 00:19:16,834 --> 00:19:18,751 Kenapa Ayah berkata begitu? 229 00:19:18,834 --> 00:19:22,959 Ibu selalu bilang kita harus melakukan hal yang benar. 230 00:19:23,459 --> 00:19:25,501 Bukankah ini hal yang benar, Ayah? 231 00:19:27,501 --> 00:19:31,084 Aku tak akan mengulangi. Katakan di mana kau melihatnya. 232 00:19:34,918 --> 00:19:37,126 Dia ada di dekat Octoclops. 233 00:19:41,459 --> 00:19:43,543 - Kau ikut? - Tidak. 234 00:19:43,626 --> 00:19:48,459 Karena Ayah tak peduli menjadi penjahat, aku kembali ke kapal. 235 00:19:48,543 --> 00:19:49,501 Kau tahu? 236 00:19:50,459 --> 00:19:52,751 Baiklah. Kembali ke kapal. 237 00:20:04,876 --> 00:20:07,709 Hei, Lisa. Bawakan aku Chilla dog? 238 00:20:09,543 --> 00:20:12,001 Lisa, Sayang, kau sedang apa? 239 00:20:15,418 --> 00:20:17,418 Ayahmu tak akan suka ini. 240 00:20:17,501 --> 00:20:18,709 Aku tak peduli. 241 00:20:30,459 --> 00:20:31,459 Mau ke mana? 242 00:20:33,626 --> 00:20:35,126 Kenapa mengikutiku? 243 00:20:37,543 --> 00:20:38,626 Aku mau bantu. 244 00:21:40,459 --> 00:21:45,209 Terjemahan subtitle oleh DP