1
00:00:05,959 --> 00:00:09,751
SERIAL NETFLIX
2
00:00:17,376 --> 00:00:18,209
Siapa aku?
3
00:00:18,918 --> 00:00:20,251
Aku Lisa Hendrix.
4
00:00:21,876 --> 00:00:23,668
Aku akan mengalahkanmu.
5
00:00:27,251 --> 00:00:29,668
Sean! Apa yang kau lakukan?
6
00:00:31,418 --> 00:00:33,751
Dia mematikan gravitasi buatan kapal.
7
00:00:34,668 --> 00:00:37,543
- Aku tak tahu kalau itu bisa.
- Sean!
8
00:00:37,626 --> 00:00:42,168
Ya sudah. Maaf!
Aku mencoba memperbaiki suara KRS.
9
00:00:43,334 --> 00:00:44,251
Tunggu.
10
00:00:47,959 --> 00:00:48,959
Krisis berakhir.
11
00:00:50,084 --> 00:00:50,918
Sean!
12
00:00:54,084 --> 00:00:54,918
Ayah!
13
00:00:55,793 --> 00:00:57,126
Kenapa basah?
14
00:00:57,209 --> 00:01:00,293
Ya. Ayah bertengkar dengan pancuran?
15
00:01:01,001 --> 00:01:03,959
Ini bukan pancuran.
16
00:01:06,334 --> 00:01:07,834
Menjijikkan, Terry.
17
00:01:08,584 --> 00:01:10,834
Kalian lucu sekali, ya?
18
00:01:10,918 --> 00:01:16,918
Ayah anggap tawa kalian sebagai tanda
kalian tak mau membantu Ayah di Chillion.
19
00:01:17,001 --> 00:01:18,584
Tunggu. Membantu?
20
00:01:18,668 --> 00:01:21,126
Maksudnya, kami boleh membantu?
21
00:01:21,876 --> 00:01:23,876
Kami menjadi pemburu hadiah?
22
00:01:24,459 --> 00:01:26,334
Lebih tepatnya magang.
23
00:01:26,418 --> 00:01:31,334
Tapi kalau kalian bagus, siapa tahu?
Ayah izinkan kalian pegang pistol Ayah.
24
00:01:31,418 --> 00:01:32,584
- Sungguh?
- Tidak.
25
00:01:33,334 --> 00:01:34,834
Ayolah, Ayah!
26
00:01:34,918 --> 00:01:37,084
Baiklah. Sekarang lihat ini.
27
00:01:38,084 --> 00:01:40,293
Ini buronan yang kita kejar.
28
00:01:42,251 --> 00:01:43,626
Masih suka jaket itu.
29
00:01:45,043 --> 00:01:45,876
Ada apa?
30
00:01:46,751 --> 00:01:47,709
Tak apa-apa.
31
00:01:49,209 --> 00:01:52,709
Hanya saja, aku cukup yakin
pernah melihatnya.
32
00:01:52,793 --> 00:01:53,959
Kau melihatnya?
33
00:01:54,043 --> 00:01:58,793
Ya, di Warpies.
Dia tak tampak seperti penjahat.
34
00:01:58,876 --> 00:02:01,584
Dengar, bahkan penjahat bisa tampak baik.
35
00:02:01,668 --> 00:02:03,501
Percaya Ayah, dia tidak baik.
36
00:02:04,168 --> 00:02:05,459
Dia berbahaya.
37
00:02:05,543 --> 00:02:08,043
Jika kalian melihatnya, beri tahu Ayah.
38
00:02:08,126 --> 00:02:11,126
Jangan dekati dia.
Jangan bicara dengannya. Paham?
39
00:02:12,084 --> 00:02:16,751
Baiklah, Semua. Bersiaplah.
Kita akan mendarat. Chillion-5!
40
00:02:16,834 --> 00:02:19,543
Baiklah, saatnya beraksi.
41
00:02:27,043 --> 00:02:29,209
DUNIA CHILLA
SELAMAT DATANG
42
00:02:37,543 --> 00:02:38,793
Dah, KRS!
43
00:02:38,876 --> 00:02:39,709
Maaf.
44
00:02:39,793 --> 00:02:41,001
Sean!
45
00:02:41,084 --> 00:02:43,543
Bawakan aku Chilla dog!
46
00:02:43,626 --> 00:02:46,834
Jadi, tempat macam apa Chillion itu?
47
00:02:47,418 --> 00:02:50,168
Itu tempat yang akan
membuatmu tetap waspada.
48
00:02:50,251 --> 00:02:52,251
- Itu…
- Kami tahu, Ayah.
49
00:02:52,334 --> 00:02:53,793
Sangat berbahaya.
50
00:02:53,876 --> 00:02:56,418
Tempat paling bahagia di galaksi.
51
00:03:10,376 --> 00:03:12,584
Kebetulan dikelola oleh kantor Ayah.
52
00:03:12,668 --> 00:03:15,001
Jadi, kalian harus jaga sikap.
53
00:03:15,834 --> 00:03:18,334
Tidak, serius. Bersikap baiklah.
54
00:03:20,334 --> 00:03:22,584
- Ya!
- Baiklah!
55
00:03:26,501 --> 00:03:29,376
Taman hiburan? Kenapa Vax ke sini?
56
00:03:29,459 --> 00:03:33,376
Siapa tahu? Dia mungkin ingin bersembunyi
atau ada kenalan di sini.
57
00:03:33,459 --> 00:03:37,209
Ayah pernah memburu
penjahat yang lebih aneh.
58
00:03:38,209 --> 00:03:42,293
Jika aku bersembunyi dari hukum,
aku akan bersembunyi di Splashtown.
59
00:03:42,376 --> 00:03:44,293
Hampir sebesar tempat ini.
60
00:03:44,376 --> 00:03:49,918
Kita bisa mencari Vax sebentar,
tapi bergembira saja selagi di sini.
61
00:03:53,001 --> 00:03:54,418
Sebelum Ayah lupa…
62
00:03:58,418 --> 00:03:59,959
Selamat ulang tahun, Nak.
63
00:04:00,043 --> 00:04:01,168
Terima kasih, Ayah!
64
00:04:03,543 --> 00:04:05,793
Oke. Ini rencananya, Nak.
65
00:04:07,501 --> 00:04:09,793
Kita akan mulai di Kolam Arus Chilla.
66
00:04:09,876 --> 00:04:12,626
Dari sana,
kita ke Lorong Permainan Chillion,
67
00:04:12,709 --> 00:04:16,543
Pertunjukan Satwa Liar Chilla,
lalu kembali dan membeli makanan.
68
00:04:16,626 --> 00:04:17,793
Setuju?
69
00:04:17,876 --> 00:04:20,084
Ya! Dunia Chilla!
70
00:04:20,918 --> 00:04:22,251
Lumayan, Pak Tua.
71
00:04:23,043 --> 00:04:23,918
Apa?
72
00:04:24,001 --> 00:04:26,168
Tak apa-apa. Tunggu, Sean!
73
00:04:26,251 --> 00:04:27,334
Jangan sentuh itu!
74
00:04:27,418 --> 00:04:30,668
KOLAM ARUS MALAS CHILLA
75
00:04:31,793 --> 00:04:33,668
- Cihuy!
- Asyik!
76
00:04:35,168 --> 00:04:36,876
Seperti wahana bayi.
77
00:04:36,959 --> 00:04:39,501
Ayah! Bolehkah kami naik?
78
00:04:41,959 --> 00:04:42,959
Vax.
79
00:04:49,709 --> 00:04:51,376
Hei! Beli sendiri makananmu.
80
00:04:52,668 --> 00:04:55,126
Maaf. Kukira kau orang lain.
81
00:04:57,293 --> 00:04:58,626
Bagus, Ayah.
82
00:04:58,709 --> 00:05:00,501
Hei, yang penting berusaha.
83
00:05:01,293 --> 00:05:02,793
Bergembiralah.
84
00:05:08,209 --> 00:05:11,084
Ini untuk bayi.
85
00:05:21,918 --> 00:05:25,251
Kenapa kalian menyiksa Ayah?
86
00:05:32,501 --> 00:05:34,126
- Lagi!
- Tidak!
87
00:05:40,376 --> 00:05:44,334
Hei, Nona Kecil. Mau coba
di Stan Menembak Octoclop?
88
00:05:46,876 --> 00:05:49,084
Ini yang aku suka.
89
00:05:49,168 --> 00:05:50,293
Ayo, Lisa!
90
00:06:08,168 --> 00:06:09,168
SKOR TINGGI!
91
00:06:09,251 --> 00:06:12,334
Sepertinya bakat alami.
92
00:06:16,501 --> 00:06:18,626
Mau uji kemampuan, Ayah?
93
00:06:18,709 --> 00:06:21,126
Apa? Tidak.
94
00:06:21,209 --> 00:06:23,084
- Tak usah.
- Ayolah, Ayah.
95
00:06:23,168 --> 00:06:25,876
Kau mau dipermalukan anakmu?
96
00:06:28,376 --> 00:06:29,501
Lihat dan pelajari.
97
00:06:38,876 --> 00:06:42,168
Jangan sedih.
Butuh waktu lama untuk seperti itu.
98
00:06:43,459 --> 00:06:46,501
Maaf, Ayah. Semoga beruntung lain kali.
99
00:06:47,084 --> 00:06:48,709
Apa? Bagaimana bisa?
100
00:06:48,793 --> 00:06:53,334
Ayah seharusnya tak menembak Chilla,
hanya alien jahat.
101
00:06:56,543 --> 00:06:59,001
- Permainan ini curang.
- Lihat!
102
00:06:59,084 --> 00:07:01,334
Pertunjukan Satwa Liar Chilla dimulai!
103
00:07:03,001 --> 00:07:04,584
Ayo!
104
00:07:14,251 --> 00:07:16,543
Mereka imut sekali!
105
00:07:17,418 --> 00:07:18,876
Lebih imut dari Bogdog?
106
00:07:18,959 --> 00:07:22,876
Jangan konyol, Lisa.
Tak ada yang lebih imut dari Bogdog.
107
00:07:32,709 --> 00:07:37,793
Spesies dari setiap galaksi,
selamat datang di Teater Chilla.
108
00:07:37,876 --> 00:07:40,126
Ya!
109
00:07:40,209 --> 00:07:43,209
- Ya! Chilla! Ayo, Chilla!
- Ya!
110
00:07:43,293 --> 00:07:47,168
Ini adalah makhluk terimut di Chillion.
111
00:07:47,251 --> 00:07:48,293
Chilla!
112
00:07:51,959 --> 00:07:56,084
Makhluk kecil ini
bukan yang terpintar atau terkuat.
113
00:07:56,168 --> 00:08:01,334
Bahkan jika bukan karena kami,
makhluk malang ini sudah punah.
114
00:08:05,043 --> 00:08:08,918
Untungnya, Chilla tak sepenuhnya
tak berguna.
115
00:08:09,001 --> 00:08:14,959
Sesuatu yang dimiliki makhluk kecil ini
adalah kemampuan untuk menghibur.
116
00:08:15,043 --> 00:08:16,376
ALUN-ALUN CHILLA
117
00:09:06,293 --> 00:09:07,459
Aku mau satu.
118
00:09:10,626 --> 00:09:13,876
Astaga. Ponsel Ibu kalian
selalu aktif, ya?
119
00:09:19,209 --> 00:09:21,376
Tess! Hei!
120
00:09:21,459 --> 00:09:26,459
Bagaimana anak-anak? Maksudku,
kau mau tahu kabar anak-anak, 'kan?
121
00:09:26,959 --> 00:09:28,543
Ya. Makanya aku menelepon.
122
00:09:28,626 --> 00:09:31,918
Tak perlu khawatir.
Kami menikmati Splashtown.
123
00:09:32,001 --> 00:09:32,959
Hai, Bu!
124
00:09:33,043 --> 00:09:34,418
Anak-anak Ibu!
125
00:09:35,126 --> 00:09:39,251
Lihat senyum itu.
Sepertinya kalian bergembira.
126
00:09:39,876 --> 00:09:40,709
Ya.
127
00:09:41,709 --> 00:09:43,834
- Benar.
- Lebih dari gembira.
128
00:09:43,918 --> 00:09:46,334
Putra kecil Ibu yang ulang tahun.
129
00:09:46,418 --> 00:09:51,126
Sudah tidak kecil lagi.
Ayah izinkan aku naik wahana anak besar!
130
00:09:51,209 --> 00:09:55,168
- Aku bahkan dapat pin keren ini.
- Sayang, itu…
131
00:09:55,251 --> 00:09:57,418
Hei, apa itu panda di belakangmu?
132
00:09:57,501 --> 00:10:00,209
Aku tak tahu ada itu di Splashtown.
133
00:10:00,293 --> 00:10:05,418
Apa? Ya. Panda! Itu pameran baru.
134
00:10:05,501 --> 00:10:09,209
Aku tak sabar melihat mereka
saat aku membawa anak-anak.
135
00:10:09,293 --> 00:10:11,001
Ada batas waktunya.
136
00:10:12,209 --> 00:10:15,293
Kurasa aku akan
membiarkan kalian bergembira.
137
00:10:15,376 --> 00:10:18,168
- Ibu mau bicara dengan Ayah, oke?
- Oke, Bu.
138
00:10:18,668 --> 00:10:22,543
Oke. Kedengarannya
keadaan lebih baik di sana.
139
00:10:22,626 --> 00:10:24,584
Ya.
140
00:10:25,459 --> 00:10:28,751
Entahlah.
Kurasa dia akhirnya bisa menerima.
141
00:10:29,418 --> 00:10:33,709
Baiklah, kalau begitu.
Sampai jumpa saat kalian kembali.
142
00:10:33,793 --> 00:10:35,459
Ya. Sampai jumpa.
143
00:10:36,251 --> 00:10:40,668
Hei, tunggu, Terry, sebentar.
Apa ada dua bulan di atasmu?
144
00:10:41,209 --> 00:10:43,543
Anak-anak memanggilku. Sudah dulu. Dah!
145
00:10:47,334 --> 00:10:49,459
Kita harus temukan Vax, segera.
146
00:10:49,543 --> 00:10:52,793
Apa itu berarti kami tak sempat
bermain dengan mereka?
147
00:10:54,459 --> 00:10:55,876
Boleh dipelihara?
148
00:10:56,376 --> 00:10:58,043
Dia bukan peliharaan, Sean.
149
00:10:58,126 --> 00:11:01,459
- Dia terancam punah.
- Lalu? Orang punya burung kakatua.
150
00:11:02,084 --> 00:11:03,709
Hei, Kawan.
151
00:11:05,043 --> 00:11:07,751
"Chakalau."
152
00:11:07,834 --> 00:11:09,084
Dia menyukai Ayah!
153
00:11:09,918 --> 00:11:12,751
Ayah mungkin membawa kue di saku.
154
00:11:12,834 --> 00:11:15,418
Ayah mendengarmu, Lisa. Jangan marah.
155
00:11:15,501 --> 00:11:17,959
Hei, Pria kecil. Kau mau ini, ya?
156
00:11:18,459 --> 00:11:19,376
Tikus…
157
00:11:21,084 --> 00:11:23,793
Tikus nakal! Hei, kembali ke sini!
158
00:11:24,543 --> 00:11:25,959
- Lisa!
- Maaf.
159
00:11:26,834 --> 00:11:27,793
Kembali ke sini!
160
00:11:52,418 --> 00:11:54,793
- Dia masuk ke pintu itu.
- Sean, tunggu!
161
00:11:55,834 --> 00:11:57,376
Ini khusus pegawai.
162
00:11:58,251 --> 00:12:00,251
Bukankah Ayah pegawai?
163
00:12:00,834 --> 00:12:02,168
Ya. Ya.
164
00:12:24,126 --> 00:12:26,709
Ayah? Tempat apa ini?
165
00:12:26,793 --> 00:12:27,876
Entahlah.
166
00:12:27,959 --> 00:12:30,626
Gerbil kecil itu sangat kuat.
167
00:12:30,709 --> 00:12:36,168
- Tapi ini milik bos Ayah, 'kan?
- Pokoknya, jika Ayah menangkapnya…
168
00:12:36,251 --> 00:12:37,418
Hei!
169
00:12:38,126 --> 00:12:40,001
Itu dia! Chakalau!
170
00:12:50,709 --> 00:12:51,751
Hei!
171
00:12:55,459 --> 00:12:58,959
Aku menangkap salah satu yang kabur.
Aku membawanya kembali.
172
00:13:04,418 --> 00:13:06,126
Hei. Mau ke mana?
173
00:13:09,209 --> 00:13:12,959
Berapa kali Ayah bilang jangan lari?
174
00:13:14,876 --> 00:13:15,751
Astaga.
175
00:13:49,668 --> 00:13:50,834
Baiklah.
176
00:13:50,918 --> 00:13:52,084
Kembali bekerja.
177
00:13:57,793 --> 00:13:58,751
Lebih cepat!
178
00:14:14,459 --> 00:14:16,001
Tak ada istirahat. Kerja!
179
00:14:22,209 --> 00:14:25,293
Ayah, ini kacau sekali.
180
00:14:25,376 --> 00:14:28,168
Entahlah. Mungkin itu cara mereka…
181
00:14:28,251 --> 00:14:30,001
Aku bilang apa tadi?
182
00:14:32,459 --> 00:14:34,751
Oke. Itu lumayan buruk.
183
00:14:56,584 --> 00:15:01,043
Itu bukan "tempat paling bahagia
di galaksi" bagiku.
184
00:15:01,834 --> 00:15:05,376
Aku lebih suka tempat ini
saat Ayah dikalahkan Chilla.
185
00:15:21,168 --> 00:15:25,001
Apa ini cuma kedok saja?
186
00:15:26,959 --> 00:15:27,793
Itu…
187
00:15:29,251 --> 00:15:31,709
- Itu tak bagus, tapi…
- Tak bagus?
188
00:15:31,793 --> 00:15:34,043
Ayah, mereka itu tahanan.
189
00:15:34,126 --> 00:15:38,001
Maksud Ayah, kita tak tahu
yang Konglomerat lakukan kepada mereka.
190
00:15:38,084 --> 00:15:41,834
Setahu kami,
itu bisa jadi… kalung gelitik.
191
00:15:42,418 --> 00:15:46,501
Ayah, ini serius.
Apa tak ada yang bisa kita lakukan?
192
00:15:46,584 --> 00:15:48,459
Kita bisa coba bebaskan mereka!
193
00:15:49,918 --> 00:15:50,751
Dengar.
194
00:15:50,834 --> 00:15:55,334
Ayah tahu yang kita lihat di sana buruk
dan bukan ini yang mau kalian dengar,
195
00:15:55,418 --> 00:15:57,501
tapi bukan itu tujuan kita kemari.
196
00:15:57,584 --> 00:16:02,418
Misi kita adalah menangkap Vax
dan dibayar agar kalian bisa pulang.
197
00:16:03,668 --> 00:16:05,251
- Tapi, Ayah!
- Lisa.
198
00:16:06,126 --> 00:16:07,834
Itu bukan urusan kita.
199
00:16:10,751 --> 00:16:13,709
Chilla akan baik-baik saja
tanpa kita. Percayalah.
200
00:16:14,209 --> 00:16:17,293
Ayo. Bersihkan dirimu
sebelum noda itu meleleh.
201
00:16:18,251 --> 00:16:20,501
Kenapa meleleh?
202
00:16:20,584 --> 00:16:21,918
Kau tak mau tahu.
203
00:16:22,001 --> 00:16:26,043
Tetap di sini sampai kami kembali.
Jangan berkeliaran sendirian.
204
00:16:30,459 --> 00:16:33,126
Hei! Mau ke mana kau?
205
00:16:33,209 --> 00:16:36,168
- Ada antrean.
- Kau pasti bercanda.
206
00:16:51,626 --> 00:16:52,876
Ayah! Itu…
207
00:17:02,376 --> 00:17:03,668
Apa rencanamu?
208
00:17:26,668 --> 00:17:28,084
Tidak.
209
00:17:34,334 --> 00:17:36,168
Apa? Di mana dia?
210
00:18:13,418 --> 00:18:15,543
Kalian akan segera bebas, Kawan.
211
00:18:18,043 --> 00:18:18,918
Tetap kuat.
212
00:18:31,584 --> 00:18:32,626
Ayah!
213
00:18:32,709 --> 00:18:34,543
Jangan bilang mau ke toilet.
214
00:18:34,626 --> 00:18:36,126
Tidak. Aku lihat Vax.
215
00:18:36,209 --> 00:18:37,751
Benarkah? Di mana?
216
00:18:37,834 --> 00:18:40,251
- Kita tangkap dia sekarang.
- Jangan.
217
00:18:40,334 --> 00:18:43,418
Dia baik. Dia memberi Chilla makanan.
218
00:18:43,501 --> 00:18:46,418
- Dia mau membebaskan mereka.
- Apa?
219
00:18:46,501 --> 00:18:47,834
Kuikuti dia, dan…
220
00:18:47,918 --> 00:18:51,251
Kau ikuti dia?
Sudah Ayah bilang dia berbahaya.
221
00:18:51,334 --> 00:18:55,626
Ayah, aku tahu, tapi dengarkan aku!
Dia bukan orang jahat. Dia…
222
00:18:55,709 --> 00:19:00,501
- Itu bukan keputusanmu.
- Ayah, kumohon, jangan tangkap dia.
223
00:19:00,584 --> 00:19:03,001
Ayah tak tahu yang bos Ayah mau darinya
224
00:19:03,084 --> 00:19:05,834
atau nasib Chilla jika dia tak selamatkan.
225
00:19:05,918 --> 00:19:08,251
Ini bukan untuk diperdebatkan.
226
00:19:09,168 --> 00:19:11,876
Dia buronan,
Ayah di sini untuk menangkapnya.
227
00:19:11,959 --> 00:19:16,751
Vax dan Chilla atau apa pun itu,
bukan prioritas Ayah, tapi kalian.
228
00:19:16,834 --> 00:19:18,751
Kenapa Ayah berkata begitu?
229
00:19:18,834 --> 00:19:22,959
Ibu selalu bilang
kita harus melakukan hal yang benar.
230
00:19:23,459 --> 00:19:25,501
Bukankah ini hal yang benar, Ayah?
231
00:19:27,501 --> 00:19:31,084
Aku tak akan mengulangi.
Katakan di mana kau melihatnya.
232
00:19:34,918 --> 00:19:37,126
Dia ada di dekat Octoclops.
233
00:19:41,459 --> 00:19:43,543
- Kau ikut?
- Tidak.
234
00:19:43,626 --> 00:19:48,459
Karena Ayah tak peduli menjadi penjahat,
aku kembali ke kapal.
235
00:19:48,543 --> 00:19:49,501
Kau tahu?
236
00:19:50,459 --> 00:19:52,751
Baiklah. Kembali ke kapal.
237
00:20:04,876 --> 00:20:07,709
Hei, Lisa. Bawakan aku Chilla dog?
238
00:20:09,543 --> 00:20:12,001
Lisa, Sayang, kau sedang apa?
239
00:20:15,418 --> 00:20:17,418
Ayahmu tak akan suka ini.
240
00:20:17,501 --> 00:20:18,709
Aku tak peduli.
241
00:20:30,459 --> 00:20:31,459
Mau ke mana?
242
00:20:33,626 --> 00:20:35,126
Kenapa mengikutiku?
243
00:20:37,543 --> 00:20:38,626
Aku mau bantu.
244
00:21:40,459 --> 00:21:45,209
Terjemahan subtitle oleh DP