1
00:00:17,376 --> 00:00:18,209
Chi sono?
2
00:00:18,918 --> 00:00:20,334
Sono Lisa Hendrix.
3
00:00:21,959 --> 00:00:23,584
E ti sconfiggerò.
4
00:00:27,251 --> 00:00:29,668
Sean! Cos'hai combinato?
5
00:00:31,501 --> 00:00:34,584
Ha disabilitato la gravità a bordo.
6
00:00:34,668 --> 00:00:37,543
- Non credevo fosse possibile.
- Sean!
7
00:00:37,626 --> 00:00:42,168
Ok. Scusa. Stavo cercando
di sistemare la voce di Chris.
8
00:00:43,334 --> 00:00:44,251
Aspetta!
9
00:00:48,001 --> 00:00:49,418
Crisi scongiurata.
10
00:00:50,126 --> 00:00:50,959
Sean!
11
00:00:54,126 --> 00:00:54,959
Papà!
12
00:00:55,751 --> 00:00:57,168
Sei tutto bagnato.
13
00:00:57,251 --> 00:01:00,334
Già. Hai fatto la lotta con la doccia?
14
00:01:01,043 --> 00:01:04,001
Non è l'acqua della doccia.
15
00:01:06,334 --> 00:01:07,751
Che schifo, Terry.
16
00:01:08,584 --> 00:01:10,501
Bravi, ridete!
17
00:01:11,001 --> 00:01:16,793
Immagino quindi che non vi interessi
guardarmi le spalle su Gaudion.
18
00:01:16,876 --> 00:01:18,668
Aspetta, che significa?
19
00:01:18,751 --> 00:01:21,168
Possiamo venire?
20
00:01:21,918 --> 00:01:24,376
Saremo cacciatori di taglie?
21
00:01:24,459 --> 00:01:29,084
Apprendisti cacciatori di taglie.
Ma se farete un buon lavoro
22
00:01:29,168 --> 00:01:31,418
potrei farvi tenere un fulminatore.
23
00:01:31,501 --> 00:01:32,668
- Davvero?
- No.
24
00:01:33,334 --> 00:01:34,834
Dai, papà!
25
00:01:34,918 --> 00:01:37,084
Ok. Mettiamoci al lavoro.
26
00:01:37,793 --> 00:01:40,293
Ecco la fuggitiva che cerchiamo.
27
00:01:42,251 --> 00:01:43,626
Bella giacca.
28
00:01:45,126 --> 00:01:45,959
Che c'è?
29
00:01:46,834 --> 00:01:47,668
Niente.
30
00:01:49,209 --> 00:01:52,709
È che mi sembra di averla già vista.
31
00:01:52,793 --> 00:01:53,959
L'hai vista?
32
00:01:54,043 --> 00:01:58,793
Sì. Alla stazione di servizio.
Non sembrava una criminale.
33
00:01:58,876 --> 00:02:03,501
Anche i criminali possono
sembrare buoni, ma lei non lo è.
34
00:02:04,251 --> 00:02:05,543
È pericolosa.
35
00:02:05,626 --> 00:02:08,168
Se la vedete, avvertitemi subito.
36
00:02:08,251 --> 00:02:11,334
Non parlatele. Non avvicinatevi. Chiaro?
37
00:02:12,084 --> 00:02:16,751
Ci siamo, ciurma. Preparatevi
all'atterraggio su Gaudion5.
38
00:02:16,834 --> 00:02:19,543
Bene, ragazzi. Si va in scena.
39
00:02:25,001 --> 00:02:26,959
GAUDION5
40
00:02:27,043 --> 00:02:29,209
GAUDIO-LAND - BENVENUTI
41
00:02:37,543 --> 00:02:38,793
Ciao, Chris!
42
00:02:38,876 --> 00:02:39,709
Scusa!
43
00:02:39,793 --> 00:02:41,001
Sean!
44
00:02:41,084 --> 00:02:43,543
Portatemi qualche Gaudio-dog.
45
00:02:43,626 --> 00:02:46,834
Che genere di posto è Gaudion?
46
00:02:46,918 --> 00:02:50,168
È un posto che vi lascerà senza fiato.
47
00:02:50,251 --> 00:02:53,793
- È…
- Sì, papà. Molto perico…
48
00:02:53,876 --> 00:02:56,751
Il pianeta più felice della galassia.
49
00:03:10,376 --> 00:03:14,876
Appartiene all'azienda per cui lavoro,
quindi fate i bravi.
50
00:03:15,959 --> 00:03:18,334
Dico sul serio. Impeccabili.
51
00:03:20,334 --> 00:03:22,584
- Evviva!
- Fantastico!
52
00:03:26,376 --> 00:03:29,376
Perché Vax dovrebbe essere
al luna park?
53
00:03:29,459 --> 00:03:33,376
Chi lo sa? Potrebbe essersi rifugiata qui,
o avere un contatto.
54
00:03:33,459 --> 00:03:38,126
Ho inseguito criminali più strani
che hanno fatto cose più strane.
55
00:03:38,209 --> 00:03:42,293
Se dovessi nascondermi dalle autorità
andrei al Paese dei Tuffi.
56
00:03:42,376 --> 00:03:44,293
È quasi grande così.
57
00:03:44,376 --> 00:03:49,918
Teniamo gli occhi aperti per Vax.
Ma giacché siamo qui, divertiamoci!
58
00:03:53,001 --> 00:03:54,418
Prima di dimenticare…
59
00:03:58,418 --> 00:03:59,959
Tanti auguri, Sean.
60
00:04:00,043 --> 00:04:01,043
Grazie, papà.
61
00:04:03,626 --> 00:04:06,209
Ok, ecco il piano, festeggiato.
62
00:04:07,459 --> 00:04:10,001
Iniziamo dalla Laguna Tranquilla.
63
00:04:10,084 --> 00:04:12,584
Poi alla Via Gaudina dei Giochi,
64
00:04:12,668 --> 00:04:16,543
al Gaudio-Show degli Animali
e poi a mangiare.
65
00:04:16,626 --> 00:04:17,793
Che te ne pare?
66
00:04:17,876 --> 00:04:20,084
Sì! Gaudio-Land.
67
00:04:20,918 --> 00:04:22,334
Non male, vecchio.
68
00:04:22,418 --> 00:04:23,918
Cos'hai detto?
69
00:04:24,001 --> 00:04:27,334
- Niente. Aspetta, Sean!
- Non toccare!
70
00:04:27,418 --> 00:04:30,668
LAGUNA TRANQUILLA
71
00:04:32,501 --> 00:04:33,668
Evviva!
72
00:04:34,543 --> 00:04:36,959
Sembra una giostra per bambini.
73
00:04:37,043 --> 00:04:39,501
Papà, possiamo? Ti prego!
74
00:04:41,959 --> 00:04:42,959
Vax.
75
00:04:49,709 --> 00:04:51,501
Ehi. Vai a comprartelo.
76
00:04:52,668 --> 00:04:55,626
Mi scusi. L'ho scambiata per un altro.
77
00:04:57,376 --> 00:05:00,501
- Bella mossa.
- Ogni lasciata è persa.
78
00:05:01,334 --> 00:05:02,834
Divertitevi.
79
00:05:08,251 --> 00:05:11,126
È una noiosissima giostra da bambini.
80
00:05:21,918 --> 00:05:25,251
Cos'ho fatto di male?
81
00:05:32,501 --> 00:05:34,126
- Ancora!
- No!
82
00:05:40,376 --> 00:05:44,334
Ehi, vuoi provare
il tiro a segno degli octoclopi?
83
00:05:46,876 --> 00:05:49,084
Adesso sì che si ragione.
84
00:05:49,168 --> 00:05:50,293
Forza, Lisa.
85
00:06:08,251 --> 00:06:09,251
RECORD!
86
00:06:09,334 --> 00:06:12,418
Abbiamo un talento naturale.
87
00:06:16,459 --> 00:06:18,626
Vuoi provare tu, papà?
88
00:06:18,709 --> 00:06:23,084
- Cosa? No, non ne ho bisogno.
- Forza, papà!
89
00:06:23,168 --> 00:06:26,334
Non vorrai farti scherzare da tua figlia?
90
00:06:28,543 --> 00:06:29,501
Stai a guardare.
91
00:06:39,168 --> 00:06:42,584
Non prendertela.
Ci ho messo anni a imparare.
92
00:06:43,584 --> 00:06:47,001
Scusa, papà.
Andrà meglio la prossima volta.
93
00:06:47,084 --> 00:06:48,709
Che cosa? No!
94
00:06:48,793 --> 00:06:53,334
Non dovevi colpire i Gaudini.
Solo i brutti alieni cattivi.
95
00:06:56,543 --> 00:06:58,959
Tanto sono tutti una truffa.
96
00:06:59,043 --> 00:07:01,334
Il Gaudio-Show degli Animali!
97
00:07:03,001 --> 00:07:04,584
Andiamo, andiamo!
98
00:07:14,501 --> 00:07:16,793
Sono carini da morire.
99
00:07:17,459 --> 00:07:18,959
Più di Mordacchio?
100
00:07:19,043 --> 00:07:23,376
Non dire sciocchezze.
Nessuno è più carino di Mordacchio.
101
00:07:32,709 --> 00:07:37,793
Specie provenienti da ogni galassia,
benvenute al Gran Teatro Gaudiano!
102
00:07:37,876 --> 00:07:40,084
Sì! Sì! Sì!
103
00:07:40,168 --> 00:07:43,209
- Sì! Gaudini! Forza!
- Sì!
104
00:07:43,293 --> 00:07:47,168
Abbiamo qui le creature
più carine di Gaudion.
105
00:07:47,251 --> 00:07:48,293
I Gaudini.
106
00:07:51,959 --> 00:07:56,293
Questi piccoletti sono privi
di intelligenza e di forza.
107
00:07:56,376 --> 00:08:01,543
Se non fosse per noi,
questi poveri cuccioli sarebbero estinti.
108
00:08:05,043 --> 00:08:08,918
Per fortuna i Gaudini
non sono del tutto inutili.
109
00:08:09,001 --> 00:08:14,959
Il loro più grande talento
è l'abilità di far divertire!
110
00:09:06,459 --> 00:09:07,626
Ne voglio uno!
111
00:09:10,543 --> 00:09:14,084
Cavolo. Vostra madre
riesce a trovarmi ovunque.
112
00:09:19,209 --> 00:09:21,376
Tess! Ciao!
113
00:09:21,459 --> 00:09:26,876
Come stanno i ragazzi? Ah, ecco,
vorrai sapere come stanno, giusto?
114
00:09:26,959 --> 00:09:28,543
Sì, chiamo per questo.
115
00:09:28,626 --> 00:09:31,918
Stanno benone. Ci divertiamo
al Paese dei Tuffi.
116
00:09:32,001 --> 00:09:32,959
Ciao, mamma!
117
00:09:33,043 --> 00:09:34,418
Piccoli miei!
118
00:09:35,126 --> 00:09:39,251
Che sorrisi stupendi.
Direi che vi state divertendo.
119
00:09:39,876 --> 00:09:40,709
Sì.
120
00:09:41,709 --> 00:09:43,834
- Molto.
- Moltissimo!
121
00:09:44,334 --> 00:09:46,334
Il piccolo festeggiato!
122
00:09:46,418 --> 00:09:51,126
Non sono più tanto piccolo.
Ho anche preso la giostra dei grandi.
123
00:09:51,209 --> 00:09:54,251
E ho ricevuto questa spilla.
- Wow, che…
124
00:09:55,126 --> 00:09:57,959
Ehi, c'è un panda dietro di voi?
125
00:09:58,043 --> 00:10:00,168
Non sapevo ci fossero.
126
00:10:00,251 --> 00:10:05,418
Cosa? Ma certo, i panda!
Sono una nuova attrazione.
127
00:10:05,501 --> 00:10:08,626
Wow! Allora li vedrò la prossima volta.
128
00:10:08,709 --> 00:10:11,001
Ma è per un periodo limitato.
129
00:10:11,084 --> 00:10:12,459
Ah…
130
00:10:12,543 --> 00:10:16,709
Beh, ora tornate a divertirvi.
Devo parlare con papà.
131
00:10:16,793 --> 00:10:18,168
Ok, mamma.
132
00:10:18,668 --> 00:10:22,543
Ok, sembra che le cose vadano meglio.
133
00:10:22,626 --> 00:10:24,584
Sì. Sì…
134
00:10:25,459 --> 00:10:29,334
Non lo so. Forse
si sta finalmente avvicinando.
135
00:10:29,418 --> 00:10:30,501
Fantastico.
136
00:10:30,584 --> 00:10:33,709
Allora ci vediamo quando tornate.
137
00:10:33,793 --> 00:10:35,459
Sì. A presto.
138
00:10:36,251 --> 00:10:40,793
Aspetta, solo una cosa.
Ci sono due lune sopra la tua testa?
139
00:10:40,876 --> 00:10:43,376
Oh! I ragazzi mi chiamano. Ciao!
140
00:10:47,334 --> 00:10:49,584
Dobbiamo trovare Vax. In fretta.
141
00:10:49,668 --> 00:10:53,543
Non ho tempo
di coccolare un po' questo esserino?
142
00:10:54,543 --> 00:10:56,293
Possiamo tenerlo?
143
00:10:56,376 --> 00:10:58,043
Non è mica domestico.
144
00:10:58,126 --> 00:11:01,668
- È in via d'estinzione.
- Allora? Tanti hanno i pappagalli.
145
00:11:02,209 --> 00:11:03,834
Ciao, bello.
146
00:11:05,043 --> 00:11:07,751
"Chakalau".
147
00:11:07,834 --> 00:11:08,751
Gli piaci.
148
00:11:10,084 --> 00:11:12,834
Avrà un biscotto in tasca.
149
00:11:12,918 --> 00:11:15,584
Sei solo invidiosa, Lisa.
150
00:11:15,668 --> 00:11:18,376
È questo che vuoi, cucciolo?
151
00:11:18,459 --> 00:11:19,376
Piccolino…
152
00:11:21,084 --> 00:11:23,793
Topo malefico! Torna subito qui!
153
00:11:24,543 --> 00:11:25,959
- Lisa!
- Scusa.
154
00:11:26,834 --> 00:11:28,168
Torna subito qui!
155
00:11:52,501 --> 00:11:55,209
- È andato lì dentro!
- Sean, fermo!
156
00:11:55,834 --> 00:11:58,168
C'è scritto "Solo dipendenti".
157
00:11:58,251 --> 00:12:00,251
Tu non sei un dipendente?
158
00:12:00,876 --> 00:12:02,209
Ah, sì. Certo.
159
00:12:24,293 --> 00:12:26,918
Papà. Che razza di posto è questo?
160
00:12:27,001 --> 00:12:28,084
Non lo so.
161
00:12:28,168 --> 00:12:30,834
Accidenti, quel topino pesta duro.
162
00:12:30,918 --> 00:12:36,168
- Ma i proprietari sono i tuoi capi, vero?
- Quando lo prenderò…
163
00:12:36,251 --> 00:12:37,418
Ehi!
164
00:12:38,126 --> 00:12:40,001
Eccolo lì. Chakalau!
165
00:12:50,709 --> 00:12:51,751
Ehi!
166
00:12:55,459 --> 00:12:59,418
Un altro che cercava di scappare.
Lo riporto dentro.
167
00:13:04,584 --> 00:13:05,918
Ehi! Dove andate?
168
00:13:09,209 --> 00:13:11,834
Quante volte devo dirvi di non…
169
00:13:14,918 --> 00:13:15,793
Cavolo.
170
00:13:49,668 --> 00:13:52,084
Ok, ok. Torna al lavoro.
171
00:13:57,918 --> 00:13:58,876
Più veloce!
172
00:14:14,376 --> 00:14:16,001
Niente pause. Svelti!
173
00:14:22,209 --> 00:14:25,334
Papà. Questo è super sbagliato.
174
00:14:25,418 --> 00:14:28,293
Non è detto.
Magari è così che fanno…
175
00:14:28,376 --> 00:14:30,084
Al lavoro!
176
00:14:32,584 --> 00:14:34,876
Ok. È molto sbagliato.
177
00:14:56,584 --> 00:15:01,043
Quel posto non sembrava
il pianeta più felice della galassia.
178
00:15:01,793 --> 00:15:05,793
Mi piaceva di più quando papà
è stato menato dal Gaudino.
179
00:15:07,959 --> 00:15:13,043
COI
180
00:15:21,168 --> 00:15:25,001
È tutta una copertura per questo?
181
00:15:26,959 --> 00:15:27,793
Ecco…
182
00:15:29,251 --> 00:15:31,751
- Non è bello. Ma…
- Non è bello?
183
00:15:31,834 --> 00:15:34,459
Quelle creature sono prigioniere.
184
00:15:34,543 --> 00:15:38,334
Non sappiamo esattamente
come stiano le cose.
185
00:15:38,418 --> 00:15:41,834
Potrebbero essere dei… collari solletico.
186
00:15:42,418 --> 00:15:44,293
Papà! È gravissimo.
187
00:15:44,376 --> 00:15:48,459
- Non possiamo fare niente?
- Potremmo liberarli!
188
00:15:50,126 --> 00:15:53,293
So che quello che avete visto è terribile
189
00:15:53,376 --> 00:15:57,668
e non è ciò che vorreste sentire,
ma non è la nostra missione.
190
00:15:57,751 --> 00:16:02,918
La missione è catturare Vax,
farci pagare e riportarvi a casa.
191
00:16:03,626 --> 00:16:05,251
- Ma papà!
- Lisa.
192
00:16:06,376 --> 00:16:08,209
Non sono affari nostri.
193
00:16:10,918 --> 00:16:13,543
I Gaudini se la caveranno da soli.
194
00:16:14,376 --> 00:16:17,293
Andiamo a pulire la macchia
prima che si fonda.
195
00:16:18,459 --> 00:16:22,001
- Perché dovrebbe fondersi?
- Non vuoi saperlo.
196
00:16:22,084 --> 00:16:26,334
Tu resta qui e aspettaci.
Non andartene in giro da sola.
197
00:16:30,459 --> 00:16:33,126
Ehi, dove credi di andare?
198
00:16:33,209 --> 00:16:36,168
- C'è la fila.
- Ma dai!
199
00:16:51,668 --> 00:16:52,918
Papà! C'è…
200
00:17:02,376 --> 00:17:03,709
Cos'hai in mente?
201
00:17:26,668 --> 00:17:28,084
No, no.
202
00:17:34,334 --> 00:17:36,168
Cosa? Dov'è finita?
203
00:18:13,418 --> 00:18:15,584
Presto sarete liberi, amici.
204
00:18:18,043 --> 00:18:18,876
Resistete.
205
00:18:31,584 --> 00:18:35,001
- Papà!
- Non dirmi che devi andare in bagno.
206
00:18:35,084 --> 00:18:36,126
No. Ho visto Vax.
207
00:18:36,209 --> 00:18:39,459
Cosa? Davvero? Dov'è?
La catturiamo subito.
208
00:18:39,543 --> 00:18:43,418
No. Non è cattiva.
Ha dato da mangiare ai Gaudini.
209
00:18:43,501 --> 00:18:46,418
- Ha intenzione di liberarli.
- Cosa?
210
00:18:46,501 --> 00:18:47,834
L'ho seguita e…
211
00:18:47,918 --> 00:18:51,251
L'hai seguita?
Ti ho detto che è pericolosa.
212
00:18:51,334 --> 00:18:55,626
Sì, lo so, ma devi ascoltarmi.
Non è cattiva, è…
213
00:18:55,709 --> 00:19:00,501
- Non sta a te deciderlo.
- Papà, non puoi arrestarla.
214
00:19:00,584 --> 00:19:03,043
Non sai cosa vogliano da lei i tuoi capi,
215
00:19:03,126 --> 00:19:07,001
né cosa faranno ai Gaudini
se Vax non li salverà.
216
00:19:07,084 --> 00:19:09,001
Questa discussione finisce qui.
217
00:19:09,084 --> 00:19:11,876
Lei è una fuggitiva e io devo catturarla.
218
00:19:11,959 --> 00:19:15,751
Vax, i Gaudini e tutto il resto
non mi riguardano.
219
00:19:15,834 --> 00:19:16,751
Voi due sì.
220
00:19:16,834 --> 00:19:18,751
Come puoi pensarla così?
221
00:19:18,834 --> 00:19:23,251
Mamma ci dice
di fare la cosa giusta sempre e comunque.
222
00:19:23,334 --> 00:19:25,501
Non è questa la cosa giusta?
223
00:19:27,584 --> 00:19:31,084
Non te lo ripeto più.
Dimmi dove l'hai vista.
224
00:19:35,001 --> 00:19:37,126
L'ho vista agli Octoclopi.
225
00:19:41,459 --> 00:19:43,501
- Non vieni?
- No.
226
00:19:43,584 --> 00:19:48,459
Se vuoi stare dalla parte dei cattivi,
io torno sull'astronave.
227
00:19:48,543 --> 00:19:49,793
Sai che ti dico?
228
00:19:50,418 --> 00:19:52,709
Va bene. Fai come ti pare.
229
00:20:04,876 --> 00:20:07,709
Lisa! Mi hai preso i Gaudio-dog?
230
00:20:09,501 --> 00:20:12,001
Tesoro. Che stai facendo?
231
00:20:15,418 --> 00:20:19,209
- A tuo padre non farà piacere.
- Non m'interessa.
232
00:20:30,418 --> 00:20:31,668
Dove sei finita?
233
00:20:33,626 --> 00:20:35,126
Perché mi segui?
234
00:20:37,501 --> 00:20:38,626
Voglio aiutarti.
235
00:21:40,459 --> 00:21:45,209
Sottotitoli: Giacomo Stella