1 00:00:17,376 --> 00:00:18,209 Chi sono? 2 00:00:18,918 --> 00:00:20,334 Sono Lisa Hendrix. 3 00:00:21,959 --> 00:00:23,584 E ti sconfiggerò. 4 00:00:27,251 --> 00:00:29,668 Sean! Cos'hai combinato? 5 00:00:31,501 --> 00:00:34,584 Ha disabilitato la gravità a bordo. 6 00:00:34,668 --> 00:00:37,543 - Non credevo fosse possibile. - Sean! 7 00:00:37,626 --> 00:00:42,168 Ok. Scusa. Stavo cercando di sistemare la voce di Chris. 8 00:00:43,334 --> 00:00:44,251 Aspetta! 9 00:00:48,001 --> 00:00:49,418 Crisi scongiurata. 10 00:00:50,126 --> 00:00:50,959 Sean! 11 00:00:54,126 --> 00:00:54,959 Papà! 12 00:00:55,751 --> 00:00:57,168 Sei tutto bagnato. 13 00:00:57,251 --> 00:01:00,334 Già. Hai fatto la lotta con la doccia? 14 00:01:01,043 --> 00:01:04,001 Non è l'acqua della doccia. 15 00:01:06,334 --> 00:01:07,751 Che schifo, Terry. 16 00:01:08,584 --> 00:01:10,501 Bravi, ridete! 17 00:01:11,001 --> 00:01:16,793 Immagino quindi che non vi interessi guardarmi le spalle su Gaudion. 18 00:01:16,876 --> 00:01:18,668 Aspetta, che significa? 19 00:01:18,751 --> 00:01:21,168 Possiamo venire? 20 00:01:21,918 --> 00:01:24,376 Saremo cacciatori di taglie? 21 00:01:24,459 --> 00:01:29,084 Apprendisti cacciatori di taglie. Ma se farete un buon lavoro 22 00:01:29,168 --> 00:01:31,418 potrei farvi tenere un fulminatore. 23 00:01:31,501 --> 00:01:32,668 - Davvero? - No. 24 00:01:33,334 --> 00:01:34,834 Dai, papà! 25 00:01:34,918 --> 00:01:37,084 Ok. Mettiamoci al lavoro. 26 00:01:37,793 --> 00:01:40,293 Ecco la fuggitiva che cerchiamo. 27 00:01:42,251 --> 00:01:43,626 Bella giacca. 28 00:01:45,126 --> 00:01:45,959 Che c'è? 29 00:01:46,834 --> 00:01:47,668 Niente. 30 00:01:49,209 --> 00:01:52,709 È che mi sembra di averla già vista. 31 00:01:52,793 --> 00:01:53,959 L'hai vista? 32 00:01:54,043 --> 00:01:58,793 Sì. Alla stazione di servizio. Non sembrava una criminale. 33 00:01:58,876 --> 00:02:03,501 Anche i criminali possono sembrare buoni, ma lei non lo è. 34 00:02:04,251 --> 00:02:05,543 È pericolosa. 35 00:02:05,626 --> 00:02:08,168 Se la vedete, avvertitemi subito. 36 00:02:08,251 --> 00:02:11,334 Non parlatele. Non avvicinatevi. Chiaro? 37 00:02:12,084 --> 00:02:16,751 Ci siamo, ciurma. Preparatevi all'atterraggio su Gaudion5. 38 00:02:16,834 --> 00:02:19,543 Bene, ragazzi. Si va in scena. 39 00:02:25,001 --> 00:02:26,959 GAUDION5 40 00:02:27,043 --> 00:02:29,209 GAUDIO-LAND - BENVENUTI 41 00:02:37,543 --> 00:02:38,793 Ciao, Chris! 42 00:02:38,876 --> 00:02:39,709 Scusa! 43 00:02:39,793 --> 00:02:41,001 Sean! 44 00:02:41,084 --> 00:02:43,543 Portatemi qualche Gaudio-dog. 45 00:02:43,626 --> 00:02:46,834 Che genere di posto è Gaudion? 46 00:02:46,918 --> 00:02:50,168 È un posto che vi lascerà senza fiato. 47 00:02:50,251 --> 00:02:53,793 - È… - Sì, papà. Molto perico… 48 00:02:53,876 --> 00:02:56,751 Il pianeta più felice della galassia. 49 00:03:10,376 --> 00:03:14,876 Appartiene all'azienda per cui lavoro, quindi fate i bravi. 50 00:03:15,959 --> 00:03:18,334 Dico sul serio. Impeccabili. 51 00:03:20,334 --> 00:03:22,584 - Evviva! - Fantastico! 52 00:03:26,376 --> 00:03:29,376 Perché Vax dovrebbe essere al luna park? 53 00:03:29,459 --> 00:03:33,376 Chi lo sa? Potrebbe essersi rifugiata qui, o avere un contatto. 54 00:03:33,459 --> 00:03:38,126 Ho inseguito criminali più strani che hanno fatto cose più strane. 55 00:03:38,209 --> 00:03:42,293 Se dovessi nascondermi dalle autorità andrei al Paese dei Tuffi. 56 00:03:42,376 --> 00:03:44,293 È quasi grande così. 57 00:03:44,376 --> 00:03:49,918 Teniamo gli occhi aperti per Vax. Ma giacché siamo qui, divertiamoci! 58 00:03:53,001 --> 00:03:54,418 Prima di dimenticare… 59 00:03:58,418 --> 00:03:59,959 Tanti auguri, Sean. 60 00:04:00,043 --> 00:04:01,043 Grazie, papà. 61 00:04:03,626 --> 00:04:06,209 Ok, ecco il piano, festeggiato. 62 00:04:07,459 --> 00:04:10,001 Iniziamo dalla Laguna Tranquilla. 63 00:04:10,084 --> 00:04:12,584 Poi alla Via Gaudina dei Giochi, 64 00:04:12,668 --> 00:04:16,543 al Gaudio-Show degli Animali e poi a mangiare. 65 00:04:16,626 --> 00:04:17,793 Che te ne pare? 66 00:04:17,876 --> 00:04:20,084 Sì! Gaudio-Land. 67 00:04:20,918 --> 00:04:22,334 Non male, vecchio. 68 00:04:22,418 --> 00:04:23,918 Cos'hai detto? 69 00:04:24,001 --> 00:04:27,334 - Niente. Aspetta, Sean! - Non toccare! 70 00:04:27,418 --> 00:04:30,668 LAGUNA TRANQUILLA 71 00:04:32,501 --> 00:04:33,668 Evviva! 72 00:04:34,543 --> 00:04:36,959 Sembra una giostra per bambini. 73 00:04:37,043 --> 00:04:39,501 Papà, possiamo? Ti prego! 74 00:04:41,959 --> 00:04:42,959 Vax. 75 00:04:49,709 --> 00:04:51,501 Ehi. Vai a comprartelo. 76 00:04:52,668 --> 00:04:55,626 Mi scusi. L'ho scambiata per un altro. 77 00:04:57,376 --> 00:05:00,501 - Bella mossa. - Ogni lasciata è persa. 78 00:05:01,334 --> 00:05:02,834 Divertitevi. 79 00:05:08,251 --> 00:05:11,126 È una noiosissima giostra da bambini. 80 00:05:21,918 --> 00:05:25,251 Cos'ho fatto di male? 81 00:05:32,501 --> 00:05:34,126 - Ancora! - No! 82 00:05:40,376 --> 00:05:44,334 Ehi, vuoi provare il tiro a segno degli octoclopi? 83 00:05:46,876 --> 00:05:49,084 Adesso sì che si ragione. 84 00:05:49,168 --> 00:05:50,293 Forza, Lisa. 85 00:06:08,251 --> 00:06:09,251 RECORD! 86 00:06:09,334 --> 00:06:12,418 Abbiamo un talento naturale. 87 00:06:16,459 --> 00:06:18,626 Vuoi provare tu, papà? 88 00:06:18,709 --> 00:06:23,084 - Cosa? No, non ne ho bisogno. - Forza, papà! 89 00:06:23,168 --> 00:06:26,334 Non vorrai farti scherzare da tua figlia? 90 00:06:28,543 --> 00:06:29,501 Stai a guardare. 91 00:06:39,168 --> 00:06:42,584 Non prendertela. Ci ho messo anni a imparare. 92 00:06:43,584 --> 00:06:47,001 Scusa, papà. Andrà meglio la prossima volta. 93 00:06:47,084 --> 00:06:48,709 Che cosa? No! 94 00:06:48,793 --> 00:06:53,334 Non dovevi colpire i Gaudini. Solo i brutti alieni cattivi. 95 00:06:56,543 --> 00:06:58,959 Tanto sono tutti una truffa. 96 00:06:59,043 --> 00:07:01,334 Il Gaudio-Show degli Animali! 97 00:07:03,001 --> 00:07:04,584 Andiamo, andiamo! 98 00:07:14,501 --> 00:07:16,793 Sono carini da morire. 99 00:07:17,459 --> 00:07:18,959 Più di Mordacchio? 100 00:07:19,043 --> 00:07:23,376 Non dire sciocchezze. Nessuno è più carino di Mordacchio. 101 00:07:32,709 --> 00:07:37,793 Specie provenienti da ogni galassia, benvenute al Gran Teatro Gaudiano! 102 00:07:37,876 --> 00:07:40,084 Sì! Sì! Sì! 103 00:07:40,168 --> 00:07:43,209 - Sì! Gaudini! Forza! - Sì! 104 00:07:43,293 --> 00:07:47,168 Abbiamo qui le creature più carine di Gaudion. 105 00:07:47,251 --> 00:07:48,293 I Gaudini. 106 00:07:51,959 --> 00:07:56,293 Questi piccoletti sono privi di intelligenza e di forza. 107 00:07:56,376 --> 00:08:01,543 Se non fosse per noi, questi poveri cuccioli sarebbero estinti. 108 00:08:05,043 --> 00:08:08,918 Per fortuna i Gaudini non sono del tutto inutili. 109 00:08:09,001 --> 00:08:14,959 Il loro più grande talento è l'abilità di far divertire! 110 00:09:06,459 --> 00:09:07,626 Ne voglio uno! 111 00:09:10,543 --> 00:09:14,084 Cavolo. Vostra madre riesce a trovarmi ovunque. 112 00:09:19,209 --> 00:09:21,376 Tess! Ciao! 113 00:09:21,459 --> 00:09:26,876 Come stanno i ragazzi? Ah, ecco, vorrai sapere come stanno, giusto? 114 00:09:26,959 --> 00:09:28,543 Sì, chiamo per questo. 115 00:09:28,626 --> 00:09:31,918 Stanno benone. Ci divertiamo al Paese dei Tuffi. 116 00:09:32,001 --> 00:09:32,959 Ciao, mamma! 117 00:09:33,043 --> 00:09:34,418 Piccoli miei! 118 00:09:35,126 --> 00:09:39,251 Che sorrisi stupendi. Direi che vi state divertendo. 119 00:09:39,876 --> 00:09:40,709 Sì. 120 00:09:41,709 --> 00:09:43,834 - Molto. - Moltissimo! 121 00:09:44,334 --> 00:09:46,334 Il piccolo festeggiato! 122 00:09:46,418 --> 00:09:51,126 Non sono più tanto piccolo. Ho anche preso la giostra dei grandi. 123 00:09:51,209 --> 00:09:54,251 E ho ricevuto questa spilla. - Wow, che… 124 00:09:55,126 --> 00:09:57,959 Ehi, c'è un panda dietro di voi? 125 00:09:58,043 --> 00:10:00,168 Non sapevo ci fossero. 126 00:10:00,251 --> 00:10:05,418 Cosa? Ma certo, i panda! Sono una nuova attrazione. 127 00:10:05,501 --> 00:10:08,626 Wow! Allora li vedrò la prossima volta. 128 00:10:08,709 --> 00:10:11,001 Ma è per un periodo limitato. 129 00:10:11,084 --> 00:10:12,459 Ah… 130 00:10:12,543 --> 00:10:16,709 Beh, ora tornate a divertirvi. Devo parlare con papà. 131 00:10:16,793 --> 00:10:18,168 Ok, mamma. 132 00:10:18,668 --> 00:10:22,543 Ok, sembra che le cose vadano meglio. 133 00:10:22,626 --> 00:10:24,584 Sì. Sì… 134 00:10:25,459 --> 00:10:29,334 Non lo so. Forse si sta finalmente avvicinando. 135 00:10:29,418 --> 00:10:30,501 Fantastico. 136 00:10:30,584 --> 00:10:33,709 Allora ci vediamo quando tornate. 137 00:10:33,793 --> 00:10:35,459 Sì. A presto. 138 00:10:36,251 --> 00:10:40,793 Aspetta, solo una cosa. Ci sono due lune sopra la tua testa? 139 00:10:40,876 --> 00:10:43,376 Oh! I ragazzi mi chiamano. Ciao! 140 00:10:47,334 --> 00:10:49,584 Dobbiamo trovare Vax. In fretta. 141 00:10:49,668 --> 00:10:53,543 Non ho tempo di coccolare un po' questo esserino? 142 00:10:54,543 --> 00:10:56,293 Possiamo tenerlo? 143 00:10:56,376 --> 00:10:58,043 Non è mica domestico. 144 00:10:58,126 --> 00:11:01,668 - È in via d'estinzione. - Allora? Tanti hanno i pappagalli. 145 00:11:02,209 --> 00:11:03,834 Ciao, bello. 146 00:11:05,043 --> 00:11:07,751 "Chakalau". 147 00:11:07,834 --> 00:11:08,751 Gli piaci. 148 00:11:10,084 --> 00:11:12,834 Avrà un biscotto in tasca. 149 00:11:12,918 --> 00:11:15,584 Sei solo invidiosa, Lisa. 150 00:11:15,668 --> 00:11:18,376 È questo che vuoi, cucciolo? 151 00:11:18,459 --> 00:11:19,376 Piccolino… 152 00:11:21,084 --> 00:11:23,793 Topo malefico! Torna subito qui! 153 00:11:24,543 --> 00:11:25,959 - Lisa! - Scusa. 154 00:11:26,834 --> 00:11:28,168 Torna subito qui! 155 00:11:52,501 --> 00:11:55,209 - È andato lì dentro! - Sean, fermo! 156 00:11:55,834 --> 00:11:58,168 C'è scritto "Solo dipendenti". 157 00:11:58,251 --> 00:12:00,251 Tu non sei un dipendente? 158 00:12:00,876 --> 00:12:02,209 Ah, sì. Certo. 159 00:12:24,293 --> 00:12:26,918 Papà. Che razza di posto è questo? 160 00:12:27,001 --> 00:12:28,084 Non lo so. 161 00:12:28,168 --> 00:12:30,834 Accidenti, quel topino pesta duro. 162 00:12:30,918 --> 00:12:36,168 - Ma i proprietari sono i tuoi capi, vero? - Quando lo prenderò… 163 00:12:36,251 --> 00:12:37,418 Ehi! 164 00:12:38,126 --> 00:12:40,001 Eccolo lì. Chakalau! 165 00:12:50,709 --> 00:12:51,751 Ehi! 166 00:12:55,459 --> 00:12:59,418 Un altro che cercava di scappare. Lo riporto dentro. 167 00:13:04,584 --> 00:13:05,918 Ehi! Dove andate? 168 00:13:09,209 --> 00:13:11,834 Quante volte devo dirvi di non… 169 00:13:14,918 --> 00:13:15,793 Cavolo. 170 00:13:49,668 --> 00:13:52,084 Ok, ok. Torna al lavoro. 171 00:13:57,918 --> 00:13:58,876 Più veloce! 172 00:14:14,376 --> 00:14:16,001 Niente pause. Svelti! 173 00:14:22,209 --> 00:14:25,334 Papà. Questo è super sbagliato. 174 00:14:25,418 --> 00:14:28,293 Non è detto. Magari è così che fanno… 175 00:14:28,376 --> 00:14:30,084 Al lavoro! 176 00:14:32,584 --> 00:14:34,876 Ok. È molto sbagliato. 177 00:14:56,584 --> 00:15:01,043 Quel posto non sembrava il pianeta più felice della galassia. 178 00:15:01,793 --> 00:15:05,793 Mi piaceva di più quando papà è stato menato dal Gaudino. 179 00:15:07,959 --> 00:15:13,043 COI 180 00:15:21,168 --> 00:15:25,001 È tutta una copertura per questo? 181 00:15:26,959 --> 00:15:27,793 Ecco… 182 00:15:29,251 --> 00:15:31,751 - Non è bello. Ma… - Non è bello? 183 00:15:31,834 --> 00:15:34,459 Quelle creature sono prigioniere. 184 00:15:34,543 --> 00:15:38,334 Non sappiamo esattamente come stiano le cose. 185 00:15:38,418 --> 00:15:41,834 Potrebbero essere dei… collari solletico. 186 00:15:42,418 --> 00:15:44,293 Papà! È gravissimo. 187 00:15:44,376 --> 00:15:48,459 - Non possiamo fare niente? - Potremmo liberarli! 188 00:15:50,126 --> 00:15:53,293 So che quello che avete visto è terribile 189 00:15:53,376 --> 00:15:57,668 e non è ciò che vorreste sentire, ma non è la nostra missione. 190 00:15:57,751 --> 00:16:02,918 La missione è catturare Vax, farci pagare e riportarvi a casa. 191 00:16:03,626 --> 00:16:05,251 - Ma papà! - Lisa. 192 00:16:06,376 --> 00:16:08,209 Non sono affari nostri. 193 00:16:10,918 --> 00:16:13,543 I Gaudini se la caveranno da soli. 194 00:16:14,376 --> 00:16:17,293 Andiamo a pulire la macchia prima che si fonda. 195 00:16:18,459 --> 00:16:22,001 - Perché dovrebbe fondersi? - Non vuoi saperlo. 196 00:16:22,084 --> 00:16:26,334 Tu resta qui e aspettaci. Non andartene in giro da sola. 197 00:16:30,459 --> 00:16:33,126 Ehi, dove credi di andare? 198 00:16:33,209 --> 00:16:36,168 - C'è la fila. - Ma dai! 199 00:16:51,668 --> 00:16:52,918 Papà! C'è… 200 00:17:02,376 --> 00:17:03,709 Cos'hai in mente? 201 00:17:26,668 --> 00:17:28,084 No, no. 202 00:17:34,334 --> 00:17:36,168 Cosa? Dov'è finita? 203 00:18:13,418 --> 00:18:15,584 Presto sarete liberi, amici. 204 00:18:18,043 --> 00:18:18,876 Resistete. 205 00:18:31,584 --> 00:18:35,001 - Papà! - Non dirmi che devi andare in bagno. 206 00:18:35,084 --> 00:18:36,126 No. Ho visto Vax. 207 00:18:36,209 --> 00:18:39,459 Cosa? Davvero? Dov'è? La catturiamo subito. 208 00:18:39,543 --> 00:18:43,418 No. Non è cattiva. Ha dato da mangiare ai Gaudini. 209 00:18:43,501 --> 00:18:46,418 - Ha intenzione di liberarli. - Cosa? 210 00:18:46,501 --> 00:18:47,834 L'ho seguita e… 211 00:18:47,918 --> 00:18:51,251 L'hai seguita? Ti ho detto che è pericolosa. 212 00:18:51,334 --> 00:18:55,626 Sì, lo so, ma devi ascoltarmi. Non è cattiva, è… 213 00:18:55,709 --> 00:19:00,501 - Non sta a te deciderlo. - Papà, non puoi arrestarla. 214 00:19:00,584 --> 00:19:03,043 Non sai cosa vogliano da lei i tuoi capi, 215 00:19:03,126 --> 00:19:07,001 né cosa faranno ai Gaudini se Vax non li salverà. 216 00:19:07,084 --> 00:19:09,001 Questa discussione finisce qui. 217 00:19:09,084 --> 00:19:11,876 Lei è una fuggitiva e io devo catturarla. 218 00:19:11,959 --> 00:19:15,751 Vax, i Gaudini e tutto il resto non mi riguardano. 219 00:19:15,834 --> 00:19:16,751 Voi due sì. 220 00:19:16,834 --> 00:19:18,751 Come puoi pensarla così? 221 00:19:18,834 --> 00:19:23,251 Mamma ci dice di fare la cosa giusta sempre e comunque. 222 00:19:23,334 --> 00:19:25,501 Non è questa la cosa giusta? 223 00:19:27,584 --> 00:19:31,084 Non te lo ripeto più. Dimmi dove l'hai vista. 224 00:19:35,001 --> 00:19:37,126 L'ho vista agli Octoclopi. 225 00:19:41,459 --> 00:19:43,501 - Non vieni? - No. 226 00:19:43,584 --> 00:19:48,459 Se vuoi stare dalla parte dei cattivi, io torno sull'astronave. 227 00:19:48,543 --> 00:19:49,793 Sai che ti dico? 228 00:19:50,418 --> 00:19:52,709 Va bene. Fai come ti pare. 229 00:20:04,876 --> 00:20:07,709 Lisa! Mi hai preso i Gaudio-dog? 230 00:20:09,501 --> 00:20:12,001 Tesoro. Che stai facendo? 231 00:20:15,418 --> 00:20:19,209 - A tuo padre non farà piacere. - Non m'interessa. 232 00:20:30,418 --> 00:20:31,668 Dove sei finita? 233 00:20:33,626 --> 00:20:35,126 Perché mi segui? 234 00:20:37,501 --> 00:20:38,626 Voglio aiutarti. 235 00:21:40,459 --> 00:21:45,209 Sottotitoli: Giacomo Stella