1 00:00:17,293 --> 00:00:18,209 Siapa aku? 2 00:00:18,834 --> 00:00:20,418 Aku Lisa Hendrix. 3 00:00:21,876 --> 00:00:23,918 Aku akan tumpaskan kau. 4 00:00:27,251 --> 00:00:29,668 Sean! Apa adik buat? 5 00:00:31,501 --> 00:00:33,751 Dia mematikan graviti buatan kapal. 6 00:00:34,751 --> 00:00:37,543 - Saya pun tak tahu boleh buat begitu. - Sean! 7 00:00:37,626 --> 00:00:42,626 Baiklah. Maaf! Adik cuma nak baiki suara KRS. 8 00:00:43,334 --> 00:00:44,251 Nanti. 9 00:00:47,876 --> 00:00:49,293 Krisis dihindarkan. 10 00:00:50,084 --> 00:00:50,918 Sean! 11 00:00:54,084 --> 00:00:54,918 Ayah! 12 00:00:55,793 --> 00:00:57,126 Kenapa ayah basah? 13 00:00:57,209 --> 00:01:00,501 Ya. Ayah bergaduh dengan pancuran airkah. 14 00:01:01,001 --> 00:01:03,959 Ia bukannya pancuran air. 15 00:01:06,251 --> 00:01:08,043 Menjijikkan, Terry. 16 00:01:08,584 --> 00:01:10,876 Oh, memang kelakar, bukan? 17 00:01:10,959 --> 00:01:12,668 Ayah anggap tawa itu tanda 18 00:01:12,751 --> 00:01:16,751 kamu tak mahu jadi sepasang mata tambahan ayah di Chillion. 19 00:01:16,834 --> 00:01:18,584 Nanti dulu. Mata tambahan? 20 00:01:18,668 --> 00:01:21,751 Maksudnya, kami boleh membantu? 21 00:01:21,834 --> 00:01:24,376 Kami boleh jadi pemburu baunti? 22 00:01:24,459 --> 00:01:28,918 Lebih kepada pemburu baunti pelatih. Tapi jika kalian bagus, siapa tahu? 23 00:01:29,001 --> 00:01:31,459 Mungkin ayah akan bagi kamu pegang pistol. 24 00:01:31,543 --> 00:01:32,834 - Betulkah? - Tidak. 25 00:01:33,334 --> 00:01:34,834 Ayuh, ayah! 26 00:01:34,918 --> 00:01:37,084 Baiklah. Tengok ni. 27 00:01:38,084 --> 00:01:40,293 Inilah pelarian yang kita cari. 28 00:01:42,251 --> 00:01:43,626 Masih sukakan jaketnya. 29 00:01:45,043 --> 00:01:45,876 Kenapa? 30 00:01:46,751 --> 00:01:47,834 Tak ada apa-apa. 31 00:01:49,209 --> 00:01:52,709 Cuma, saya agak pasti saya pernah melihatnya. 32 00:01:52,793 --> 00:01:53,959 Pernah melihatnya? 33 00:01:54,043 --> 00:01:58,793 Ya, semasa di Warpies. Dia tak nampak macam penjenayah. 34 00:01:58,876 --> 00:02:04,001 Dengar sini, penjenayah pun boleh nampak baik. Tapi percayalah, dia tak begitu. 35 00:02:04,084 --> 00:02:05,459 Dia berbahaya. 36 00:02:05,543 --> 00:02:08,043 Jika kamu nampak dia, beritahu ayah segera. 37 00:02:08,126 --> 00:02:11,501 Jangan dekati dia. Jangan bercakap dengan dia. Faham? 38 00:02:12,084 --> 00:02:16,751 Baiklah. Bersedia. Kita akan mendarat. Chillion-5! 39 00:02:16,834 --> 00:02:19,543 Baiklah, kalian. Dah tiba masanya. 40 00:02:27,043 --> 00:02:29,209 DUNIA CHILLA SELAMAT DATANG 41 00:02:37,459 --> 00:02:38,793 Selamat tinggal, KRS! 42 00:02:38,876 --> 00:02:39,709 Maaf. 43 00:02:39,793 --> 00:02:41,001 Sean! 44 00:02:41,084 --> 00:02:43,543 Bawa balik hot dog Chilla! 45 00:02:43,626 --> 00:02:46,834 Jadi, bagaimana keadaannya di Chillion? 46 00:02:47,418 --> 00:02:50,168 Ia tempat yang akan buat kamu berjaga-jaga. 47 00:02:50,251 --> 00:02:53,793 - Ia... - Kami tahu, ayah. Amat berbahaya… 48 00:02:53,876 --> 00:02:56,668 Tempat paling gembira di galaksi. 49 00:03:10,376 --> 00:03:15,209 Juga diuruskan oleh syarikat tempat ayah bekerja, jadi berkelakuan baik. 50 00:03:15,959 --> 00:03:18,334 Serius. Tolong berkelakuan baik. 51 00:03:20,334 --> 00:03:23,043 - Ya! - Baiklah! 52 00:03:26,501 --> 00:03:29,376 Taman tema? Kenapa Vax datang ke sini? 53 00:03:29,459 --> 00:03:33,376 Siapa tahu. Mungkin untuk bersembunyi, atau ada kenalan di sini. 54 00:03:33,459 --> 00:03:37,543 Ayah pernah buru penjenayah yang lagi aneh, yang buat hal lebih aneh. 55 00:03:38,209 --> 00:03:42,293 Jika adik mahu bersembunyi, adik akan bersembunyi di Splashtown. 56 00:03:42,376 --> 00:03:44,293 Ia hampir sebesar tempat ini. 57 00:03:44,376 --> 00:03:49,918 Mencari Vax mungkin ambil masa. Baik kita ambil kesempatan untuk berseronok. 58 00:03:53,001 --> 00:03:54,418 Sebelum ayah terlupa... 59 00:03:58,418 --> 00:03:59,959 Selamat hari jadi, nak. 60 00:04:00,043 --> 00:04:01,459 Terima kasih, ayah! 61 00:04:03,584 --> 00:04:05,793 Okey. Ini rancangannya. 62 00:04:07,501 --> 00:04:09,793 Kita akan mula di Lagun Chilla Malas. 63 00:04:09,876 --> 00:04:12,626 Kemudian, kita ke Lorong Permainan Chillion. 64 00:04:12,709 --> 00:04:16,543 Pertunjukan Hidupan Liar Chilla, kembali dan beli makanan. 65 00:04:16,626 --> 00:04:17,793 Setuju? 66 00:04:17,876 --> 00:04:20,084 Ya! Dunia Chilla! 67 00:04:20,834 --> 00:04:22,376 Boleh tahan, orang tua. 68 00:04:23,043 --> 00:04:23,918 Apa dia? 69 00:04:24,001 --> 00:04:27,334 - Tiada apa-apa. Sean, tunggu! - Jangan sentuh itu! 70 00:04:27,418 --> 00:04:30,668 LAGUN CHILLA MALAS 71 00:04:32,501 --> 00:04:33,668 Seronoknya! 72 00:04:35,168 --> 00:04:36,876 Nampak macam kenaikan bayi. 73 00:04:36,959 --> 00:04:39,501 Ayah! Boleh tak? 74 00:04:41,959 --> 00:04:42,959 Vax. 75 00:04:49,626 --> 00:04:51,584 Hei! Pergi beli makanan sendiri. 76 00:04:52,668 --> 00:04:55,126 Maaf. Saya sangka awak orang lain. 77 00:04:57,376 --> 00:05:00,501 - Bagus, ayah. - Hei, melepas kalau tak cuba. 78 00:05:01,293 --> 00:05:03,251 Berseronoklah. 79 00:05:08,209 --> 00:05:11,584 Ia memang untuk bayi. 80 00:05:21,918 --> 00:05:25,251 Kenapa kau menyeksa aku? 81 00:05:32,501 --> 00:05:34,126 - Sekali lagi! - Tidak! 82 00:05:40,376 --> 00:05:44,334 Hei, cik adik. Nak cuba nasib di Galeri Menembak Octoclop? 83 00:05:46,876 --> 00:05:49,084 Sekarang inilah yang aku suka. 84 00:05:49,168 --> 00:05:50,293 Ayuh, Lisa! 85 00:06:08,168 --> 00:06:09,293 MARKAH TERTINGGI!! 86 00:06:09,376 --> 00:06:12,668 Nampaknya awak ada bakat semula jadi. 87 00:06:16,501 --> 00:06:18,626 Ayah nak uji kemahiran ayah? 88 00:06:18,709 --> 00:06:23,084 - Apa? Tidak. Ayah tak minat. - Ayuh, encik. 89 00:06:23,168 --> 00:06:25,876 Encik nak biarkan anak encik cabar sebegitu? 90 00:06:28,668 --> 00:06:29,501 Lihat ini. 91 00:06:39,126 --> 00:06:42,584 Jangan rasa bersalah. Ambil masa lama untuk bagus sebegitu. 92 00:06:43,418 --> 00:06:46,501 Maaf, encik. Semoga bertuah lain kali. 93 00:06:47,084 --> 00:06:48,709 Apa? Kenapa? 94 00:06:48,793 --> 00:06:53,334 Ayah tak patut tembak Chilla, tembak makhluk asing jahat saja. 95 00:06:56,543 --> 00:06:58,959 - Permainan ini menipu lagipun. - Lihat! 96 00:06:59,043 --> 00:07:01,334 Pertunjukan Hidupan Liar akan bermula. 97 00:07:03,001 --> 00:07:04,584 Ayuh! 98 00:07:14,251 --> 00:07:16,834 Comelnya! 99 00:07:17,418 --> 00:07:18,876 Comel daripada Bogdog? 100 00:07:18,959 --> 00:07:23,334 Jangan mengarutlah, Lisa. Tiada yang lebih comel daripada Bogdog. 101 00:07:32,709 --> 00:07:37,793 Spesies dari setiap galaksi, selamat datang ke Panggung Chilla. 102 00:07:37,876 --> 00:07:40,126 Ya! 103 00:07:40,209 --> 00:07:43,209 - Ya! Chilla! - Ya! 104 00:07:43,293 --> 00:07:47,168 Di sini, kami memiliki makhluk paling comel di Chillion. 105 00:07:47,251 --> 00:07:48,293 Chilla! 106 00:07:51,959 --> 00:07:56,084 Makhluk kecil ini bukanlah yang terbijak atau yang terkuat. 107 00:07:56,168 --> 00:08:01,709 Sebenarnya, jika bukan kerana kami, mereka pasti sudah pupus. 108 00:08:05,043 --> 00:08:08,918 Mujurlah Chilla bukanlah tak berguna langsung, 109 00:08:09,001 --> 00:08:15,334 Sesuatu yang makhluk kecil ini miliki adalah kebolehan sebagai penghibur. 110 00:09:06,209 --> 00:09:07,876 Adik nak satu. 111 00:09:10,626 --> 00:09:14,001 Alamak. Telefon mak kamu sentiasa bercas, bukan? 112 00:09:19,209 --> 00:09:21,376 Tess! Hei! 113 00:09:21,459 --> 00:09:26,459 Apa khabar anak-anak? Maksud saya, awak mungkin tertanya-tanya, bukan? 114 00:09:26,959 --> 00:09:28,543 Ya. Sebab tu saya telefon. 115 00:09:28,626 --> 00:09:31,918 Jangan risau. Kami sedang berseronok di Splashtown. 116 00:09:32,001 --> 00:09:32,959 Hai, mak! 117 00:09:33,043 --> 00:09:34,543 Anak-anak mak! 118 00:09:35,126 --> 00:09:39,251 Lihatlah senyuman itu. Nampaknya kalian sedang berseronok. 119 00:09:39,876 --> 00:09:40,709 Ya. 120 00:09:41,709 --> 00:09:43,834 - Betul. - Lebih daripada seronok. 121 00:09:44,793 --> 00:09:46,334 Anak kecil teruna mak. 122 00:09:46,418 --> 00:09:51,126 Tak begitu kecil lagi. Ayah benarkan saya naik kenaikan orang dewasa. 123 00:09:51,209 --> 00:09:55,168 - Saya juga dapat pin hebat ini. - Sayang, ia... 124 00:09:55,251 --> 00:09:57,459 Hei, itu pandakah di belakang awak? 125 00:09:57,543 --> 00:10:00,168 Saya tak tahu pun ada panda di Splashtown. 126 00:10:00,251 --> 00:10:05,418 Apa? Oh, ya. Panda! Ia pameran baharu. 127 00:10:05,501 --> 00:10:08,626 Tak sabar nak lihatnya lain kali bersama anak-anak. 128 00:10:09,293 --> 00:10:11,001 Ia cuma untuk masa terhad. 129 00:10:12,668 --> 00:10:15,293 Baik saya biar kalian teruskan berseronok. 130 00:10:15,376 --> 00:10:18,168 - Biar mak cakap dengan ayah, okey? - Okey, mak. 131 00:10:18,668 --> 00:10:22,543 Okey. Nampak baik keadaan di sana. 132 00:10:22,626 --> 00:10:24,584 Ya. 133 00:10:25,376 --> 00:10:28,918 Entahlah. Rasanya Lisa akhirnya berubah fikiran. 134 00:10:29,418 --> 00:10:30,501 Baiklah. 135 00:10:30,584 --> 00:10:33,709 Saya akan jumpa awak bila awak pulang nanti. 136 00:10:33,793 --> 00:10:35,543 Ya. Jumpa nanti. 137 00:10:36,251 --> 00:10:40,668 Hei, tunggu, Terry. Ada dua bulankah di atas awak? 138 00:10:41,168 --> 00:10:43,543 Anak-anak panggil. Selamat tinggal! 139 00:10:44,501 --> 00:10:49,376 Kita perlu cari Vax, dengan segera. 140 00:10:49,459 --> 00:10:52,209 Maknanya kita tiada masa nak belai si kecil ni? 141 00:10:54,459 --> 00:10:56,376 Boleh kita membelanya? 142 00:10:56,459 --> 00:10:58,043 Ia bukan peliharaan, Sean. 143 00:10:58,126 --> 00:11:00,876 - Ia terancam. - Jadi? Orang bela burung nuri. 144 00:11:02,084 --> 00:11:03,918 Hei, kawan. 145 00:11:04,959 --> 00:11:07,751 "Chakalau." 146 00:11:07,834 --> 00:11:09,084 Dia sukakan ayah! 147 00:11:09,918 --> 00:11:12,751 Mungkin ayah ada biskut dalam poketnya. 148 00:11:12,834 --> 00:11:15,418 Cemburu nampak, Lisa. Jangan marah. 149 00:11:15,501 --> 00:11:18,376 Hei, si kecil. Awak nak ini? 150 00:11:18,459 --> 00:11:19,376 Si comel... 151 00:11:21,084 --> 00:11:23,793 Tikus durjana! Hei, mari sini! 152 00:11:24,459 --> 00:11:26,334 - Lisa! - Maaf. 153 00:11:26,834 --> 00:11:28,001 Kembali! 154 00:11:52,418 --> 00:11:54,793 - Ia masuk ke pintu itu. - Sean, tunggu! 155 00:11:55,793 --> 00:11:57,376 Ia tertulis pekerja saja. 156 00:11:58,251 --> 00:12:00,251 Bukankah ayah pekerja? 157 00:12:00,834 --> 00:12:02,168 Ya. 158 00:12:24,126 --> 00:12:26,709 Ayah? Tempat apa ini? 159 00:12:26,793 --> 00:12:27,876 Ayah tak pasti. 160 00:12:27,959 --> 00:12:30,626 Gerbil kecil itu tumbuk macam lelaki dewasa. 161 00:12:30,709 --> 00:12:36,168 - Tapi ia milik bos ayah, bukan? - Ayah cuma tahu bila ayah tangkapnya... 162 00:12:36,251 --> 00:12:37,418 Hei! 163 00:12:38,084 --> 00:12:40,001 Itu dia! Chakalau! 164 00:12:50,709 --> 00:12:51,751 Hei! 165 00:12:55,459 --> 00:12:58,918 Tangkap satu lagi cuba nak lari. Saya akan bawanya balik. 166 00:13:04,418 --> 00:13:06,126 Hei. Kalian nak ke mana? 167 00:13:09,209 --> 00:13:12,959 Sudah berapa kali ayah beritahu jangan berlari pergi? 168 00:13:14,876 --> 00:13:16,043 Aduhai. 169 00:13:49,584 --> 00:13:50,834 Baiklah. 170 00:13:50,918 --> 00:13:52,084 Sambung bekerja. 171 00:13:57,834 --> 00:13:58,959 Cepat! 172 00:14:14,376 --> 00:14:16,001 Tiada rehat. Kerja! 173 00:14:22,209 --> 00:14:25,334 Ayah, ia satu kezaliman. 174 00:14:25,418 --> 00:14:28,334 Kita tak tahu hal sebenar. Mungkin ia cara mereka… 175 00:14:28,418 --> 00:14:30,126 Apa aku kata tadi? 176 00:14:32,459 --> 00:14:35,168 Okey. Ia agak zalim. 177 00:14:56,584 --> 00:15:01,043 Hal itu tak menampakkan "tempat paling gembira galaksi" bagi adik. 178 00:15:01,834 --> 00:15:05,793 Adik lebih suka tempat ini bila ayah dilibas oleh Chilla. 179 00:15:21,168 --> 00:15:25,001 Adakah semua ini topeng untuk yang ini? 180 00:15:26,876 --> 00:15:27,918 Ia... 181 00:15:29,251 --> 00:15:31,709 - Tak bagus. Tapi... - Tak bagus? 182 00:15:31,793 --> 00:15:34,126 Ayah, makhluk itu merupakan tawanan. 183 00:15:34,209 --> 00:15:38,001 Maksud ayah, kita tak pasti apa Konglomerat buat dengan mereka. 184 00:15:38,084 --> 00:15:41,834 Manalah tahu, benda itu mungkin, kolar penggeli. 185 00:15:42,418 --> 00:15:44,293 Ayah, ia hal serius. 186 00:15:44,376 --> 00:15:48,459 - Tiada apa-apakah kita boleh buat? - Ya, kita boleh cuba bebaskannya! 187 00:15:50,084 --> 00:15:53,126 Dengar, ayah tahu hal yang kita nampak tadi tak baik 188 00:15:53,209 --> 00:15:57,584 dan ini bukan yang kamu nak dengar, tapi ia bukan sebab kita ke mari. 189 00:15:57,668 --> 00:16:02,418 Misi kita adalah menangkap Vax dan diberi upah supaya kita boleh pulang. 190 00:16:03,543 --> 00:16:05,709 - Tapi, ayah! - Lisa. 191 00:16:06,209 --> 00:16:07,709 Bukan urusan kita. 192 00:16:10,834 --> 00:16:13,626 Chilla akan tak apa-apa tanpa kita. Percayalah. 193 00:16:14,251 --> 00:16:17,293 Ayuh. Mari bersihkannya sebelum kotor tu mencairkan. 194 00:16:18,251 --> 00:16:21,876 - Kenapa ia mencairkan? - Adik tak perlu tahu. 195 00:16:21,959 --> 00:16:26,459 Tunggu sehingga kami kembali. Jangan merayau-rayau berseorangan. 196 00:16:30,418 --> 00:16:33,126 Hei! Kamu nak ke mana? 197 00:16:33,209 --> 00:16:36,084 - Ada barisan. - Jangan berguraulah. 198 00:16:51,543 --> 00:16:53,168 Ayah! Itu... 199 00:17:02,376 --> 00:17:04,043 Apa yang awak nak lakukan? 200 00:17:26,668 --> 00:17:28,084 Tidak. 201 00:17:34,334 --> 00:17:36,459 Apa? Mana dia? 202 00:18:13,418 --> 00:18:15,834 Kalian akan bebas nanti, kawan-kawan. 203 00:18:18,043 --> 00:18:19,459 Kuatkan semangat. 204 00:18:31,584 --> 00:18:34,543 - Ayah! - Jangan kata kamu nak ke tandas. 205 00:18:34,626 --> 00:18:37,709 - Tak. Saya nampak Vax. - Betulkah? Mana dia? 206 00:18:37,793 --> 00:18:40,251 - Kita boleh tangkapnya sekarang. - Tidak. 207 00:18:40,334 --> 00:18:43,418 Dia orang baik. Dia beri makanan kepada Chilla. 208 00:18:43,501 --> 00:18:46,418 - Dia bercakap tentang membebaskan mereka. - Apa? 209 00:18:46,501 --> 00:18:47,834 Saya ikut dia dan... 210 00:18:47,918 --> 00:18:51,251 Ikut dia? Ayah dah beritahu dia berbahaya. 211 00:18:51,334 --> 00:18:55,626 Ayah, saya tahu, tapi dengar cakap saya! Dia bukan orang jahat. Dia... 212 00:18:55,709 --> 00:19:00,501 - Ia bukan untuk kamu putuskan. - Ayah, tolong jangan tangkap dia. 213 00:19:00,584 --> 00:19:03,043 Ayah tak tahu apa bos ayah mahu dengannya 214 00:19:03,126 --> 00:19:06,418 atau apa nasib Chilla jika dia tak selamatkannya. 215 00:19:06,501 --> 00:19:08,251 Ia tak boleh di bincang lagi. 216 00:19:09,168 --> 00:19:11,876 Dia seorang pelarian dan ayah kena tangkapnya. 217 00:19:11,959 --> 00:19:15,584 Vax dan Chilla atau apa-apa saja, bukan risauan ayah. 218 00:19:15,668 --> 00:19:16,751 Kamu berdua ya. 219 00:19:16,834 --> 00:19:18,751 Bagaimana ayah boleh kata gitu? 220 00:19:18,834 --> 00:19:22,959 Mak selalu kata ayah harus buat perkara betul walau apa pun. 221 00:19:23,459 --> 00:19:25,501 Bukankah ia perkara betul, ayah? 222 00:19:27,584 --> 00:19:31,084 Ayah tak mahu tanya lagi, Lisa. Beritahu di mana dia. 223 00:19:34,918 --> 00:19:37,126 Dia berhampiran Octoclops. 224 00:19:41,459 --> 00:19:43,543 - Kamu tak nak ikutkah? - Tidak. 225 00:19:43,626 --> 00:19:46,918 Memandangkan ayah tak kisah berpihak pada orang jahat. 226 00:19:47,001 --> 00:19:48,459 saya nak balik ke kapal. 227 00:19:48,543 --> 00:19:49,501 Kamu tahu tak? 228 00:19:50,459 --> 00:19:53,043 Baiklah. Balik ke kapal! 229 00:20:04,834 --> 00:20:07,709 Hei, Lisa. Ada hot dog Chilla saya? 230 00:20:09,459 --> 00:20:12,001 Lisa, sayang, apa awak buat? 231 00:20:15,418 --> 00:20:18,959 - Ayah awak pasti tak menyukainya. - Saya tak peduli. 232 00:20:30,376 --> 00:20:31,709 Ke mana awak pergi? 233 00:20:33,626 --> 00:20:35,126 Kenapa awak ikut saya? 234 00:20:37,626 --> 00:20:38,626 Saya nak tolong. 235 00:21:40,459 --> 00:21:45,209 Terjemahan sari kata oleh: Ikram Rashid