1
00:00:17,293 --> 00:00:18,209
Siapa aku?
2
00:00:18,834 --> 00:00:20,418
Aku Lisa Hendrix.
3
00:00:21,876 --> 00:00:23,918
Aku akan tumpaskan kau.
4
00:00:27,251 --> 00:00:29,668
Sean! Apa adik buat?
5
00:00:31,501 --> 00:00:33,751
Dia mematikan graviti buatan kapal.
6
00:00:34,751 --> 00:00:37,543
- Saya pun tak tahu boleh buat begitu.
- Sean!
7
00:00:37,626 --> 00:00:42,626
Baiklah. Maaf!
Adik cuma nak baiki suara KRS.
8
00:00:43,334 --> 00:00:44,251
Nanti.
9
00:00:47,876 --> 00:00:49,293
Krisis dihindarkan.
10
00:00:50,084 --> 00:00:50,918
Sean!
11
00:00:54,084 --> 00:00:54,918
Ayah!
12
00:00:55,793 --> 00:00:57,126
Kenapa ayah basah?
13
00:00:57,209 --> 00:01:00,501
Ya. Ayah bergaduh dengan pancuran airkah.
14
00:01:01,001 --> 00:01:03,959
Ia bukannya pancuran air.
15
00:01:06,251 --> 00:01:08,043
Menjijikkan, Terry.
16
00:01:08,584 --> 00:01:10,876
Oh, memang kelakar, bukan?
17
00:01:10,959 --> 00:01:12,668
Ayah anggap tawa itu tanda
18
00:01:12,751 --> 00:01:16,751
kamu tak mahu jadi
sepasang mata tambahan ayah di Chillion.
19
00:01:16,834 --> 00:01:18,584
Nanti dulu. Mata tambahan?
20
00:01:18,668 --> 00:01:21,751
Maksudnya, kami boleh membantu?
21
00:01:21,834 --> 00:01:24,376
Kami boleh jadi pemburu baunti?
22
00:01:24,459 --> 00:01:28,918
Lebih kepada pemburu baunti pelatih.
Tapi jika kalian bagus, siapa tahu?
23
00:01:29,001 --> 00:01:31,459
Mungkin ayah akan bagi kamu
pegang pistol.
24
00:01:31,543 --> 00:01:32,834
- Betulkah?
- Tidak.
25
00:01:33,334 --> 00:01:34,834
Ayuh, ayah!
26
00:01:34,918 --> 00:01:37,084
Baiklah. Tengok ni.
27
00:01:38,084 --> 00:01:40,293
Inilah pelarian yang kita cari.
28
00:01:42,251 --> 00:01:43,626
Masih sukakan jaketnya.
29
00:01:45,043 --> 00:01:45,876
Kenapa?
30
00:01:46,751 --> 00:01:47,834
Tak ada apa-apa.
31
00:01:49,209 --> 00:01:52,709
Cuma, saya agak pasti
saya pernah melihatnya.
32
00:01:52,793 --> 00:01:53,959
Pernah melihatnya?
33
00:01:54,043 --> 00:01:58,793
Ya, semasa di Warpies.
Dia tak nampak macam penjenayah.
34
00:01:58,876 --> 00:02:04,001
Dengar sini, penjenayah pun boleh nampak
baik. Tapi percayalah, dia tak begitu.
35
00:02:04,084 --> 00:02:05,459
Dia berbahaya.
36
00:02:05,543 --> 00:02:08,043
Jika kamu nampak dia,
beritahu ayah segera.
37
00:02:08,126 --> 00:02:11,501
Jangan dekati dia.
Jangan bercakap dengan dia. Faham?
38
00:02:12,084 --> 00:02:16,751
Baiklah. Bersedia.
Kita akan mendarat. Chillion-5!
39
00:02:16,834 --> 00:02:19,543
Baiklah, kalian. Dah tiba masanya.
40
00:02:27,043 --> 00:02:29,209
DUNIA CHILLA
SELAMAT DATANG
41
00:02:37,459 --> 00:02:38,793
Selamat tinggal, KRS!
42
00:02:38,876 --> 00:02:39,709
Maaf.
43
00:02:39,793 --> 00:02:41,001
Sean!
44
00:02:41,084 --> 00:02:43,543
Bawa balik hot dog Chilla!
45
00:02:43,626 --> 00:02:46,834
Jadi, bagaimana keadaannya di Chillion?
46
00:02:47,418 --> 00:02:50,168
Ia tempat
yang akan buat kamu berjaga-jaga.
47
00:02:50,251 --> 00:02:53,793
- Ia...
- Kami tahu, ayah. Amat berbahaya…
48
00:02:53,876 --> 00:02:56,668
Tempat paling gembira di galaksi.
49
00:03:10,376 --> 00:03:15,209
Juga diuruskan oleh syarikat tempat
ayah bekerja, jadi berkelakuan baik.
50
00:03:15,959 --> 00:03:18,334
Serius. Tolong berkelakuan baik.
51
00:03:20,334 --> 00:03:23,043
- Ya!
- Baiklah!
52
00:03:26,501 --> 00:03:29,376
Taman tema? Kenapa Vax datang ke sini?
53
00:03:29,459 --> 00:03:33,376
Siapa tahu. Mungkin untuk bersembunyi,
atau ada kenalan di sini.
54
00:03:33,459 --> 00:03:37,543
Ayah pernah buru penjenayah
yang lagi aneh, yang buat hal lebih aneh.
55
00:03:38,209 --> 00:03:42,293
Jika adik mahu bersembunyi,
adik akan bersembunyi di Splashtown.
56
00:03:42,376 --> 00:03:44,293
Ia hampir sebesar tempat ini.
57
00:03:44,376 --> 00:03:49,918
Mencari Vax mungkin ambil masa. Baik
kita ambil kesempatan untuk berseronok.
58
00:03:53,001 --> 00:03:54,418
Sebelum ayah terlupa...
59
00:03:58,418 --> 00:03:59,959
Selamat hari jadi, nak.
60
00:04:00,043 --> 00:04:01,459
Terima kasih, ayah!
61
00:04:03,584 --> 00:04:05,793
Okey. Ini rancangannya.
62
00:04:07,501 --> 00:04:09,793
Kita akan mula di Lagun Chilla Malas.
63
00:04:09,876 --> 00:04:12,626
Kemudian,
kita ke Lorong Permainan Chillion.
64
00:04:12,709 --> 00:04:16,543
Pertunjukan Hidupan Liar Chilla,
kembali dan beli makanan.
65
00:04:16,626 --> 00:04:17,793
Setuju?
66
00:04:17,876 --> 00:04:20,084
Ya! Dunia Chilla!
67
00:04:20,834 --> 00:04:22,376
Boleh tahan, orang tua.
68
00:04:23,043 --> 00:04:23,918
Apa dia?
69
00:04:24,001 --> 00:04:27,334
- Tiada apa-apa. Sean, tunggu!
- Jangan sentuh itu!
70
00:04:27,418 --> 00:04:30,668
LAGUN CHILLA MALAS
71
00:04:32,501 --> 00:04:33,668
Seronoknya!
72
00:04:35,168 --> 00:04:36,876
Nampak macam kenaikan bayi.
73
00:04:36,959 --> 00:04:39,501
Ayah! Boleh tak?
74
00:04:41,959 --> 00:04:42,959
Vax.
75
00:04:49,626 --> 00:04:51,584
Hei! Pergi beli makanan sendiri.
76
00:04:52,668 --> 00:04:55,126
Maaf. Saya sangka awak orang lain.
77
00:04:57,376 --> 00:05:00,501
- Bagus, ayah.
- Hei, melepas kalau tak cuba.
78
00:05:01,293 --> 00:05:03,251
Berseronoklah.
79
00:05:08,209 --> 00:05:11,584
Ia memang untuk bayi.
80
00:05:21,918 --> 00:05:25,251
Kenapa kau menyeksa aku?
81
00:05:32,501 --> 00:05:34,126
- Sekali lagi!
- Tidak!
82
00:05:40,376 --> 00:05:44,334
Hei, cik adik. Nak cuba nasib
di Galeri Menembak Octoclop?
83
00:05:46,876 --> 00:05:49,084
Sekarang inilah yang aku suka.
84
00:05:49,168 --> 00:05:50,293
Ayuh, Lisa!
85
00:06:08,168 --> 00:06:09,293
MARKAH TERTINGGI!!
86
00:06:09,376 --> 00:06:12,668
Nampaknya awak ada bakat semula jadi.
87
00:06:16,501 --> 00:06:18,626
Ayah nak uji kemahiran ayah?
88
00:06:18,709 --> 00:06:23,084
- Apa? Tidak. Ayah tak minat.
- Ayuh, encik.
89
00:06:23,168 --> 00:06:25,876
Encik nak biarkan anak encik
cabar sebegitu?
90
00:06:28,668 --> 00:06:29,501
Lihat ini.
91
00:06:39,126 --> 00:06:42,584
Jangan rasa bersalah.
Ambil masa lama untuk bagus sebegitu.
92
00:06:43,418 --> 00:06:46,501
Maaf, encik. Semoga bertuah lain kali.
93
00:06:47,084 --> 00:06:48,709
Apa? Kenapa?
94
00:06:48,793 --> 00:06:53,334
Ayah tak patut tembak Chilla,
tembak makhluk asing jahat saja.
95
00:06:56,543 --> 00:06:58,959
- Permainan ini menipu lagipun.
- Lihat!
96
00:06:59,043 --> 00:07:01,334
Pertunjukan Hidupan Liar akan bermula.
97
00:07:03,001 --> 00:07:04,584
Ayuh!
98
00:07:14,251 --> 00:07:16,834
Comelnya!
99
00:07:17,418 --> 00:07:18,876
Comel daripada Bogdog?
100
00:07:18,959 --> 00:07:23,334
Jangan mengarutlah, Lisa.
Tiada yang lebih comel daripada Bogdog.
101
00:07:32,709 --> 00:07:37,793
Spesies dari setiap galaksi,
selamat datang ke Panggung Chilla.
102
00:07:37,876 --> 00:07:40,126
Ya!
103
00:07:40,209 --> 00:07:43,209
- Ya! Chilla!
- Ya!
104
00:07:43,293 --> 00:07:47,168
Di sini, kami memiliki
makhluk paling comel di Chillion.
105
00:07:47,251 --> 00:07:48,293
Chilla!
106
00:07:51,959 --> 00:07:56,084
Makhluk kecil ini bukanlah
yang terbijak atau yang terkuat.
107
00:07:56,168 --> 00:08:01,709
Sebenarnya, jika bukan kerana kami,
mereka pasti sudah pupus.
108
00:08:05,043 --> 00:08:08,918
Mujurlah Chilla bukanlah
tak berguna langsung,
109
00:08:09,001 --> 00:08:15,334
Sesuatu yang makhluk kecil ini miliki
adalah kebolehan sebagai penghibur.
110
00:09:06,209 --> 00:09:07,876
Adik nak satu.
111
00:09:10,626 --> 00:09:14,001
Alamak. Telefon mak kamu
sentiasa bercas, bukan?
112
00:09:19,209 --> 00:09:21,376
Tess! Hei!
113
00:09:21,459 --> 00:09:26,459
Apa khabar anak-anak? Maksud saya,
awak mungkin tertanya-tanya, bukan?
114
00:09:26,959 --> 00:09:28,543
Ya. Sebab tu saya telefon.
115
00:09:28,626 --> 00:09:31,918
Jangan risau.
Kami sedang berseronok di Splashtown.
116
00:09:32,001 --> 00:09:32,959
Hai, mak!
117
00:09:33,043 --> 00:09:34,543
Anak-anak mak!
118
00:09:35,126 --> 00:09:39,251
Lihatlah senyuman itu.
Nampaknya kalian sedang berseronok.
119
00:09:39,876 --> 00:09:40,709
Ya.
120
00:09:41,709 --> 00:09:43,834
- Betul.
- Lebih daripada seronok.
121
00:09:44,793 --> 00:09:46,334
Anak kecil teruna mak.
122
00:09:46,418 --> 00:09:51,126
Tak begitu kecil lagi. Ayah benarkan saya
naik kenaikan orang dewasa.
123
00:09:51,209 --> 00:09:55,168
- Saya juga dapat pin hebat ini.
- Sayang, ia...
124
00:09:55,251 --> 00:09:57,459
Hei, itu pandakah di belakang awak?
125
00:09:57,543 --> 00:10:00,168
Saya tak tahu pun ada panda di Splashtown.
126
00:10:00,251 --> 00:10:05,418
Apa? Oh, ya. Panda! Ia pameran baharu.
127
00:10:05,501 --> 00:10:08,626
Tak sabar nak lihatnya
lain kali bersama anak-anak.
128
00:10:09,293 --> 00:10:11,001
Ia cuma untuk masa terhad.
129
00:10:12,668 --> 00:10:15,293
Baik saya biar kalian teruskan berseronok.
130
00:10:15,376 --> 00:10:18,168
- Biar mak cakap dengan ayah, okey?
- Okey, mak.
131
00:10:18,668 --> 00:10:22,543
Okey. Nampak baik keadaan di sana.
132
00:10:22,626 --> 00:10:24,584
Ya.
133
00:10:25,376 --> 00:10:28,918
Entahlah. Rasanya
Lisa akhirnya berubah fikiran.
134
00:10:29,418 --> 00:10:30,501
Baiklah.
135
00:10:30,584 --> 00:10:33,709
Saya akan jumpa awak
bila awak pulang nanti.
136
00:10:33,793 --> 00:10:35,543
Ya. Jumpa nanti.
137
00:10:36,251 --> 00:10:40,668
Hei, tunggu, Terry.
Ada dua bulankah di atas awak?
138
00:10:41,168 --> 00:10:43,543
Anak-anak panggil. Selamat tinggal!
139
00:10:44,501 --> 00:10:49,376
Kita perlu cari Vax, dengan segera.
140
00:10:49,459 --> 00:10:52,209
Maknanya kita tiada masa
nak belai si kecil ni?
141
00:10:54,459 --> 00:10:56,376
Boleh kita membelanya?
142
00:10:56,459 --> 00:10:58,043
Ia bukan peliharaan, Sean.
143
00:10:58,126 --> 00:11:00,876
- Ia terancam.
- Jadi? Orang bela burung nuri.
144
00:11:02,084 --> 00:11:03,918
Hei, kawan.
145
00:11:04,959 --> 00:11:07,751
"Chakalau."
146
00:11:07,834 --> 00:11:09,084
Dia sukakan ayah!
147
00:11:09,918 --> 00:11:12,751
Mungkin ayah ada biskut dalam poketnya.
148
00:11:12,834 --> 00:11:15,418
Cemburu nampak, Lisa. Jangan marah.
149
00:11:15,501 --> 00:11:18,376
Hei, si kecil. Awak nak ini?
150
00:11:18,459 --> 00:11:19,376
Si comel...
151
00:11:21,084 --> 00:11:23,793
Tikus durjana! Hei, mari sini!
152
00:11:24,459 --> 00:11:26,334
- Lisa!
- Maaf.
153
00:11:26,834 --> 00:11:28,001
Kembali!
154
00:11:52,418 --> 00:11:54,793
- Ia masuk ke pintu itu.
- Sean, tunggu!
155
00:11:55,793 --> 00:11:57,376
Ia tertulis pekerja saja.
156
00:11:58,251 --> 00:12:00,251
Bukankah ayah pekerja?
157
00:12:00,834 --> 00:12:02,168
Ya.
158
00:12:24,126 --> 00:12:26,709
Ayah? Tempat apa ini?
159
00:12:26,793 --> 00:12:27,876
Ayah tak pasti.
160
00:12:27,959 --> 00:12:30,626
Gerbil kecil itu
tumbuk macam lelaki dewasa.
161
00:12:30,709 --> 00:12:36,168
- Tapi ia milik bos ayah, bukan?
- Ayah cuma tahu bila ayah tangkapnya...
162
00:12:36,251 --> 00:12:37,418
Hei!
163
00:12:38,084 --> 00:12:40,001
Itu dia! Chakalau!
164
00:12:50,709 --> 00:12:51,751
Hei!
165
00:12:55,459 --> 00:12:58,918
Tangkap satu lagi cuba nak lari.
Saya akan bawanya balik.
166
00:13:04,418 --> 00:13:06,126
Hei. Kalian nak ke mana?
167
00:13:09,209 --> 00:13:12,959
Sudah berapa kali ayah beritahu
jangan berlari pergi?
168
00:13:14,876 --> 00:13:16,043
Aduhai.
169
00:13:49,584 --> 00:13:50,834
Baiklah.
170
00:13:50,918 --> 00:13:52,084
Sambung bekerja.
171
00:13:57,834 --> 00:13:58,959
Cepat!
172
00:14:14,376 --> 00:14:16,001
Tiada rehat. Kerja!
173
00:14:22,209 --> 00:14:25,334
Ayah, ia satu kezaliman.
174
00:14:25,418 --> 00:14:28,334
Kita tak tahu hal sebenar.
Mungkin ia cara mereka…
175
00:14:28,418 --> 00:14:30,126
Apa aku kata tadi?
176
00:14:32,459 --> 00:14:35,168
Okey. Ia agak zalim.
177
00:14:56,584 --> 00:15:01,043
Hal itu tak menampakkan
"tempat paling gembira galaksi" bagi adik.
178
00:15:01,834 --> 00:15:05,793
Adik lebih suka tempat ini
bila ayah dilibas oleh Chilla.
179
00:15:21,168 --> 00:15:25,001
Adakah semua ini topeng untuk yang ini?
180
00:15:26,876 --> 00:15:27,918
Ia...
181
00:15:29,251 --> 00:15:31,709
- Tak bagus. Tapi...
- Tak bagus?
182
00:15:31,793 --> 00:15:34,126
Ayah, makhluk itu merupakan tawanan.
183
00:15:34,209 --> 00:15:38,001
Maksud ayah, kita tak pasti
apa Konglomerat buat dengan mereka.
184
00:15:38,084 --> 00:15:41,834
Manalah tahu, benda itu mungkin,
kolar penggeli.
185
00:15:42,418 --> 00:15:44,293
Ayah, ia hal serius.
186
00:15:44,376 --> 00:15:48,459
- Tiada apa-apakah kita boleh buat?
- Ya, kita boleh cuba bebaskannya!
187
00:15:50,084 --> 00:15:53,126
Dengar, ayah tahu
hal yang kita nampak tadi tak baik
188
00:15:53,209 --> 00:15:57,584
dan ini bukan yang kamu nak dengar,
tapi ia bukan sebab kita ke mari.
189
00:15:57,668 --> 00:16:02,418
Misi kita adalah menangkap Vax dan
diberi upah supaya kita boleh pulang.
190
00:16:03,543 --> 00:16:05,709
- Tapi, ayah!
- Lisa.
191
00:16:06,209 --> 00:16:07,709
Bukan urusan kita.
192
00:16:10,834 --> 00:16:13,626
Chilla akan tak apa-apa tanpa kita.
Percayalah.
193
00:16:14,251 --> 00:16:17,293
Ayuh. Mari bersihkannya
sebelum kotor tu mencairkan.
194
00:16:18,251 --> 00:16:21,876
- Kenapa ia mencairkan?
- Adik tak perlu tahu.
195
00:16:21,959 --> 00:16:26,459
Tunggu sehingga kami kembali.
Jangan merayau-rayau berseorangan.
196
00:16:30,418 --> 00:16:33,126
Hei! Kamu nak ke mana?
197
00:16:33,209 --> 00:16:36,084
- Ada barisan.
- Jangan berguraulah.
198
00:16:51,543 --> 00:16:53,168
Ayah! Itu...
199
00:17:02,376 --> 00:17:04,043
Apa yang awak nak lakukan?
200
00:17:26,668 --> 00:17:28,084
Tidak.
201
00:17:34,334 --> 00:17:36,459
Apa? Mana dia?
202
00:18:13,418 --> 00:18:15,834
Kalian akan bebas nanti, kawan-kawan.
203
00:18:18,043 --> 00:18:19,459
Kuatkan semangat.
204
00:18:31,584 --> 00:18:34,543
- Ayah!
- Jangan kata kamu nak ke tandas.
205
00:18:34,626 --> 00:18:37,709
- Tak. Saya nampak Vax.
- Betulkah? Mana dia?
206
00:18:37,793 --> 00:18:40,251
- Kita boleh tangkapnya sekarang.
- Tidak.
207
00:18:40,334 --> 00:18:43,418
Dia orang baik.
Dia beri makanan kepada Chilla.
208
00:18:43,501 --> 00:18:46,418
- Dia bercakap tentang membebaskan mereka.
- Apa?
209
00:18:46,501 --> 00:18:47,834
Saya ikut dia dan...
210
00:18:47,918 --> 00:18:51,251
Ikut dia?
Ayah dah beritahu dia berbahaya.
211
00:18:51,334 --> 00:18:55,626
Ayah, saya tahu, tapi dengar cakap saya!
Dia bukan orang jahat. Dia...
212
00:18:55,709 --> 00:19:00,501
- Ia bukan untuk kamu putuskan.
- Ayah, tolong jangan tangkap dia.
213
00:19:00,584 --> 00:19:03,043
Ayah tak tahu
apa bos ayah mahu dengannya
214
00:19:03,126 --> 00:19:06,418
atau apa nasib Chilla
jika dia tak selamatkannya.
215
00:19:06,501 --> 00:19:08,251
Ia tak boleh di bincang lagi.
216
00:19:09,168 --> 00:19:11,876
Dia seorang pelarian
dan ayah kena tangkapnya.
217
00:19:11,959 --> 00:19:15,584
Vax dan Chilla atau apa-apa saja,
bukan risauan ayah.
218
00:19:15,668 --> 00:19:16,751
Kamu berdua ya.
219
00:19:16,834 --> 00:19:18,751
Bagaimana ayah boleh kata gitu?
220
00:19:18,834 --> 00:19:22,959
Mak selalu kata ayah harus
buat perkara betul walau apa pun.
221
00:19:23,459 --> 00:19:25,501
Bukankah ia perkara betul, ayah?
222
00:19:27,584 --> 00:19:31,084
Ayah tak mahu tanya lagi, Lisa.
Beritahu di mana dia.
223
00:19:34,918 --> 00:19:37,126
Dia berhampiran Octoclops.
224
00:19:41,459 --> 00:19:43,543
- Kamu tak nak ikutkah?
- Tidak.
225
00:19:43,626 --> 00:19:46,918
Memandangkan ayah tak kisah
berpihak pada orang jahat.
226
00:19:47,001 --> 00:19:48,459
saya nak balik ke kapal.
227
00:19:48,543 --> 00:19:49,501
Kamu tahu tak?
228
00:19:50,459 --> 00:19:53,043
Baiklah. Balik ke kapal!
229
00:20:04,834 --> 00:20:07,709
Hei, Lisa. Ada hot dog Chilla saya?
230
00:20:09,459 --> 00:20:12,001
Lisa, sayang, apa awak buat?
231
00:20:15,418 --> 00:20:18,959
- Ayah awak pasti tak menyukainya.
- Saya tak peduli.
232
00:20:30,376 --> 00:20:31,709
Ke mana awak pergi?
233
00:20:33,626 --> 00:20:35,126
Kenapa awak ikut saya?
234
00:20:37,626 --> 00:20:38,626
Saya nak tolong.
235
00:21:40,459 --> 00:21:45,209
Terjemahan sari kata oleh: Ikram Rashid