1 00:00:17,376 --> 00:00:18,209 ‎我是誰? 2 00:00:18,918 --> 00:00:20,251 ‎在下是麗莎亨德利斯 3 00:00:21,959 --> 00:00:23,584 ‎我要打敗你 4 00:00:27,251 --> 00:00:29,668 ‎小恩!你動了什麼? 5 00:00:31,501 --> 00:00:33,751 ‎他關掉了太空船的人工重力 6 00:00:34,751 --> 00:00:37,543 ‎-原來我有這個功能! ‎-小恩! 7 00:00:37,626 --> 00:00:42,168 ‎對不起,我只是想修好柯瑞絲的聲音 8 00:00:43,334 --> 00:00:44,251 ‎先不要按! 9 00:00:47,959 --> 00:00:48,959 ‎解除危機囉! 10 00:00:50,084 --> 00:00:50,918 ‎小恩! 11 00:00:54,084 --> 00:00:54,918 ‎爸! 12 00:00:55,793 --> 00:00:57,126 ‎你怎麼濕透了? 13 00:00:57,209 --> 00:01:00,293 ‎對啊,你剛剛在洗戰鬥澡? 14 00:01:01,001 --> 00:01:03,959 ‎我身上的不是水 15 00:01:06,334 --> 00:01:07,668 ‎好噁心,泰瑞 16 00:01:08,584 --> 00:01:10,876 ‎很好笑是不是? 17 00:01:10,959 --> 00:01:12,668 ‎你們笑成這樣 18 00:01:12,751 --> 00:01:16,751 ‎我就當作你們不想到萌鼠星球 ‎當我的左右手 19 00:01:16,834 --> 00:01:18,584 ‎等等,左右手? 20 00:01:18,668 --> 00:01:21,126 ‎我們可以幫你? 21 00:01:21,876 --> 00:01:23,876 ‎我們可以當賞金獵人? 22 00:01:24,459 --> 00:01:29,001 ‎是賞金獵人實習生,但表現不錯的話 ‎也不是不可能 23 00:01:29,084 --> 00:01:31,334 ‎也許,我還可以讓你們拿我的手槍 24 00:01:31,418 --> 00:01:32,459 ‎-真的? ‎-假的 25 00:01:33,334 --> 00:01:34,834 ‎拜託,爸! 26 00:01:34,918 --> 00:01:37,084 ‎好,你們先看這個 27 00:01:38,084 --> 00:01:40,293 ‎她就是我們在找的逃犯 28 00:01:42,251 --> 00:01:43,626 ‎我還是很愛這件外套 29 00:01:45,043 --> 00:01:45,876 ‎怎麼了? 30 00:01:46,751 --> 00:01:47,584 ‎沒事 31 00:01:49,209 --> 00:01:52,709 ‎不過…我好像在哪裡看過她 32 00:01:52,793 --> 00:01:53,959 ‎妳看過她? 33 00:01:54,043 --> 00:01:58,793 ‎對,好像在烏皮星球 ‎她看起來不像罪犯 34 00:01:58,876 --> 00:02:03,501 ‎聽著,有的罪犯一臉好人樣 ‎但相信我,她真的是壞人 35 00:02:04,168 --> 00:02:05,459 ‎她很危險 36 00:02:05,543 --> 00:02:08,043 ‎只要看到她,就馬上跟我說 37 00:02:08,126 --> 00:02:11,126 ‎別接近她、也別和她說話,懂嗎? 38 00:02:12,084 --> 00:02:16,751 ‎各位旅客,請繫好安全帶 ‎準備降落五號萌鼠星球! 39 00:02:16,834 --> 00:02:19,543 ‎孩子們,我們該下去了 40 00:02:24,876 --> 00:02:26,959 ‎(五號萌鼠星球) 41 00:02:27,043 --> 00:02:29,209 ‎(萌鼠世界,歡迎您) 42 00:02:37,543 --> 00:02:38,793 ‎柯瑞絲掰掰! 43 00:02:38,876 --> 00:02:39,709 ‎抱歉 44 00:02:39,793 --> 00:02:41,001 ‎小恩! 45 00:02:41,084 --> 00:02:43,543 ‎記得帶熱狗給我! 46 00:02:43,626 --> 00:02:46,834 ‎五號萌鼠星球長什麼樣子? 47 00:02:47,418 --> 00:02:50,168 ‎那裡非常消耗精神 48 00:02:50,251 --> 00:02:53,793 ‎-那裡… ‎-知道啦,爸,非常危… 49 00:02:53,876 --> 00:02:56,293 ‎是全宇宙快樂的地方! 50 00:03:10,376 --> 00:03:14,793 ‎這裡正好是雇用我的公司經營的 ‎所以…別亂來 51 00:03:15,959 --> 00:03:18,334 ‎我說真的,好好守規矩 52 00:03:20,334 --> 00:03:22,584 ‎-好讚! ‎-真棒! 53 00:03:26,501 --> 00:03:29,376 ‎主題樂園?瓦克斯怎麼會來這裡? 54 00:03:29,459 --> 00:03:33,376 ‎誰知道?也許想避避風頭 ‎或是來這裡找同伴 55 00:03:33,459 --> 00:03:37,209 ‎反正我見過更古怪的罪犯 56 00:03:38,209 --> 00:03:42,293 ‎如果我是逃犯,我也會躲在潑水樂園 57 00:03:42,376 --> 00:03:44,293 ‎那裡幾乎跟這裡一樣大 58 00:03:44,376 --> 00:03:49,918 ‎既然找瓦克斯需要點時間 ‎不如及時行樂吧 59 00:03:53,501 --> 00:03:54,418 ‎趁我還記得… 60 00:03:58,418 --> 00:03:59,959 ‎生日快樂,乖兒子 61 00:04:00,043 --> 00:04:01,001 ‎謝謝爸! 62 00:04:03,584 --> 00:04:05,793 ‎來規劃行程吧,壽星 63 00:04:07,501 --> 00:04:09,793 ‎先去懶洋洋萌鼠潟湖 64 00:04:09,876 --> 00:04:12,626 ‎然後再到萌鼠樂園遊戲場 65 00:04:12,709 --> 00:04:16,543 ‎再去看萌鼠野生表演 ‎結束前再吃個飯 66 00:04:16,626 --> 00:04:17,793 ‎怎麼樣? 67 00:04:17,876 --> 00:04:20,084 ‎好耶!萌鼠樂園! 68 00:04:20,918 --> 00:04:22,251 ‎不錯嘛,老頭 69 00:04:23,043 --> 00:04:23,918 ‎妳說什麼? 70 00:04:24,001 --> 00:04:27,334 ‎-沒什麼,小恩,等等啦! ‎-別亂碰! 71 00:04:27,418 --> 00:04:30,668 ‎(懶洋洋萌鼠潟湖) 72 00:04:32,501 --> 00:04:33,668 ‎開心玩! 73 00:04:35,168 --> 00:04:36,876 ‎感覺有點幼稚 74 00:04:36,959 --> 00:04:39,501 ‎爸!玩這個好嗎? 75 00:04:41,959 --> 00:04:42,959 ‎瓦克斯 76 00:04:49,709 --> 00:04:51,251 ‎喂!這是我的! 77 00:04:52,668 --> 00:04:55,126 ‎抱歉,認錯人了 78 00:04:57,376 --> 00:05:00,501 ‎真棒,爸 ‎-寧可錯抓,不能錯放 79 00:05:01,293 --> 00:05:02,793 ‎開心玩 80 00:05:08,209 --> 00:05:11,084 ‎這也太小兒科了 81 00:05:21,918 --> 00:05:25,251 ‎我為什麼要受這麼種苦? 82 00:05:32,501 --> 00:05:34,126 ‎-再一次! ‎-不‎要‎! 83 00:05:40,376 --> 00:05:44,334 ‎小妹妹 ‎要不要來章魚射擊場大展身手? 84 00:05:46,876 --> 00:05:49,084 ‎這個,我喜歡 85 00:05:49,168 --> 00:05:50,293 ‎上吧, 麗莎! 86 00:06:08,168 --> 00:06:09,168 ‎(高分!!) 87 00:06:09,251 --> 00:06:12,334 ‎好像來了一位天才射手 88 00:06:16,501 --> 00:06:18,626 ‎要不要測試你的槍法,爸? 89 00:06:18,709 --> 00:06:23,084 ‎-什麼?不了,先不要 ‎-來嘛,老爸 90 00:06:23,168 --> 00:06:25,876 ‎怕被女兒比下去嗎? 91 00:06:28,668 --> 00:06:29,501 ‎看好了 92 00:06:39,209 --> 00:06:42,168 ‎不用氣餒,這要靠多年的磨練 93 00:06:43,459 --> 00:06:46,501 ‎抱歉,老爹,下次再來挑戰 94 00:06:47,084 --> 00:06:48,709 ‎什麼?怎麼會? 95 00:06:48,793 --> 00:06:53,334 ‎不可以射死萌鼠,爸 ‎只能射死外星壞蛋 96 00:06:56,543 --> 00:06:59,001 ‎-這種遊戲一定有動手腳 ‎-你看! 97 00:06:59,084 --> 00:07:01,334 ‎萌鼠表演要開始了! 98 00:07:03,001 --> 00:07:04,584 ‎快點! 99 00:07:14,251 --> 00:07:16,543 ‎好可愛! 100 00:07:17,418 --> 00:07:18,876 ‎比泥巴可愛? 101 00:07:18,959 --> 00:07:22,876 ‎怎麼可能,麗莎?泥巴當然最可愛 102 00:07:32,709 --> 00:07:37,793 ‎來自各星系、各物種的朋友 ‎歡迎來到萌鼠劇院! 103 00:07:37,876 --> 00:07:40,126 ‎好棒! 104 00:07:40,209 --> 00:07:43,209 ‎-好耶!萌鼠!萌鼠好棒! ‎-好耶! 105 00:07:43,293 --> 00:07:47,168 ‎這裡有萌鼠星球最可愛的生物 106 00:07:47,251 --> 00:07:48,293 ‎萌鼠! 107 00:07:51,959 --> 00:07:56,084 ‎這些小傢伙頭腦不太好,也不太強壯 108 00:07:56,168 --> 00:08:01,334 ‎其實,要不是有我們 ‎牠們可能早就絕種 109 00:08:05,043 --> 00:08:08,918 ‎不過還好,萌鼠還是有點用處 110 00:08:09,001 --> 00:08:14,959 ‎這些小生物最擅長逗大家開心! 111 00:09:06,293 --> 00:09:07,459 ‎我要一隻! 112 00:09:10,626 --> 00:09:13,584 ‎天哪,你媽的手機都不用充電吧? 113 00:09:19,209 --> 00:09:21,376 ‎泰絲!嗨! 114 00:09:21,459 --> 00:09:26,459 ‎孩子還好嗎?我是說 ‎妳是不是擔心孩子好不好? 115 00:09:26,959 --> 00:09:28,543 ‎對,不然我幹嘛打來? 116 00:09:28,626 --> 00:09:31,918 ‎不用擔心,孩子們和我在潑水樂園 117 00:09:32,001 --> 00:09:32,959 ‎媽! 118 00:09:33,043 --> 00:09:34,418 ‎小寶貝! 119 00:09:35,126 --> 00:09:39,251 ‎看你們的笑容,應該玩得很開心 120 00:09:39,876 --> 00:09:40,709 ‎對呀 121 00:09:41,709 --> 00:09:43,834 ‎-沒錯! ‎-超開心! 122 00:09:44,793 --> 00:09:46,334 ‎我的壽星寶貝 123 00:09:46,418 --> 00:09:51,126 ‎我不是小孩了 ‎爸讓我坐超猛的雲霄飛車! 124 00:09:51,209 --> 00:09:55,168 ‎-我還得到超酷的胸章 ‎-天哪,寶貝,這真是…… 125 00:09:55,251 --> 00:09:57,459 ‎你後面那個是熊貓嗎? 126 00:09:57,543 --> 00:10:00,168 ‎潑水樂園竟然有熊貓 127 00:10:00,251 --> 00:10:05,418 ‎什麼?喔,對,熊貓!這是新展區 128 00:10:06,293 --> 00:10:09,209 ‎我下次帶孩子去也要親眼看看 129 00:10:09,293 --> 00:10:11,001 ‎這個是限時展區 130 00:10:12,668 --> 00:10:15,293 ‎那你們就好好的玩吧! 131 00:10:15,376 --> 00:10:18,168 ‎-我跟你爸講一下話 ‎-好的,媽! 132 00:10:18,668 --> 00:10:22,543 ‎好,你們的關係變好了 133 00:10:22,626 --> 00:10:24,584 ‎對呀 134 00:10:25,459 --> 00:10:28,751 ‎應該吧,也許她開始喜歡我了 135 00:10:29,418 --> 00:10:30,501 ‎很好呀 136 00:10:30,584 --> 00:10:33,709 ‎那我等你們回來囉 137 00:10:33,793 --> 00:10:35,459 ‎好,再見 138 00:10:36,251 --> 00:10:40,668 ‎等一下,泰瑞,問你一下 ‎怎麼有兩個月亮? 139 00:10:41,209 --> 00:10:43,459 ‎孩子在叫我了,先走囉,再見! 140 00:10:47,334 --> 00:10:49,459 ‎得趕快找到瓦克斯 141 00:10:49,543 --> 00:10:52,793 ‎那還有時間摸摸這個小可愛嗎? 142 00:10:54,501 --> 00:10:55,918 ‎可以養牠嗎? 143 00:10:56,459 --> 00:10:58,043 ‎牠不能當寵物, 小恩 144 00:10:58,126 --> 00:11:01,459 ‎-牠是保育動物 ‎-那又怎樣?都能養鸚鵡了 145 00:11:02,084 --> 00:11:03,709 ‎你好,小朋友 146 00:11:05,043 --> 00:11:07,751 ‎“甜不辣” 147 00:11:07,834 --> 00:11:08,751 ‎牠喜歡你! 148 00:11:09,918 --> 00:11:12,751 ‎牠也許以為他口袋裡有餅乾 149 00:11:12,834 --> 00:11:15,418 ‎妳又在酸我, 麗莎,別生氣 150 00:11:15,501 --> 00:11:17,959 ‎小傢伙,想要吃嗎? 151 00:11:18,459 --> 00:11:19,376 ‎小可愛… 152 00:11:21,084 --> 00:11:23,793 ‎死老鼠! 給我回來! 153 00:11:24,543 --> 00:11:25,959 ‎-麗莎! ‎-抱歉 154 00:11:26,834 --> 00:11:27,793 ‎給我回來! 155 00:11:52,418 --> 00:11:54,793 ‎-牠跑進那扇門了! ‎-小恩,等等! 156 00:11:55,834 --> 00:11:57,376 ‎上面說員工才能進去 157 00:11:58,251 --> 00:12:00,251 ‎你不是員工嗎? 158 00:12:00,834 --> 00:12:02,168 ‎對喔 159 00:12:24,126 --> 00:12:26,709 ‎爸?這是什麼地方? 160 00:12:26,793 --> 00:12:27,876 ‎不曉得 161 00:12:27,959 --> 00:12:30,626 ‎天哪,那隻沙鼠力道真大 162 00:12:30,709 --> 00:12:36,168 ‎-可是這裡不是你老闆的地盤嗎? ‎-我只知道,等我逮到那隻老鼠… 163 00:12:36,251 --> 00:12:37,418 ‎嘿! 164 00:12:38,126 --> 00:12:40,001 ‎在那裡!甜不辣! 165 00:12:50,709 --> 00:12:51,751 ‎嘿! 166 00:12:55,459 --> 00:12:58,876 ‎又有一隻想逃出去被抓到 ‎我馬上帶回去 167 00:13:04,418 --> 00:13:06,126 ‎你們要去哪裡? 168 00:13:09,209 --> 00:13:12,959 ‎不是說過別一直亂跑嗎? 169 00:13:14,876 --> 00:13:15,751 ‎天哪 170 00:13:49,668 --> 00:13:50,834 ‎別偷懶 171 00:13:50,918 --> 00:13:52,084 ‎回去工作 172 00:13:57,918 --> 00:13:58,751 ‎動作快! 173 00:14:14,459 --> 00:14:16,001 ‎不准休息,繼續! 174 00:14:22,209 --> 00:14:25,334 ‎爸,這樣太差勁了 175 00:14:25,418 --> 00:14:28,168 ‎先別這麼說,也許這是他們的… 176 00:14:28,251 --> 00:14:29,959 ‎有沒有聽懂啊? 177 00:14:32,459 --> 00:14:34,751 ‎好吧,真的很糟糕 178 00:14:56,584 --> 00:15:01,043 ‎我不覺得那裡是 ‎“全宇宙最快樂的地方” 179 00:15:01,834 --> 00:15:05,376 ‎老爸被萌鼠痛扁時,我還比較開心 180 00:15:07,959 --> 00:15:13,043 ‎(無垠集團) 181 00:15:21,168 --> 00:15:25,001 ‎這個樂園原來是個陰謀? 182 00:15:26,959 --> 00:15:27,793 ‎這… 183 00:15:29,251 --> 00:15:31,709 ‎-這樣不太好,但是… ‎-不太好? 184 00:15:31,793 --> 00:15:34,126 ‎爸,他們把萌鼠關起來 185 00:15:34,209 --> 00:15:38,001 ‎我們不清楚集團對他們做了什麼 186 00:15:38,084 --> 00:15:41,834 ‎只知道那些可能…只是項圈 187 00:15:42,418 --> 00:15:44,293 ‎爸,這很嚴重 188 00:15:44,376 --> 00:15:48,459 ‎-我們不能做什麼嗎? ‎-對啊,我們可以救出他們! 189 00:15:50,126 --> 00:15:53,084 ‎聽著,雖然剛才的景象很糟糕 190 00:15:53,168 --> 00:15:57,251 ‎你們看了很難過 ‎但我們有更重要的任務 191 00:15:57,751 --> 00:16:02,418 ‎我們必須追捕瓦克斯,拿到錢 ‎才有辦法回家 192 00:16:03,668 --> 00:16:05,251 ‎-但是…爸! ‎-麗莎 193 00:16:06,209 --> 00:16:07,709 ‎這件事跟我們無關 194 00:16:10,834 --> 00:16:13,584 ‎萌鼠不需要我們的幫忙,相信我 195 00:16:14,251 --> 00:16:17,293 ‎走吧,不趕快洗掉衣服就會爛掉 196 00:16:18,251 --> 00:16:21,876 ‎-為什麼會爛掉? ‎-妳還是別問吧 197 00:16:21,959 --> 00:16:26,043 ‎在這裡等我們回來,別自己到處亂跑 198 00:16:30,459 --> 00:16:33,126 ‎喂!你們想幹嘛? 199 00:16:33,209 --> 00:16:36,168 ‎-不准插隊 ‎-拜託饒了我吧 200 00:16:51,626 --> 00:16:52,876 ‎爸!那是… 201 00:17:02,376 --> 00:17:03,668 ‎妳要做什麼? 202 00:17:26,668 --> 00:17:28,084 ‎糟了 203 00:17:34,334 --> 00:17:36,168 ‎什麼?她人呢? 204 00:18:13,418 --> 00:18:15,543 ‎你們快要得救了,好友們 205 00:18:18,043 --> 00:18:18,876 ‎撐住 206 00:18:31,584 --> 00:18:34,543 ‎-爸! ‎-可別說妳想上廁所 207 00:18:34,626 --> 00:18:37,751 ‎-不是!我看到瓦克斯 ‎-等等,真的嗎?她人呢? 208 00:18:37,834 --> 00:18:40,251 ‎-那我們馬上去抓她! ‎-爸,不行! 209 00:18:40,334 --> 00:18:43,418 ‎她是好人,她拿食物給萌鼠吃 210 00:18:43,501 --> 00:18:46,418 ‎-還說要救他們 ‎-什麼? 211 00:18:46,501 --> 00:18:47,834 ‎我跟蹤她後… 212 00:18:47,918 --> 00:18:51,251 ‎妳跟蹤她?我說過她很危險! 213 00:18:51,334 --> 00:18:55,626 ‎爸,我知道,先聽我說! ‎她不是壞人,她… 214 00:18:55,709 --> 00:19:00,501 ‎-妳不要自作主張 ‎-爸,拜託不要逮捕她 215 00:19:00,584 --> 00:19:03,001 ‎你老闆可能會對她不利 216 00:19:03,084 --> 00:19:06,501 ‎要是她救不了萌鼠 ‎牠們也可能會完蛋 217 00:19:06,584 --> 00:19:08,251 ‎麗莎,我心意已決 218 00:19:09,168 --> 00:19:11,876 ‎她是個逃犯,我只是負責逮捕她 219 00:19:11,959 --> 00:19:15,584 ‎瓦克斯和萌鼠 ‎和其他事情我都不在乎 220 00:19:15,668 --> 00:19:16,751 ‎我只在乎你們 221 00:19:16,834 --> 00:19:18,751 ‎你怎能這麼說? 222 00:19:18,834 --> 00:19:22,959 ‎媽常說要行俠仗義 223 00:19:23,459 --> 00:19:25,501 ‎這不就是行俠仗義嗎,爸? 224 00:19:27,626 --> 00:19:31,084 ‎我不想再問一次, 麗莎 ‎快說她在哪裡? 225 00:19:35,001 --> 00:19:37,126 ‎在章魚遊戲區 226 00:19:41,459 --> 00:19:43,543 ‎-妳要來嗎? ‎-不要 227 00:19:43,626 --> 00:19:46,918 ‎既然你替壞人做事 228 00:19:47,001 --> 00:19:48,459 ‎我先回船上了 229 00:19:48,543 --> 00:19:49,501 ‎妳要這樣? 230 00:19:50,459 --> 00:19:52,751 ‎好,回船上吧 231 00:20:04,876 --> 00:20:07,709 ‎嗨,麗莎,我的熱狗呢? 232 00:20:09,543 --> 00:20:12,001 ‎麗莎,親愛的,妳在做什麼? 233 00:20:15,418 --> 00:20:18,709 ‎-妳老爸會生氣 ‎-我不在乎 234 00:20:30,459 --> 00:20:31,459 ‎妳去哪裡了? 235 00:20:33,626 --> 00:20:35,126 ‎妳為什麼跟蹤我? 236 00:20:37,626 --> 00:20:38,626 ‎我想要幫妳 237 00:21:40,459 --> 00:21:45,209 ‎字幕翻譯:易敬能