1 00:00:21,043 --> 00:00:22,709 To bylo super. 2 00:00:24,793 --> 00:00:26,043 Tati. 3 00:00:26,668 --> 00:00:32,168 Nemůžeme číhat na tu mimozemšťanku trošku blíž k oktoklopům? Prosím. 4 00:00:32,251 --> 00:00:33,959 Mohli bychom, 5 00:00:34,043 --> 00:00:38,918 ale pak bychom ji neviděli, kdyby šla pro jídlo nebo na záchod. 6 00:00:39,001 --> 00:00:44,834 Nebo kdyby utíkala nouzovým východem. Odsud vidíme úplně všechno. 7 00:00:46,043 --> 00:00:49,293 Asi máš pravdu. Takhle to chodí vždycky? 8 00:00:49,376 --> 00:00:51,626 Ne pokaždé jsou to přestřelky. 9 00:00:51,709 --> 00:00:56,668 Většinou prostě jen čekáš. Můžeš být na planetě se zářící řekou 10 00:00:56,751 --> 00:01:01,001 a létajícíma ještěrkama, ale i tak musíš sedět a čekat. 11 00:01:03,584 --> 00:01:05,251 Zajímá tě ještě něco? 12 00:01:06,959 --> 00:01:11,543 - Jak to, že si s Lisou nerozumíte? - Co? Rozumíme si. 13 00:01:12,084 --> 00:01:16,126 - Myslíš, že ne? - No, hodně se hádáte… 14 00:01:17,918 --> 00:01:22,334 Nevím. Asi s Lisou máme rozdílné názory. 15 00:01:22,418 --> 00:01:24,376 Protože jsi všechno zmeškal. 16 00:01:25,751 --> 00:01:30,668 Její volejbalové zápasy, desetiboj, divadelní vystoupení. 17 00:01:30,751 --> 00:01:32,834 Vystoupení? Jaké? 18 00:01:32,918 --> 00:01:35,001 MUZIKÁL HIGHLANDER 19 00:01:35,084 --> 00:01:39,793 Žít může jen jeden a mé srdce bije jako o závod. 20 00:01:42,001 --> 00:01:43,334 Jo! 21 00:01:43,418 --> 00:01:46,376 Ona hrála v muzikálu? No teda. 22 00:01:46,459 --> 00:01:50,209 To zní dobře. Kéž bych tam byl. 23 00:01:50,293 --> 00:01:52,876 Jo, bylo to hustý. 24 00:01:52,959 --> 00:01:56,626 Pak jsme šli na čínu a poprvé jsem jedl chobotnici. 25 00:01:56,709 --> 00:02:01,209 A měli jsme koláčky štěstí, co ti předpoví budoucnost. A pak… 26 00:02:03,376 --> 00:02:06,001 Ale teď spolu trávíme čas pořád. 27 00:02:06,084 --> 00:02:09,501 Jo, kámo. To máš pravdu. 28 00:02:12,751 --> 00:02:16,084 Dvacet sedmičko, potřebujeme tě u oktoklopů. 29 00:02:24,918 --> 00:02:27,001 Sundám ti tu pásku. 30 00:02:27,084 --> 00:02:30,543 Nekřič a nelži mi. Rozumíš? 31 00:02:33,418 --> 00:02:37,834 - Páni. Já myslela, že mě… - Pracovala jsi se Sabo Brokem. 32 00:02:37,918 --> 00:02:42,168 - Proč mě sleduješ? Je tu? Poslal tě? - Co? Ne. 33 00:02:44,501 --> 00:02:47,584 Pracovala. Byla jsem jeho žákyně. 34 00:02:47,668 --> 00:02:50,876 Technicky vzato jsem s ním pracovala, 35 00:02:50,959 --> 00:02:55,001 ale pak jsem se na něj vykašlala. 36 00:02:55,084 --> 00:02:58,584 Jo. Pracuje pro fakt pochybný lidi. 37 00:02:58,668 --> 00:03:04,876 Toho jsem nemohla být součástí, tak jsem začala dělat sólo. 38 00:03:04,959 --> 00:03:08,126 Řekla jsem, ať mi nelžeš. 39 00:03:10,251 --> 00:03:13,084 Dobře. Vím, co tady děláš. 40 00:03:13,168 --> 00:03:17,709 Viděla jsem Čilase v dolech a pak tebe. Pomáhala jsi jim. 41 00:03:17,793 --> 00:03:22,793 Jestli se je pokusíš osvobodit, chci ti pomoct. To je všechno. 42 00:03:29,834 --> 00:03:31,876 Ty jsi ta holka z obchodu. 43 00:03:32,584 --> 00:03:34,334 Co tvůj táta? 44 00:03:34,876 --> 00:03:35,709 On… 45 00:03:36,876 --> 00:03:38,084 Jsem teď sama. 46 00:03:41,709 --> 00:03:44,334 - Vážně mi chceš pomoct? - Ano. 47 00:03:45,918 --> 00:03:47,293 - Vax. - Lisa. 48 00:03:47,376 --> 00:03:49,543 „Líza.“ Zajímavé jméno. 49 00:03:52,126 --> 00:03:54,376 Promiň. Musím být opatrná. 50 00:03:54,459 --> 00:03:58,209 Máš štěstí, protože pomocník se nám hodí. 51 00:04:02,251 --> 00:04:04,418 Vítej v týmu Osvobození. 52 00:04:05,834 --> 00:04:10,418 To je Setelva a McKoren. Setelvo a McKoren, to je Líza. 53 00:04:13,084 --> 00:04:14,418 Co je Líza zač? 54 00:04:15,251 --> 00:04:18,168 Pracovala pro Saba Broka. 55 00:04:19,501 --> 00:04:21,834 Ale teď pracuje s námi. 56 00:04:21,918 --> 00:04:24,209 Pomůže nám s naší operací. 57 00:04:25,168 --> 00:04:31,209 To chceš na poslední chvíli zapojit do plánu tohohle prťavýho savce? 58 00:04:31,293 --> 00:04:33,834 Jak víš, že ji sem neposlal Sabo? 59 00:04:33,918 --> 00:04:39,584 - Věříš někomu, kdo dělal pro Konglomerát? - I já pro něj dělala. Mně věříš? 60 00:04:43,543 --> 00:04:45,751 Hele, teď nemáte pauzu. 61 00:04:55,334 --> 00:04:56,834 Ach bože. 62 00:05:01,043 --> 00:05:01,876 Prostě… 63 00:05:02,793 --> 00:05:04,459 Zkažený Chillion dog. 64 00:05:05,168 --> 00:05:06,584 Chceš nám pomoct? 65 00:05:07,418 --> 00:05:09,793 Prostě to tu potom ukliďte. 66 00:05:12,418 --> 00:05:13,251 Působivé. 67 00:05:14,043 --> 00:05:15,126 To je toho. 68 00:05:16,376 --> 00:05:17,418 Vítej v týmu. 69 00:05:22,918 --> 00:05:25,959 Pozor, prosím. Park bude zavírat. 70 00:05:28,501 --> 00:05:31,959 Asi nám proklouzla. Budeme pokračovat zítra. 71 00:05:33,168 --> 00:05:35,418 Počkej, tati! Oktoklopové! 72 00:05:35,501 --> 00:05:36,834 Není tu fronta. 73 00:05:46,959 --> 00:05:50,876 Víš co? Koupím ti místo toho Chillion dog. 74 00:05:51,918 --> 00:05:54,543 Zeptám se Lisy, jestli něco chce. 75 00:05:56,793 --> 00:05:57,626 Liso. 76 00:05:58,501 --> 00:06:02,918 - Liso? Hej, KRS. - Terry, musíme si o něčem promluvit. 77 00:06:03,001 --> 00:06:05,168 POUZE PRO ZAMĚSTNANCE 78 00:06:05,251 --> 00:06:07,334 Zoo vlastní Konglomerát. 79 00:06:07,418 --> 00:06:10,126 Ale neřídí zoo ani doly pod ní. 80 00:06:10,209 --> 00:06:13,584 Musíme Čilase osvobodit, než zoo upozorní Konglomerát. 81 00:06:13,668 --> 00:06:18,501 Pokud vyšlou signál o pomoc, Konglomerát tu bude za pár minut. 82 00:06:18,584 --> 00:06:21,626 A přestřelku s Konglomerátem nevyhrajeme. 83 00:06:21,709 --> 00:06:25,293 Mají tři skupiny strážných. Střídají se co šest hodin. 84 00:06:25,376 --> 00:06:28,168 Jen jeden má kartu od řídicí místnosti. 85 00:06:28,251 --> 00:06:31,834 Až budeme uvnitř, vypneme ohradníky v zoo. 86 00:06:31,918 --> 00:06:35,293 Se zvířaty na útěku si nás stráže ani nevšimnou. 87 00:06:35,376 --> 00:06:38,168 Pak půjdeme do dolu, vypneme obojky, 88 00:06:38,251 --> 00:06:42,251 dáme Čilasům zbraně a odvedeme je na svobodu. 89 00:06:42,876 --> 00:06:47,209 Pokud vše půjde, jak má, nebudeme muset vypálit ani ránu. 90 00:06:47,293 --> 00:06:52,251 Až na to, že ty obojky musíme vypnout zevnitř budovy. 91 00:06:52,334 --> 00:06:55,209 Nechte mě a já se tam prostřílím. 92 00:06:55,293 --> 00:06:59,043 Spustí alarm a strávíme zbytek života ve vězení. 93 00:06:59,126 --> 00:07:01,834 Tak co navrhuješ, chytračko? 94 00:07:01,918 --> 00:07:05,584 - Někdo musí dovnitř. - Možná bych mohla pomoct. 95 00:07:10,959 --> 00:07:11,834 Co je? 96 00:07:12,501 --> 00:07:16,001 Spadla mi zmrzlina a ztratila jsem štěňátko 97 00:07:16,084 --> 00:07:18,668 a nemůžu najít maminku! 98 00:07:18,751 --> 00:07:20,918 Ach bože. No dobře. 99 00:07:38,376 --> 00:07:39,584 Ty zůstaň tady. 100 00:07:39,668 --> 00:07:42,418 Hele, mám tu ztracenou holku. 101 00:07:42,501 --> 00:07:44,084 Hej, sem nesmíš! 102 00:07:54,251 --> 00:07:55,626 Až moc snadný. 103 00:07:59,751 --> 00:08:03,459 Tady nemáš co dělat. Zavolám… 104 00:08:03,543 --> 00:08:04,959 Nikam nevolej! 105 00:08:05,793 --> 00:08:07,043 Lízo, ohlas se. 106 00:08:07,543 --> 00:08:08,418 Musím… 107 00:08:09,084 --> 00:08:12,626 Všechno v pořádku. Jsem skoro na místě. 108 00:08:12,709 --> 00:08:14,959 Sem děti nesmí. 109 00:08:15,043 --> 00:08:16,376 Spi už! 110 00:08:19,793 --> 00:08:21,209 - Lízo. - Tak jo. 111 00:08:24,709 --> 00:08:26,334 Dobrý. Jsem na místě. 112 00:08:26,418 --> 00:08:30,126 Dobře. Řeknu ti, jak vypnout ohradníky. 113 00:08:30,209 --> 00:08:31,751 Pozorně poslouchej. 114 00:08:37,418 --> 00:08:40,959 Dvacet sedmičko, zase otravuješ oktoklopy? 115 00:08:42,084 --> 00:08:42,918 Ne. 116 00:08:44,418 --> 00:08:46,834 Jsi jak malej. Dej jim pokoj. 117 00:09:02,834 --> 00:09:03,668 Promiň! 118 00:09:04,418 --> 00:09:05,251 Pomoc! 119 00:09:06,876 --> 00:09:08,918 Haló? 120 00:09:09,001 --> 00:09:11,959 Dvacet sedmičko, co tam děláš? 121 00:09:14,626 --> 00:09:17,834 Nefungují ohradníky. Opakuji. Ohradníky! 122 00:09:26,543 --> 00:09:28,293 Je čas. Jdeme na to. 123 00:09:32,834 --> 00:09:33,834 Čistý vzduch. 124 00:09:37,543 --> 00:09:38,959 Běžte dál. 125 00:09:39,543 --> 00:09:43,668 Sakra. Jeden strážce. Opozdilec. Je za rohem. 126 00:09:43,751 --> 00:09:44,834 Před vámi! 127 00:09:45,376 --> 00:09:46,959 Co? Co tu dělá? 128 00:09:47,043 --> 00:09:49,168 - Nechte to na mně. - Počkej! 129 00:09:52,834 --> 00:09:54,168 Problém vyřešen. 130 00:09:59,126 --> 00:10:00,209 Tudy. 131 00:10:03,834 --> 00:10:04,668 Počkat. 132 00:10:07,459 --> 00:10:10,001 Musíte počkat, než bude volno. 133 00:10:10,084 --> 00:10:11,043 Moment. 134 00:10:11,126 --> 00:10:12,501 Řeknu vám. 135 00:10:15,334 --> 00:10:18,501 Jak jste se o tomhle místě dozvěděli? 136 00:10:18,584 --> 00:10:21,043 Když jsem pracovala pro Konglomerát. 137 00:10:21,126 --> 00:10:23,418 Myslela jsem, že jsou hodní. 138 00:10:23,501 --> 00:10:26,043 Že propojují vesmír. To oni umí. 139 00:10:26,126 --> 00:10:28,251 Ale pak jsem zjistila jak. 140 00:10:28,334 --> 00:10:32,251 Zmocní se planety a zneužijí její obyvatele. 141 00:10:32,334 --> 00:10:36,043 To je příběh Chillionu a spousty jiných světů. 142 00:10:36,126 --> 00:10:38,543 Proto jsem od nich odešla. 143 00:10:40,459 --> 00:10:41,293 Tak jo. 144 00:10:41,918 --> 00:10:42,918 Připravte se. 145 00:10:44,084 --> 00:10:45,584 A teď! 146 00:10:55,418 --> 00:10:56,251 Těsně. 147 00:11:04,293 --> 00:11:07,126 Konglomerát zní dost chytře. 148 00:11:07,209 --> 00:11:11,376 Proč k těžbě nevyužijí stráže? Proč potřebují Čilase? 149 00:11:11,459 --> 00:11:13,543 Z rudy vyrábějí warpové bubliny. 150 00:11:13,626 --> 00:11:17,834 Jen Čilasové mohou sahat na rudu, aniž by se warpovali. 151 00:11:18,334 --> 00:11:19,376 Jede stráž! 152 00:11:32,043 --> 00:11:34,418 Jasně, nespěchejte, lidi. 153 00:11:53,584 --> 00:11:54,584 Jsme tady. 154 00:12:03,418 --> 00:12:05,084 Neodpočívat. Pohyb. 155 00:12:08,084 --> 00:12:10,459 Musíme vypnout obojky. Připravená? 156 00:12:11,043 --> 00:12:12,209 CHYBA 157 00:12:13,626 --> 00:12:16,626 Asi jsem se spletla. Jak byla ta čísla? 158 00:12:16,709 --> 00:12:18,001 4, 7, 2, 2, 9, 159 00:12:18,834 --> 00:12:20,334 7, 3, 1, 9. 160 00:12:20,418 --> 00:12:23,626 - Na chyby není čas! - Já nic! 161 00:12:23,709 --> 00:12:26,251 Ten kód nefunguje. Počkat. 162 00:12:28,209 --> 00:12:31,959 Tady něco vidím. Je tu mapa toho dolu. 163 00:12:32,043 --> 00:12:34,959 Jste poblíž údržbářského tunelu, 164 00:12:35,043 --> 00:12:38,584 který vede k pojistnému systému pro obojky. 165 00:12:38,668 --> 00:12:41,793 Pojistný systém. Ten bude záložní. 166 00:12:41,876 --> 00:12:45,209 Aby obojky fungovaly, když vypnou ohradníky. 167 00:12:45,293 --> 00:12:49,126 Lízo, zkus nás navést k záložnímu zdroji. 168 00:12:49,209 --> 00:12:50,293 Jdu na to. 169 00:12:54,709 --> 00:12:57,376 - Jiná cesta není? - Zřejmě ne. 170 00:12:57,459 --> 00:13:00,251 Dobře. Takže to půjde po zlém. 171 00:13:00,751 --> 00:13:05,751 Kámo, jestli chceš velký svaly, musíš přestat jíst ty toxický… 172 00:13:08,084 --> 00:13:10,209 Útok na generátor pro obojky! 173 00:13:24,043 --> 00:13:27,959 To jsi nečekala, co? Tak pojď. 174 00:13:40,709 --> 00:13:42,501 Myslíš, že je upozornil? 175 00:13:44,043 --> 00:13:45,751 Neztrácejme čas. 176 00:14:07,584 --> 00:14:09,043 Zpátky do práce! 177 00:14:41,918 --> 00:14:42,876 Nepřibližuj se! 178 00:14:43,918 --> 00:14:46,418 No tak. Dám ti pamlsek. 179 00:14:47,334 --> 00:14:48,543 Ne! 180 00:14:57,626 --> 00:15:00,334 - Konečně. - Konečně můžu dýchat. 181 00:15:00,418 --> 00:15:05,334 Příteli, já a můj lid jsme ti neskonale vděční. 182 00:15:05,418 --> 00:15:06,751 Oni mluví? 183 00:15:06,834 --> 00:15:08,584 To je šílený. 184 00:15:08,668 --> 00:15:10,209 Ještě neděkujte. 185 00:15:33,084 --> 00:15:34,126 Druhý kolo. 186 00:15:38,001 --> 00:15:38,834 Zpátky! 187 00:15:39,334 --> 00:15:42,543 Za žádnou cenu nesmí operaci pokazit. 188 00:15:42,626 --> 00:15:43,459 Jasně. 189 00:15:48,501 --> 00:15:51,168 Počkejte. Jede k vám vozík. 190 00:15:51,251 --> 00:15:52,084 Dobře. 191 00:16:02,209 --> 00:16:04,418 Vax, asi jsme v pasti. 192 00:16:05,126 --> 00:16:06,293 To teda jste. 193 00:16:07,459 --> 00:16:12,126 Myslíte, že jste frajerky? Ochutnejte tohle! 194 00:16:13,793 --> 00:16:16,501 Myslíte, že jste drsňačky? Jo? 195 00:16:38,543 --> 00:16:40,043 Padej, ty malej… 196 00:16:45,168 --> 00:16:46,334 Musíme jít. 197 00:16:50,793 --> 00:16:51,709 Povedlo se! 198 00:16:52,376 --> 00:16:53,751 A máš to, tati! 199 00:16:53,834 --> 00:16:58,501 Na malýho divnýho savce jsi užitečná. 200 00:16:58,584 --> 00:17:01,084 Jejda. Já to zapomněla vypnout. 201 00:17:02,001 --> 00:17:04,418 Chce říct, že jsi dobrá, Lízo. 202 00:17:07,459 --> 00:17:08,834 Běžte! Utíkejte! 203 00:17:08,918 --> 00:17:10,293 Co se stalo? 204 00:17:12,501 --> 00:17:14,834 Ale ne. Haló, lidi? 205 00:17:25,793 --> 00:17:28,209 Jste tam někdo? Jsem obklíčená. 206 00:17:33,251 --> 00:17:35,751 Tady nemáš co dělat. 207 00:17:38,084 --> 00:17:42,543 Vax? Lidi? Docela bych ocenila, kdybyste se ozvali. 208 00:17:54,126 --> 00:17:56,751 Zvládli jste to! Jste v bezpečí! 209 00:17:58,209 --> 00:18:01,793 Měli jsme menší zpoždění. Moc mě těší, Lízo. 210 00:18:42,251 --> 00:18:44,751 SVĚT ČILASŮ NEJŠŤASTNĚJŠÍ PLANETA! 211 00:18:46,126 --> 00:18:47,543 Chceš mít tu čest? 212 00:19:09,543 --> 00:19:14,209 Pochybovala jsem o tobě, ale bez tebe bychom to nezvládli. 213 00:19:15,751 --> 00:19:18,959 Lízo, po tvém boku budu bojovat kdykoli. 214 00:19:19,043 --> 00:19:22,293 Nemůžeme zastavit. Rozdělte se do tří skupin. 215 00:19:22,376 --> 00:19:24,751 Povedeme skupiny do bezpečí. 216 00:19:24,834 --> 00:19:28,709 Když se jedna dostane do potíží, zbylé dvě pomůžou. 217 00:19:38,959 --> 00:19:40,668 Tady si odpočineme. 218 00:19:49,001 --> 00:19:49,834 Ach jo. 219 00:19:52,126 --> 00:19:54,959 Čakalau, s mečem ti to jde. 220 00:19:55,043 --> 00:19:59,418 Pokud ještě přijedeš na Chillion, rád ti budu učitelem. 221 00:20:10,209 --> 00:20:12,376 Konglomerát! Utíkejte! 222 00:20:12,459 --> 00:20:14,876 Utíkejte! 223 00:20:14,959 --> 00:20:15,876 Co se děje? 224 00:20:18,376 --> 00:20:20,543 Vax, kde jsi? 225 00:20:21,959 --> 00:20:23,084 Musíme jít. 226 00:20:31,793 --> 00:20:34,209 Lízo, utíkej! Konglomerát… 227 00:20:48,168 --> 00:20:50,626 Tati? Ale jak jsi… 228 00:20:50,709 --> 00:20:52,543 Jak jsem tě našel? 229 00:20:52,626 --> 00:20:56,084 Je to moje práce. Co jsi čekala? 230 00:21:56,584 --> 00:22:01,168 Překlad titulků: Michal Herman