1
00:00:21,043 --> 00:00:22,709
To bylo super.
2
00:00:24,793 --> 00:00:26,043
Tati.
3
00:00:26,668 --> 00:00:32,168
Nemůžeme číhat na tu mimozemšťanku
trošku blíž k oktoklopům? Prosím.
4
00:00:32,251 --> 00:00:33,959
Mohli bychom,
5
00:00:34,043 --> 00:00:38,918
ale pak bychom ji neviděli,
kdyby šla pro jídlo nebo na záchod.
6
00:00:39,001 --> 00:00:44,834
Nebo kdyby utíkala nouzovým východem.
Odsud vidíme úplně všechno.
7
00:00:46,043 --> 00:00:49,293
Asi máš pravdu. Takhle to chodí vždycky?
8
00:00:49,376 --> 00:00:51,626
Ne pokaždé jsou to přestřelky.
9
00:00:51,709 --> 00:00:56,668
Většinou prostě jen čekáš.
Můžeš být na planetě se zářící řekou
10
00:00:56,751 --> 00:01:01,001
a létajícíma ještěrkama,
ale i tak musíš sedět a čekat.
11
00:01:03,584 --> 00:01:05,251
Zajímá tě ještě něco?
12
00:01:06,959 --> 00:01:11,543
- Jak to, že si s Lisou nerozumíte?
- Co? Rozumíme si.
13
00:01:12,084 --> 00:01:16,126
- Myslíš, že ne?
- No, hodně se hádáte…
14
00:01:17,918 --> 00:01:22,334
Nevím. Asi s Lisou máme rozdílné názory.
15
00:01:22,418 --> 00:01:24,376
Protože jsi všechno zmeškal.
16
00:01:25,751 --> 00:01:30,668
Její volejbalové zápasy,
desetiboj, divadelní vystoupení.
17
00:01:30,751 --> 00:01:32,834
Vystoupení? Jaké?
18
00:01:32,918 --> 00:01:35,001
MUZIKÁL HIGHLANDER
19
00:01:35,084 --> 00:01:39,793
Žít může jen jeden
a mé srdce bije jako o závod.
20
00:01:42,001 --> 00:01:43,334
Jo!
21
00:01:43,418 --> 00:01:46,376
Ona hrála v muzikálu? No teda.
22
00:01:46,459 --> 00:01:50,209
To zní dobře. Kéž bych tam byl.
23
00:01:50,293 --> 00:01:52,876
Jo, bylo to hustý.
24
00:01:52,959 --> 00:01:56,626
Pak jsme šli na čínu
a poprvé jsem jedl chobotnici.
25
00:01:56,709 --> 00:02:01,209
A měli jsme koláčky štěstí,
co ti předpoví budoucnost. A pak…
26
00:02:03,376 --> 00:02:06,001
Ale teď spolu trávíme čas pořád.
27
00:02:06,084 --> 00:02:09,501
Jo, kámo. To máš pravdu.
28
00:02:12,751 --> 00:02:16,084
Dvacet sedmičko,
potřebujeme tě u oktoklopů.
29
00:02:24,918 --> 00:02:27,001
Sundám ti tu pásku.
30
00:02:27,084 --> 00:02:30,543
Nekřič a nelži mi. Rozumíš?
31
00:02:33,418 --> 00:02:37,834
- Páni. Já myslela, že mě…
- Pracovala jsi se Sabo Brokem.
32
00:02:37,918 --> 00:02:42,168
- Proč mě sleduješ? Je tu? Poslal tě?
- Co? Ne.
33
00:02:44,501 --> 00:02:47,584
Pracovala. Byla jsem jeho žákyně.
34
00:02:47,668 --> 00:02:50,876
Technicky vzato jsem s ním pracovala,
35
00:02:50,959 --> 00:02:55,001
ale pak jsem se na něj vykašlala.
36
00:02:55,084 --> 00:02:58,584
Jo. Pracuje pro fakt pochybný lidi.
37
00:02:58,668 --> 00:03:04,876
Toho jsem nemohla být součástí,
tak jsem začala dělat sólo.
38
00:03:04,959 --> 00:03:08,126
Řekla jsem, ať mi nelžeš.
39
00:03:10,251 --> 00:03:13,084
Dobře. Vím, co tady děláš.
40
00:03:13,168 --> 00:03:17,709
Viděla jsem Čilase v dolech
a pak tebe. Pomáhala jsi jim.
41
00:03:17,793 --> 00:03:22,793
Jestli se je pokusíš osvobodit,
chci ti pomoct. To je všechno.
42
00:03:29,834 --> 00:03:31,876
Ty jsi ta holka z obchodu.
43
00:03:32,584 --> 00:03:34,334
Co tvůj táta?
44
00:03:34,876 --> 00:03:35,709
On…
45
00:03:36,876 --> 00:03:38,084
Jsem teď sama.
46
00:03:41,709 --> 00:03:44,334
- Vážně mi chceš pomoct?
- Ano.
47
00:03:45,918 --> 00:03:47,293
- Vax.
- Lisa.
48
00:03:47,376 --> 00:03:49,543
„Líza.“ Zajímavé jméno.
49
00:03:52,126 --> 00:03:54,376
Promiň. Musím být opatrná.
50
00:03:54,459 --> 00:03:58,209
Máš štěstí, protože pomocník se nám hodí.
51
00:04:02,251 --> 00:04:04,418
Vítej v týmu Osvobození.
52
00:04:05,834 --> 00:04:10,418
To je Setelva a McKoren.
Setelvo a McKoren, to je Líza.
53
00:04:13,084 --> 00:04:14,418
Co je Líza zač?
54
00:04:15,251 --> 00:04:18,168
Pracovala pro Saba Broka.
55
00:04:19,501 --> 00:04:21,834
Ale teď pracuje s námi.
56
00:04:21,918 --> 00:04:24,209
Pomůže nám s naší operací.
57
00:04:25,168 --> 00:04:31,209
To chceš na poslední chvíli
zapojit do plánu tohohle prťavýho savce?
58
00:04:31,293 --> 00:04:33,834
Jak víš, že ji sem neposlal Sabo?
59
00:04:33,918 --> 00:04:39,584
- Věříš někomu, kdo dělal pro Konglomerát?
- I já pro něj dělala. Mně věříš?
60
00:04:43,543 --> 00:04:45,751
Hele, teď nemáte pauzu.
61
00:04:55,334 --> 00:04:56,834
Ach bože.
62
00:05:01,043 --> 00:05:01,876
Prostě…
63
00:05:02,793 --> 00:05:04,459
Zkažený Chillion dog.
64
00:05:05,168 --> 00:05:06,584
Chceš nám pomoct?
65
00:05:07,418 --> 00:05:09,793
Prostě to tu potom ukliďte.
66
00:05:12,418 --> 00:05:13,251
Působivé.
67
00:05:14,043 --> 00:05:15,126
To je toho.
68
00:05:16,376 --> 00:05:17,418
Vítej v týmu.
69
00:05:22,918 --> 00:05:25,959
Pozor, prosím. Park bude zavírat.
70
00:05:28,501 --> 00:05:31,959
Asi nám proklouzla.
Budeme pokračovat zítra.
71
00:05:33,168 --> 00:05:35,418
Počkej, tati! Oktoklopové!
72
00:05:35,501 --> 00:05:36,834
Není tu fronta.
73
00:05:46,959 --> 00:05:50,876
Víš co? Koupím ti místo toho Chillion dog.
74
00:05:51,918 --> 00:05:54,543
Zeptám se Lisy, jestli něco chce.
75
00:05:56,793 --> 00:05:57,626
Liso.
76
00:05:58,501 --> 00:06:02,918
- Liso? Hej, KRS.
- Terry, musíme si o něčem promluvit.
77
00:06:03,001 --> 00:06:05,168
POUZE PRO ZAMĚSTNANCE
78
00:06:05,251 --> 00:06:07,334
Zoo vlastní Konglomerát.
79
00:06:07,418 --> 00:06:10,126
Ale neřídí zoo ani doly pod ní.
80
00:06:10,209 --> 00:06:13,584
Musíme Čilase osvobodit,
než zoo upozorní Konglomerát.
81
00:06:13,668 --> 00:06:18,501
Pokud vyšlou signál o pomoc,
Konglomerát tu bude za pár minut.
82
00:06:18,584 --> 00:06:21,626
A přestřelku s Konglomerátem nevyhrajeme.
83
00:06:21,709 --> 00:06:25,293
Mají tři skupiny strážných.
Střídají se co šest hodin.
84
00:06:25,376 --> 00:06:28,168
Jen jeden má kartu od řídicí místnosti.
85
00:06:28,251 --> 00:06:31,834
Až budeme uvnitř, vypneme ohradníky v zoo.
86
00:06:31,918 --> 00:06:35,293
Se zvířaty na útěku
si nás stráže ani nevšimnou.
87
00:06:35,376 --> 00:06:38,168
Pak půjdeme do dolu, vypneme obojky,
88
00:06:38,251 --> 00:06:42,251
dáme Čilasům zbraně
a odvedeme je na svobodu.
89
00:06:42,876 --> 00:06:47,209
Pokud vše půjde, jak má,
nebudeme muset vypálit ani ránu.
90
00:06:47,293 --> 00:06:52,251
Až na to, že ty obojky
musíme vypnout zevnitř budovy.
91
00:06:52,334 --> 00:06:55,209
Nechte mě a já se tam prostřílím.
92
00:06:55,293 --> 00:06:59,043
Spustí alarm
a strávíme zbytek života ve vězení.
93
00:06:59,126 --> 00:07:01,834
Tak co navrhuješ, chytračko?
94
00:07:01,918 --> 00:07:05,584
- Někdo musí dovnitř.
- Možná bych mohla pomoct.
95
00:07:10,959 --> 00:07:11,834
Co je?
96
00:07:12,501 --> 00:07:16,001
Spadla mi zmrzlina
a ztratila jsem štěňátko
97
00:07:16,084 --> 00:07:18,668
a nemůžu najít maminku!
98
00:07:18,751 --> 00:07:20,918
Ach bože. No dobře.
99
00:07:38,376 --> 00:07:39,584
Ty zůstaň tady.
100
00:07:39,668 --> 00:07:42,418
Hele, mám tu ztracenou holku.
101
00:07:42,501 --> 00:07:44,084
Hej, sem nesmíš!
102
00:07:54,251 --> 00:07:55,626
Až moc snadný.
103
00:07:59,751 --> 00:08:03,459
Tady nemáš co dělat. Zavolám…
104
00:08:03,543 --> 00:08:04,959
Nikam nevolej!
105
00:08:05,793 --> 00:08:07,043
Lízo, ohlas se.
106
00:08:07,543 --> 00:08:08,418
Musím…
107
00:08:09,084 --> 00:08:12,626
Všechno v pořádku. Jsem skoro na místě.
108
00:08:12,709 --> 00:08:14,959
Sem děti nesmí.
109
00:08:15,043 --> 00:08:16,376
Spi už!
110
00:08:19,793 --> 00:08:21,209
- Lízo.
- Tak jo.
111
00:08:24,709 --> 00:08:26,334
Dobrý. Jsem na místě.
112
00:08:26,418 --> 00:08:30,126
Dobře. Řeknu ti, jak vypnout ohradníky.
113
00:08:30,209 --> 00:08:31,751
Pozorně poslouchej.
114
00:08:37,418 --> 00:08:40,959
Dvacet sedmičko, zase otravuješ oktoklopy?
115
00:08:42,084 --> 00:08:42,918
Ne.
116
00:08:44,418 --> 00:08:46,834
Jsi jak malej. Dej jim pokoj.
117
00:09:02,834 --> 00:09:03,668
Promiň!
118
00:09:04,418 --> 00:09:05,251
Pomoc!
119
00:09:06,876 --> 00:09:08,918
Haló?
120
00:09:09,001 --> 00:09:11,959
Dvacet sedmičko, co tam děláš?
121
00:09:14,626 --> 00:09:17,834
Nefungují ohradníky. Opakuji. Ohradníky!
122
00:09:26,543 --> 00:09:28,293
Je čas. Jdeme na to.
123
00:09:32,834 --> 00:09:33,834
Čistý vzduch.
124
00:09:37,543 --> 00:09:38,959
Běžte dál.
125
00:09:39,543 --> 00:09:43,668
Sakra. Jeden strážce.
Opozdilec. Je za rohem.
126
00:09:43,751 --> 00:09:44,834
Před vámi!
127
00:09:45,376 --> 00:09:46,959
Co? Co tu dělá?
128
00:09:47,043 --> 00:09:49,168
- Nechte to na mně.
- Počkej!
129
00:09:52,834 --> 00:09:54,168
Problém vyřešen.
130
00:09:59,126 --> 00:10:00,209
Tudy.
131
00:10:03,834 --> 00:10:04,668
Počkat.
132
00:10:07,459 --> 00:10:10,001
Musíte počkat, než bude volno.
133
00:10:10,084 --> 00:10:11,043
Moment.
134
00:10:11,126 --> 00:10:12,501
Řeknu vám.
135
00:10:15,334 --> 00:10:18,501
Jak jste se o tomhle místě dozvěděli?
136
00:10:18,584 --> 00:10:21,043
Když jsem pracovala pro Konglomerát.
137
00:10:21,126 --> 00:10:23,418
Myslela jsem, že jsou hodní.
138
00:10:23,501 --> 00:10:26,043
Že propojují vesmír. To oni umí.
139
00:10:26,126 --> 00:10:28,251
Ale pak jsem zjistila jak.
140
00:10:28,334 --> 00:10:32,251
Zmocní se planety
a zneužijí její obyvatele.
141
00:10:32,334 --> 00:10:36,043
To je příběh Chillionu
a spousty jiných světů.
142
00:10:36,126 --> 00:10:38,543
Proto jsem od nich odešla.
143
00:10:40,459 --> 00:10:41,293
Tak jo.
144
00:10:41,918 --> 00:10:42,918
Připravte se.
145
00:10:44,084 --> 00:10:45,584
A teď!
146
00:10:55,418 --> 00:10:56,251
Těsně.
147
00:11:04,293 --> 00:11:07,126
Konglomerát zní dost chytře.
148
00:11:07,209 --> 00:11:11,376
Proč k těžbě nevyužijí stráže?
Proč potřebují Čilase?
149
00:11:11,459 --> 00:11:13,543
Z rudy vyrábějí warpové bubliny.
150
00:11:13,626 --> 00:11:17,834
Jen Čilasové mohou sahat na rudu,
aniž by se warpovali.
151
00:11:18,334 --> 00:11:19,376
Jede stráž!
152
00:11:32,043 --> 00:11:34,418
Jasně, nespěchejte, lidi.
153
00:11:53,584 --> 00:11:54,584
Jsme tady.
154
00:12:03,418 --> 00:12:05,084
Neodpočívat. Pohyb.
155
00:12:08,084 --> 00:12:10,459
Musíme vypnout obojky. Připravená?
156
00:12:11,043 --> 00:12:12,209
CHYBA
157
00:12:13,626 --> 00:12:16,626
Asi jsem se spletla. Jak byla ta čísla?
158
00:12:16,709 --> 00:12:18,001
4, 7, 2, 2, 9,
159
00:12:18,834 --> 00:12:20,334
7, 3, 1, 9.
160
00:12:20,418 --> 00:12:23,626
- Na chyby není čas!
- Já nic!
161
00:12:23,709 --> 00:12:26,251
Ten kód nefunguje. Počkat.
162
00:12:28,209 --> 00:12:31,959
Tady něco vidím. Je tu mapa toho dolu.
163
00:12:32,043 --> 00:12:34,959
Jste poblíž údržbářského tunelu,
164
00:12:35,043 --> 00:12:38,584
který vede
k pojistnému systému pro obojky.
165
00:12:38,668 --> 00:12:41,793
Pojistný systém. Ten bude záložní.
166
00:12:41,876 --> 00:12:45,209
Aby obojky fungovaly,
když vypnou ohradníky.
167
00:12:45,293 --> 00:12:49,126
Lízo, zkus nás navést k záložnímu zdroji.
168
00:12:49,209 --> 00:12:50,293
Jdu na to.
169
00:12:54,709 --> 00:12:57,376
- Jiná cesta není?
- Zřejmě ne.
170
00:12:57,459 --> 00:13:00,251
Dobře. Takže to půjde po zlém.
171
00:13:00,751 --> 00:13:05,751
Kámo, jestli chceš velký svaly,
musíš přestat jíst ty toxický…
172
00:13:08,084 --> 00:13:10,209
Útok na generátor pro obojky!
173
00:13:24,043 --> 00:13:27,959
To jsi nečekala, co? Tak pojď.
174
00:13:40,709 --> 00:13:42,501
Myslíš, že je upozornil?
175
00:13:44,043 --> 00:13:45,751
Neztrácejme čas.
176
00:14:07,584 --> 00:14:09,043
Zpátky do práce!
177
00:14:41,918 --> 00:14:42,876
Nepřibližuj se!
178
00:14:43,918 --> 00:14:46,418
No tak. Dám ti pamlsek.
179
00:14:47,334 --> 00:14:48,543
Ne!
180
00:14:57,626 --> 00:15:00,334
- Konečně.
- Konečně můžu dýchat.
181
00:15:00,418 --> 00:15:05,334
Příteli, já a můj lid
jsme ti neskonale vděční.
182
00:15:05,418 --> 00:15:06,751
Oni mluví?
183
00:15:06,834 --> 00:15:08,584
To je šílený.
184
00:15:08,668 --> 00:15:10,209
Ještě neděkujte.
185
00:15:33,084 --> 00:15:34,126
Druhý kolo.
186
00:15:38,001 --> 00:15:38,834
Zpátky!
187
00:15:39,334 --> 00:15:42,543
Za žádnou cenu nesmí operaci pokazit.
188
00:15:42,626 --> 00:15:43,459
Jasně.
189
00:15:48,501 --> 00:15:51,168
Počkejte. Jede k vám vozík.
190
00:15:51,251 --> 00:15:52,084
Dobře.
191
00:16:02,209 --> 00:16:04,418
Vax, asi jsme v pasti.
192
00:16:05,126 --> 00:16:06,293
To teda jste.
193
00:16:07,459 --> 00:16:12,126
Myslíte, že jste frajerky?
Ochutnejte tohle!
194
00:16:13,793 --> 00:16:16,501
Myslíte, že jste drsňačky? Jo?
195
00:16:38,543 --> 00:16:40,043
Padej, ty malej…
196
00:16:45,168 --> 00:16:46,334
Musíme jít.
197
00:16:50,793 --> 00:16:51,709
Povedlo se!
198
00:16:52,376 --> 00:16:53,751
A máš to, tati!
199
00:16:53,834 --> 00:16:58,501
Na malýho divnýho savce jsi užitečná.
200
00:16:58,584 --> 00:17:01,084
Jejda. Já to zapomněla vypnout.
201
00:17:02,001 --> 00:17:04,418
Chce říct, že jsi dobrá, Lízo.
202
00:17:07,459 --> 00:17:08,834
Běžte! Utíkejte!
203
00:17:08,918 --> 00:17:10,293
Co se stalo?
204
00:17:12,501 --> 00:17:14,834
Ale ne. Haló, lidi?
205
00:17:25,793 --> 00:17:28,209
Jste tam někdo? Jsem obklíčená.
206
00:17:33,251 --> 00:17:35,751
Tady nemáš co dělat.
207
00:17:38,084 --> 00:17:42,543
Vax? Lidi? Docela bych ocenila,
kdybyste se ozvali.
208
00:17:54,126 --> 00:17:56,751
Zvládli jste to! Jste v bezpečí!
209
00:17:58,209 --> 00:18:01,793
Měli jsme menší zpoždění.
Moc mě těší, Lízo.
210
00:18:42,251 --> 00:18:44,751
SVĚT ČILASŮ
NEJŠŤASTNĚJŠÍ PLANETA!
211
00:18:46,126 --> 00:18:47,543
Chceš mít tu čest?
212
00:19:09,543 --> 00:19:14,209
Pochybovala jsem o tobě,
ale bez tebe bychom to nezvládli.
213
00:19:15,751 --> 00:19:18,959
Lízo, po tvém boku budu bojovat kdykoli.
214
00:19:19,043 --> 00:19:22,293
Nemůžeme zastavit.
Rozdělte se do tří skupin.
215
00:19:22,376 --> 00:19:24,751
Povedeme skupiny do bezpečí.
216
00:19:24,834 --> 00:19:28,709
Když se jedna dostane do potíží,
zbylé dvě pomůžou.
217
00:19:38,959 --> 00:19:40,668
Tady si odpočineme.
218
00:19:49,001 --> 00:19:49,834
Ach jo.
219
00:19:52,126 --> 00:19:54,959
Čakalau, s mečem ti to jde.
220
00:19:55,043 --> 00:19:59,418
Pokud ještě přijedeš na Chillion,
rád ti budu učitelem.
221
00:20:10,209 --> 00:20:12,376
Konglomerát! Utíkejte!
222
00:20:12,459 --> 00:20:14,876
Utíkejte!
223
00:20:14,959 --> 00:20:15,876
Co se děje?
224
00:20:18,376 --> 00:20:20,543
Vax, kde jsi?
225
00:20:21,959 --> 00:20:23,084
Musíme jít.
226
00:20:31,793 --> 00:20:34,209
Lízo, utíkej! Konglomerát…
227
00:20:48,168 --> 00:20:50,626
Tati? Ale jak jsi…
228
00:20:50,709 --> 00:20:52,543
Jak jsem tě našel?
229
00:20:52,626 --> 00:20:56,084
Je to moje práce. Co jsi čekala?
230
00:21:56,584 --> 00:22:01,168
Překlad titulků: Michal Herman