1 00:00:21,043 --> 00:00:22,709 Tuo oli siistiä. 2 00:00:24,793 --> 00:00:26,043 Isä. 3 00:00:26,668 --> 00:00:32,168 Voimmeko odottaa pahista lähempänä Oktokloppeja? Ole kiltti. 4 00:00:32,251 --> 00:00:36,959 Voisimme siirtyä, mutta kadottaisimme hänet, kun hänelle tulee nälkä - 5 00:00:37,043 --> 00:00:41,626 tai kun hän käy vessassa, tai kun hän hiipii ulos hätäuloskäynnistä. 6 00:00:41,709 --> 00:00:44,834 Täältä näemme kaiken. 7 00:00:46,043 --> 00:00:49,293 Tuo on kai totta. Ovatko kaikki hommasi tällaisia? 8 00:00:49,376 --> 00:00:51,626 Aina ei ammuta tai tapella baarissa. 9 00:00:51,709 --> 00:00:56,668 Suurin osa työstäni on odottamista. Saatan olla hehkuvien jokien - 10 00:00:56,751 --> 00:01:00,959 ja lentävien liskojen planeetalla, mutta usein on vain odotettava. 11 00:01:03,584 --> 00:01:05,251 Haluatko tietää muuta? 12 00:01:06,959 --> 00:01:11,459 Miksette sinä ja Lisa tule toimeen? -Mitä? Tulemme me. 13 00:01:12,084 --> 00:01:16,126 Etkö usko, että tulemme toimeen? -Te riitelette paljon... 14 00:01:17,918 --> 00:01:22,334 En tiedä. Minä ja siskosi emme kai ole samaa mieltä kaikesta. 15 00:01:22,418 --> 00:01:24,376 Ehkä koska et ole paikalla. 16 00:01:25,751 --> 00:01:30,668 Lentopallopeleissä, kymmenotteluissa, näytelmissä. 17 00:01:30,751 --> 00:01:32,834 Missä näytelmissä? 18 00:01:32,918 --> 00:01:35,001 HIGHLANDER - KUOLEMATON MUSIKAALI 19 00:01:35,084 --> 00:01:39,793 Voi olla vain yksi Ja sydämeni lyö nopeammin 20 00:01:42,001 --> 00:01:43,334 Jee! 21 00:01:43,418 --> 00:01:45,543 Tekivätkö he Highlander-musikaalin? 22 00:01:46,418 --> 00:01:50,209 Kuulostaa siistiltä. Toivon, että olisin nähnyt sen. 23 00:01:50,293 --> 00:01:52,918 Se oli tosi siisti. 24 00:01:53,001 --> 00:01:56,501 Sitten kiinalaista ruokaa, ja söin mustekalaa ekaa kertaa. 25 00:01:56,584 --> 00:02:01,209 Minun ja äidin onnenkeksit olivat samat. Mummin oli tyhjä. Sitten… 26 00:02:03,376 --> 00:02:09,501 Mutta me hengailemme nyt koko ajan. -Niin, pikkumies. Niin teemme. 27 00:02:12,751 --> 00:02:16,209 327, sinua tarvitaan Oktokloppien aitauksessa. 28 00:02:24,918 --> 00:02:27,001 Aion poistaa tämän. 29 00:02:27,084 --> 00:02:29,626 Älä huuda äläkä valehtele minulle. 30 00:02:29,709 --> 00:02:30,543 Onko selvä? 31 00:02:33,459 --> 00:02:37,626 -Huh. Luulin, että aiot... -Sanoit työskennelleesi Sabo Brokille. 32 00:02:37,709 --> 00:02:40,001 Miksi seurasit minua? Onko hän täällä? 33 00:02:40,084 --> 00:02:42,168 Mitä? Ei. 34 00:02:44,501 --> 00:02:47,584 Ennen työskentelin. Olin hänen harjoittelijansa. 35 00:02:47,668 --> 00:02:50,876 Tavallaan työskentelin hänen kanssaan. 36 00:02:50,959 --> 00:02:55,001 Mutta sitten jätin hänet. 37 00:02:55,084 --> 00:02:58,584 Niin. Hän tekee töitä hämärille tyypeille, 38 00:02:58,668 --> 00:03:04,876 enkä voinut olla mukana siinä. Aloitin hommat yksin. 39 00:03:04,959 --> 00:03:08,126 Sanoin, että älä valehtele. 40 00:03:10,251 --> 00:03:15,626 Okei. Tiedän, mitä teet täällä. Näin Chillat kaivoksissa ja näin sinut. 41 00:03:15,709 --> 00:03:17,709 Näytit auttavan niitä. 42 00:03:17,793 --> 00:03:22,793 Jos yrität vapauttaa ne, haluan auttaa. Siinä se. 43 00:03:29,834 --> 00:03:31,709 Olet se tenava Varpikosta. 44 00:03:32,584 --> 00:03:34,334 Mitä isäsi kanssa tapahtui? 45 00:03:34,876 --> 00:03:35,709 Hän on... 46 00:03:36,876 --> 00:03:38,084 Olen nyt omillani. 47 00:03:41,709 --> 00:03:43,376 Haluatko todella auttaa? 48 00:03:43,459 --> 00:03:44,334 Kyllä. 49 00:03:45,918 --> 00:03:47,293 Vax. -Liisa. 50 00:03:47,376 --> 00:03:49,543 "Leeza." Kiintoisa nimi. 51 00:03:52,126 --> 00:03:54,376 Anteeksi tuosta. On oltava varovainen. 52 00:03:54,459 --> 00:03:58,209 Sinun onneksesi tiimini ja minä tarvitsemme apua. 53 00:04:02,251 --> 00:04:04,418 Tervetuloa Vapautukseen. 54 00:04:05,834 --> 00:04:10,126 Tässä ovat Setelva ja McKoren. Setelva ja McKoren, tässä on Leeza. 55 00:04:13,126 --> 00:04:14,418 Kuka on Leeza? 56 00:04:15,251 --> 00:04:18,168 Hän työskenteli Sabo Brokille. 57 00:04:19,501 --> 00:04:24,376 Mutta nyt hän työskentelee kanssamme. Hän auttaa meitä tänään. 58 00:04:25,168 --> 00:04:31,251 Haluatko ottaa tämän pienen nisäkkään mukaan suunnitelmaan näin myöhään? 59 00:04:31,334 --> 00:04:33,834 Mistä tiedät, ettei hän auta Saboa? 60 00:04:33,918 --> 00:04:36,543 Luotatko Konglomeraatin työntekijään? 61 00:04:36,626 --> 00:04:39,501 Työskentelin Konglomeraatille. Luotatko minuun? 62 00:04:43,543 --> 00:04:45,751 Hei, te ette ole tauolla. 63 00:04:55,334 --> 00:04:56,834 Hyvänen aika. 64 00:05:01,043 --> 00:05:01,876 Vain… 65 00:05:02,793 --> 00:05:04,459 Huono hodari. 66 00:05:05,168 --> 00:05:06,584 Haluatko auttaa? 67 00:05:07,418 --> 00:05:09,959 Siivoa, kun olet lopettanut. 68 00:05:12,418 --> 00:05:13,251 Vaikuttavaa. 69 00:05:14,084 --> 00:05:14,918 Ihan sama. 70 00:05:16,334 --> 00:05:17,418 Tervetuloa mukaan. 71 00:05:22,918 --> 00:05:25,793 Huomio, puisto suljetaan. 72 00:05:28,501 --> 00:05:31,959 Missasimme kai hänet. Aloitetaan taas huomenna. 73 00:05:33,168 --> 00:05:35,418 Odota! Isä! Oktoklopit. 74 00:05:35,501 --> 00:05:36,834 Jonoa ei ole. 75 00:05:46,959 --> 00:05:50,876 Tehdään näin. Hyvitän tämän hodarilla, käykö? 76 00:05:51,918 --> 00:05:54,543 Mene vain. Katson, haluaako siskosi jotain. 77 00:05:56,793 --> 00:05:57,626 Liisa. 78 00:05:58,501 --> 00:06:02,918 Liisa? Hei, KRS. -Henry, meidän pitää puhua jostain. 79 00:06:03,001 --> 00:06:05,168 VAIN HENKILÖKUNNALLE 80 00:06:05,251 --> 00:06:10,126 Konglomeraatti omistaa eläintarhan, mutta eivät johda kaivoksen toimintaa. 81 00:06:10,209 --> 00:06:13,584 Chillat on vapautettava ennen hälytystä. 82 00:06:13,668 --> 00:06:18,501 Jos he tekevät hälytyksen, joukot tulevat kimppuumme nopeasti. 83 00:06:18,584 --> 00:06:21,626 Emmekä voita ammuskelua konglomeraattia vastaan. 84 00:06:21,709 --> 00:06:25,293 Kolme ryhmää vartijoita. Ne vaihtuvat kuuden tunnin välein. 85 00:06:25,376 --> 00:06:28,168 Vain yksi kantaa avainkorttia komentokeskukseen. 86 00:06:28,251 --> 00:06:31,834 Keskukseen päästyämme, suljemme eläintarhan aitojen virran. 87 00:06:31,918 --> 00:06:35,293 Kun eläimet ovat irti, vartijat eivät huomaa meitä. 88 00:06:35,376 --> 00:06:38,168 Menemme kaivoksiin, estämme pantojen toiminnan, 89 00:06:38,251 --> 00:06:42,418 aseistamme Chillat ja johdamme ne ulos puistosta vapauteen. 90 00:06:42,959 --> 00:06:47,209 Jos teemme työmme hyvin, meidän ei tarvitse ampua yhtään laukausta. 91 00:06:47,293 --> 00:06:52,251 Paitsi että kaulapannat pitää sulkea turvarakennuksen sisältä. 92 00:06:52,334 --> 00:06:55,209 Annatte minun ampua tieni sisään... 93 00:06:55,293 --> 00:06:59,043 He tekevät hälytyksen. Me vietämme loppuelämämme vankilassa. 94 00:06:59,126 --> 00:07:01,834 Mitä sitten ehdotat, neropatti? 95 00:07:01,918 --> 00:07:05,459 Jonkun pitää mennä sisään. -Ehkä voin auttaa. 96 00:07:10,959 --> 00:07:11,834 Mitä... 97 00:07:12,501 --> 00:07:16,001 Pudotin jäätelöni ja hukkasin koirani, 98 00:07:16,084 --> 00:07:18,668 enkä löydä äitiäni! 99 00:07:18,751 --> 00:07:20,918 Jessus. Hyvä on. 100 00:07:38,376 --> 00:07:39,584 Pysy täällä. 101 00:07:39,668 --> 00:07:44,084 Täällä on kadonnut lapsi. -Sinun ei pitäisi olla täällä. 102 00:07:54,251 --> 00:07:55,376 Liian helppoa. 103 00:07:59,751 --> 00:08:02,251 Sinun ei pitäisi olla täällä. 104 00:08:02,334 --> 00:08:03,459 Täytyy soittaa... 105 00:08:03,543 --> 00:08:04,959 Älä soita. 106 00:08:05,793 --> 00:08:07,043 Leeza, raportoi. 107 00:08:07,543 --> 00:08:08,376 Täytyy... 108 00:08:09,084 --> 00:08:12,626 Kaikki hyvin. Melkein asemissa. 109 00:08:12,709 --> 00:08:14,959 Ei lapsia takahuoneessa. 110 00:08:15,043 --> 00:08:16,376 Ala nukkumaan. 111 00:08:19,793 --> 00:08:21,209 Leeza. -Selvä. 112 00:08:24,709 --> 00:08:26,334 Kaikki hyvin. Asemissa. 113 00:08:26,418 --> 00:08:30,126 Selvä. Opastan sinua sammuttamaan aidat. 114 00:08:30,209 --> 00:08:31,751 Kuuntele tarkkaan. 115 00:08:37,459 --> 00:08:40,959 327, pelleiletkö taas Oktokloppien kanssa? 116 00:08:42,084 --> 00:08:42,918 En. 117 00:08:44,418 --> 00:08:47,168 Olet niin lapsellinen. Anna sen olla. 118 00:09:02,834 --> 00:09:03,668 Anteeksi! 119 00:09:04,418 --> 00:09:05,251 Apua! 120 00:09:06,876 --> 00:09:08,918 Haloo? 121 00:09:09,001 --> 00:09:11,959 327, mitä sinä teet? 122 00:09:14,626 --> 00:09:17,376 Aidat ovat poissa pelistä. 123 00:09:26,543 --> 00:09:28,293 Aika toimia. Menoksi. 124 00:09:32,876 --> 00:09:33,834 Reitti on selvä. 125 00:09:37,543 --> 00:09:38,959 Jatkakaa vain… 126 00:09:39,543 --> 00:09:44,834 Hitsi. Yksi vartija. Hän kääntyy kohta kulman takaa eteenne. 127 00:09:45,376 --> 00:09:46,959 Mitä hän tekee? 128 00:09:47,043 --> 00:09:49,168 Jätä hänet minulle. -Odota. Älä... 129 00:09:52,834 --> 00:09:53,918 Ongelma ratkaistu. 130 00:09:59,126 --> 00:10:00,209 Tänne päin. 131 00:10:04,084 --> 00:10:05,251 Odota. 132 00:10:07,459 --> 00:10:10,001 Teidän pitää odottaa rakoa. 133 00:10:10,084 --> 00:10:11,043 Odottakaa hetki. 134 00:10:11,126 --> 00:10:12,501 Kerron milloin. 135 00:10:15,334 --> 00:10:18,501 Miten saitte tietää tästä paikasta? 136 00:10:18,584 --> 00:10:21,043 Kun olin töissä Konglomeraatissa. 137 00:10:21,126 --> 00:10:23,418 Tunsin olevani osa jotain hyvää. 138 00:10:23,501 --> 00:10:26,043 He yhdistävät maailmankaikkeutta. 139 00:10:26,126 --> 00:10:28,251 Sitten näin, miten he tekevät sen. 140 00:10:28,334 --> 00:10:32,251 Valloittavat planeetan ja hyödyntävät niiden elämänmuotoja. 141 00:10:32,334 --> 00:10:36,043 Se on Chillionin ja lukemattomien muiden maailmojen tarina. 142 00:10:36,126 --> 00:10:38,751 Kun sain tietää sen, en voinut palata. 143 00:10:40,459 --> 00:10:41,293 Selvä. 144 00:10:41,918 --> 00:10:42,834 Valmistautukaa. 145 00:10:44,084 --> 00:10:45,584 Ja antaa mennä. 146 00:10:55,418 --> 00:10:56,251 Läheltä piti. 147 00:11:04,293 --> 00:11:07,126 EHC näyttää aika fiksulta. 148 00:11:07,209 --> 00:11:11,376 Mikseivät vartijat työskentele kaivoksissa? Miksi Chilloja tarvitaan? 149 00:11:11,459 --> 00:11:13,543 Malmista tehdään varppipalloja. 150 00:11:13,626 --> 00:11:16,376 Vain Chillat kykenevät käsittelemään malmia - 151 00:11:16,459 --> 00:11:17,834 varppiutumatta. 152 00:11:18,334 --> 00:11:19,376 Vartija radalla. 153 00:11:32,043 --> 00:11:34,418 Okei. Kun ehditte. 154 00:11:53,584 --> 00:11:54,584 Olemme täällä. 155 00:12:03,418 --> 00:12:05,084 Ei taukoja. Liikettä. 156 00:12:08,084 --> 00:12:10,459 Pannat pitää sulkea. Valmiina, Leeza? 157 00:12:11,043 --> 00:12:12,209 VIRHE 158 00:12:13,668 --> 00:12:16,626 Kirjoitin sen väärin. Anna numerot uudestaan. 159 00:12:16,709 --> 00:12:18,001 4, 7, 2, 2, 9, 160 00:12:18,834 --> 00:12:20,334 7, 3, 1, 9. 161 00:12:20,418 --> 00:12:23,626 Ei ole aikaa virheisiin. -Se en ole minä. 162 00:12:23,709 --> 00:12:26,251 Koodi ei toimi. Odota. 163 00:12:28,209 --> 00:12:31,959 Tässä on jotain. Katson kaivosten karttaa. 164 00:12:32,043 --> 00:12:36,168 Näyttää, että olette lähellä huoltotunnelia, joka johtaa - 165 00:12:36,251 --> 00:12:38,584 kaulapannan redundanssijärjestelmään? 166 00:12:38,668 --> 00:12:41,793 Pannaredundanssijärjestelmä. Varmaan turvamekanismi. 167 00:12:41,876 --> 00:12:45,168 Ettei kaulapantoja voi sammuttaa aitojen pettäessä. 168 00:12:45,251 --> 00:12:49,126 Leeza, ohjaa meidät varavirtalähteeseen. 169 00:12:49,209 --> 00:12:50,293 Hoidan sen. 170 00:12:54,709 --> 00:12:57,376 Onko toista tietä sisään? -Ei näytä siltä. 171 00:12:57,459 --> 00:13:00,251 Tämä kai tehdään sitten vaikeimman kautta. 172 00:13:00,751 --> 00:13:03,709 Jos siis haluat, että lihaksesi kasvavat, 173 00:13:03,793 --> 00:13:06,043 sinun täytyy päästä eroon myrk... 174 00:13:08,084 --> 00:13:10,126 Generaattoreita vastaan hyökätään 175 00:13:24,043 --> 00:13:27,959 Tuota ette tainnut odottaa. No niin. 176 00:13:40,709 --> 00:13:42,501 Meniköhän puhelu läpi? 177 00:13:44,043 --> 00:13:45,751 Ei oteta selvää. 178 00:14:07,584 --> 00:14:09,043 Takaisin hommiin. 179 00:14:42,001 --> 00:14:42,876 Pysy kaukana. 180 00:14:43,918 --> 00:14:46,418 Tule, pikkuinen. Ehkä minulla on herkku. 181 00:14:47,334 --> 00:14:48,793 Ei! 182 00:14:57,626 --> 00:15:00,334 Viimeinkin. -Voin taas hengittää. 183 00:15:00,418 --> 00:15:05,334 Ystäväni, kansani ja minä olemme teille kiitollisia. 184 00:15:05,418 --> 00:15:06,751 Osaavatko ne puhua? 185 00:15:06,834 --> 00:15:08,584 Aika hullua. 186 00:15:08,668 --> 00:15:10,084 Älä kiitä minua vielä. 187 00:15:33,084 --> 00:15:34,126 Toinen erä. 188 00:15:38,001 --> 00:15:38,834 Perääntykää. 189 00:15:39,334 --> 00:15:42,543 Emme voi antaa hänen estää operaatiota. 190 00:15:42,626 --> 00:15:43,459 Aivan. 191 00:15:48,501 --> 00:15:51,168 Odottakaa. Näen kaivoskärryn. 192 00:15:51,251 --> 00:15:52,084 Selvä. 193 00:16:02,209 --> 00:16:04,418 Hän näemmä sai meidät ansaan. 194 00:16:05,126 --> 00:16:06,293 Niin olette. 195 00:16:07,459 --> 00:16:12,126 Luulette olevanne kovia. Maistakaa tätä! 196 00:16:13,793 --> 00:16:16,501 Oletteko te koviksia? 197 00:16:38,543 --> 00:16:40,043 Irti minusta! 198 00:16:45,168 --> 00:16:46,334 Meidän pitää mennä. 199 00:16:50,793 --> 00:16:51,626 Teimme sen! 200 00:16:52,376 --> 00:16:53,751 Että näin, isä. 201 00:16:53,834 --> 00:16:58,501 Olet hyödyllinen oudoksi nisäkkääksi. 202 00:16:58,584 --> 00:17:01,084 Unohdin, että tämä oli päällä. 203 00:17:02,001 --> 00:17:04,334 Hän tarkoittaa, että hyvin tehty, Leeza. 204 00:17:07,459 --> 00:17:08,834 Vauhtia! Juoskaa! 205 00:17:08,918 --> 00:17:10,293 Mitä tapahtui? 206 00:17:12,501 --> 00:17:14,834 Voi ei. Kaverit! 207 00:17:25,793 --> 00:17:28,209 Onko siellä ketään? Minut on saarrettu. 208 00:17:33,251 --> 00:17:35,751 Sinun ei pitäisi olla tääl... 209 00:17:38,084 --> 00:17:42,543 Vax? Kaverit? Olisi hienoa, jos voisitte vastata. 210 00:17:54,126 --> 00:17:56,751 Te selvisitte. Olette turvassa. 211 00:17:58,209 --> 00:18:01,793 Oli pientä viivettä. Hauska tavata, Leeza. 212 00:18:42,251 --> 00:18:44,751 CHILLAPUISTO ONNELLISIN PLANEETTA! 213 00:18:46,126 --> 00:18:47,418 Haluatko kunnian? 214 00:19:09,543 --> 00:19:14,043 Epäilin sinua, pikkuinen. Mutta emme olisi onnistuneet ilman sinua. 215 00:19:15,751 --> 00:19:19,043 Leeza, taistelen rinnallasi milloin vain. 216 00:19:19,126 --> 00:19:22,293 Emme voi lopettaa vielä. Jakautukaa kolmeen ryhmään. 217 00:19:22,376 --> 00:19:24,793 Johdamme kukin ryhmän turvataloihimme. 218 00:19:24,876 --> 00:19:28,709 Jos yksi ryhmä kohtaa ongelmia, toiset kaksi ryhmää auttavat. 219 00:19:38,959 --> 00:19:40,459 Levätään täällä. 220 00:19:49,001 --> 00:19:49,834 Voi veljet. 221 00:19:52,126 --> 00:19:54,959 Chakalau, olet aika hyvä tuon miekan kanssa. 222 00:19:55,043 --> 00:19:59,418 Jos palaat Chillioniin, opetan sinua mielelläni. 223 00:20:10,209 --> 00:20:12,376 EHC! Juoskaa! 224 00:20:12,459 --> 00:20:14,876 Liikettä! 225 00:20:14,959 --> 00:20:15,876 Mitä tapahtuu? 226 00:20:18,376 --> 00:20:20,543 Vax, missä olet? 227 00:20:21,959 --> 00:20:23,084 Meidän on mentävä. 228 00:20:31,793 --> 00:20:34,209 Leeza, juokse! Konglomeraatti... 229 00:20:48,168 --> 00:20:50,626 Isä? Mutta miten... 230 00:20:50,709 --> 00:20:52,543 Mitenkö löysin sinut? 231 00:20:52,626 --> 00:20:56,084 Tämä on työtäni. Mitä luulit tapahtuvan? 232 00:21:56,584 --> 00:22:01,751 Tekstitys: Matti Ollila