1
00:00:21,043 --> 00:00:22,709
Tuo oli siistiä.
2
00:00:24,793 --> 00:00:26,043
Isä.
3
00:00:26,668 --> 00:00:32,168
Voimmeko odottaa pahista
lähempänä Oktokloppeja? Ole kiltti.
4
00:00:32,251 --> 00:00:36,959
Voisimme siirtyä, mutta kadottaisimme
hänet, kun hänelle tulee nälkä -
5
00:00:37,043 --> 00:00:41,626
tai kun hän käy vessassa,
tai kun hän hiipii ulos hätäuloskäynnistä.
6
00:00:41,709 --> 00:00:44,834
Täältä näemme kaiken.
7
00:00:46,043 --> 00:00:49,293
Tuo on kai totta.
Ovatko kaikki hommasi tällaisia?
8
00:00:49,376 --> 00:00:51,626
Aina ei ammuta tai tapella baarissa.
9
00:00:51,709 --> 00:00:56,668
Suurin osa työstäni on odottamista.
Saatan olla hehkuvien jokien -
10
00:00:56,751 --> 00:01:00,959
ja lentävien liskojen planeetalla,
mutta usein on vain odotettava.
11
00:01:03,584 --> 00:01:05,251
Haluatko tietää muuta?
12
00:01:06,959 --> 00:01:11,459
Miksette sinä ja Lisa tule toimeen?
-Mitä? Tulemme me.
13
00:01:12,084 --> 00:01:16,126
Etkö usko, että tulemme toimeen?
-Te riitelette paljon...
14
00:01:17,918 --> 00:01:22,334
En tiedä. Minä ja siskosi
emme kai ole samaa mieltä kaikesta.
15
00:01:22,418 --> 00:01:24,376
Ehkä koska et ole paikalla.
16
00:01:25,751 --> 00:01:30,668
Lentopallopeleissä, kymmenotteluissa,
näytelmissä.
17
00:01:30,751 --> 00:01:32,834
Missä näytelmissä?
18
00:01:32,918 --> 00:01:35,001
HIGHLANDER - KUOLEMATON MUSIKAALI
19
00:01:35,084 --> 00:01:39,793
Voi olla vain yksi
Ja sydämeni lyö nopeammin
20
00:01:42,001 --> 00:01:43,334
Jee!
21
00:01:43,418 --> 00:01:45,543
Tekivätkö he Highlander-musikaalin?
22
00:01:46,418 --> 00:01:50,209
Kuulostaa siistiltä.
Toivon, että olisin nähnyt sen.
23
00:01:50,293 --> 00:01:52,918
Se oli tosi siisti.
24
00:01:53,001 --> 00:01:56,501
Sitten kiinalaista ruokaa,
ja söin mustekalaa ekaa kertaa.
25
00:01:56,584 --> 00:02:01,209
Minun ja äidin onnenkeksit olivat samat.
Mummin oli tyhjä. Sitten…
26
00:02:03,376 --> 00:02:09,501
Mutta me hengailemme nyt koko ajan.
-Niin, pikkumies. Niin teemme.
27
00:02:12,751 --> 00:02:16,209
327, sinua tarvitaan
Oktokloppien aitauksessa.
28
00:02:24,918 --> 00:02:27,001
Aion poistaa tämän.
29
00:02:27,084 --> 00:02:29,626
Älä huuda äläkä valehtele minulle.
30
00:02:29,709 --> 00:02:30,543
Onko selvä?
31
00:02:33,459 --> 00:02:37,626
-Huh. Luulin, että aiot...
-Sanoit työskennelleesi Sabo Brokille.
32
00:02:37,709 --> 00:02:40,001
Miksi seurasit minua? Onko hän täällä?
33
00:02:40,084 --> 00:02:42,168
Mitä? Ei.
34
00:02:44,501 --> 00:02:47,584
Ennen työskentelin.
Olin hänen harjoittelijansa.
35
00:02:47,668 --> 00:02:50,876
Tavallaan työskentelin hänen kanssaan.
36
00:02:50,959 --> 00:02:55,001
Mutta sitten jätin hänet.
37
00:02:55,084 --> 00:02:58,584
Niin. Hän tekee töitä hämärille tyypeille,
38
00:02:58,668 --> 00:03:04,876
enkä voinut olla mukana siinä.
Aloitin hommat yksin.
39
00:03:04,959 --> 00:03:08,126
Sanoin, että älä valehtele.
40
00:03:10,251 --> 00:03:15,626
Okei. Tiedän, mitä teet täällä.
Näin Chillat kaivoksissa ja näin sinut.
41
00:03:15,709 --> 00:03:17,709
Näytit auttavan niitä.
42
00:03:17,793 --> 00:03:22,793
Jos yrität vapauttaa ne,
haluan auttaa. Siinä se.
43
00:03:29,834 --> 00:03:31,709
Olet se tenava Varpikosta.
44
00:03:32,584 --> 00:03:34,334
Mitä isäsi kanssa tapahtui?
45
00:03:34,876 --> 00:03:35,709
Hän on...
46
00:03:36,876 --> 00:03:38,084
Olen nyt omillani.
47
00:03:41,709 --> 00:03:43,376
Haluatko todella auttaa?
48
00:03:43,459 --> 00:03:44,334
Kyllä.
49
00:03:45,918 --> 00:03:47,293
Vax.
-Liisa.
50
00:03:47,376 --> 00:03:49,543
"Leeza." Kiintoisa nimi.
51
00:03:52,126 --> 00:03:54,376
Anteeksi tuosta. On oltava varovainen.
52
00:03:54,459 --> 00:03:58,209
Sinun onneksesi
tiimini ja minä tarvitsemme apua.
53
00:04:02,251 --> 00:04:04,418
Tervetuloa Vapautukseen.
54
00:04:05,834 --> 00:04:10,126
Tässä ovat Setelva ja McKoren.
Setelva ja McKoren, tässä on Leeza.
55
00:04:13,126 --> 00:04:14,418
Kuka on Leeza?
56
00:04:15,251 --> 00:04:18,168
Hän työskenteli Sabo Brokille.
57
00:04:19,501 --> 00:04:24,376
Mutta nyt hän työskentelee kanssamme.
Hän auttaa meitä tänään.
58
00:04:25,168 --> 00:04:31,251
Haluatko ottaa tämän pienen nisäkkään
mukaan suunnitelmaan näin myöhään?
59
00:04:31,334 --> 00:04:33,834
Mistä tiedät, ettei hän auta Saboa?
60
00:04:33,918 --> 00:04:36,543
Luotatko Konglomeraatin työntekijään?
61
00:04:36,626 --> 00:04:39,501
Työskentelin Konglomeraatille.
Luotatko minuun?
62
00:04:43,543 --> 00:04:45,751
Hei, te ette ole tauolla.
63
00:04:55,334 --> 00:04:56,834
Hyvänen aika.
64
00:05:01,043 --> 00:05:01,876
Vain…
65
00:05:02,793 --> 00:05:04,459
Huono hodari.
66
00:05:05,168 --> 00:05:06,584
Haluatko auttaa?
67
00:05:07,418 --> 00:05:09,959
Siivoa, kun olet lopettanut.
68
00:05:12,418 --> 00:05:13,251
Vaikuttavaa.
69
00:05:14,084 --> 00:05:14,918
Ihan sama.
70
00:05:16,334 --> 00:05:17,418
Tervetuloa mukaan.
71
00:05:22,918 --> 00:05:25,793
Huomio, puisto suljetaan.
72
00:05:28,501 --> 00:05:31,959
Missasimme kai hänet.
Aloitetaan taas huomenna.
73
00:05:33,168 --> 00:05:35,418
Odota! Isä! Oktoklopit.
74
00:05:35,501 --> 00:05:36,834
Jonoa ei ole.
75
00:05:46,959 --> 00:05:50,876
Tehdään näin.
Hyvitän tämän hodarilla, käykö?
76
00:05:51,918 --> 00:05:54,543
Mene vain.
Katson, haluaako siskosi jotain.
77
00:05:56,793 --> 00:05:57,626
Liisa.
78
00:05:58,501 --> 00:06:02,918
Liisa? Hei, KRS.
-Henry, meidän pitää puhua jostain.
79
00:06:03,001 --> 00:06:05,168
VAIN HENKILÖKUNNALLE
80
00:06:05,251 --> 00:06:10,126
Konglomeraatti omistaa eläintarhan,
mutta eivät johda kaivoksen toimintaa.
81
00:06:10,209 --> 00:06:13,584
Chillat on vapautettava ennen hälytystä.
82
00:06:13,668 --> 00:06:18,501
Jos he tekevät hälytyksen,
joukot tulevat kimppuumme nopeasti.
83
00:06:18,584 --> 00:06:21,626
Emmekä voita
ammuskelua konglomeraattia vastaan.
84
00:06:21,709 --> 00:06:25,293
Kolme ryhmää vartijoita.
Ne vaihtuvat kuuden tunnin välein.
85
00:06:25,376 --> 00:06:28,168
Vain yksi kantaa
avainkorttia komentokeskukseen.
86
00:06:28,251 --> 00:06:31,834
Keskukseen päästyämme,
suljemme eläintarhan aitojen virran.
87
00:06:31,918 --> 00:06:35,293
Kun eläimet ovat irti,
vartijat eivät huomaa meitä.
88
00:06:35,376 --> 00:06:38,168
Menemme kaivoksiin,
estämme pantojen toiminnan,
89
00:06:38,251 --> 00:06:42,418
aseistamme Chillat
ja johdamme ne ulos puistosta vapauteen.
90
00:06:42,959 --> 00:06:47,209
Jos teemme työmme hyvin,
meidän ei tarvitse ampua yhtään laukausta.
91
00:06:47,293 --> 00:06:52,251
Paitsi että kaulapannat
pitää sulkea turvarakennuksen sisältä.
92
00:06:52,334 --> 00:06:55,209
Annatte minun ampua tieni sisään...
93
00:06:55,293 --> 00:06:59,043
He tekevät hälytyksen. Me vietämme
loppuelämämme vankilassa.
94
00:06:59,126 --> 00:07:01,834
Mitä sitten ehdotat, neropatti?
95
00:07:01,918 --> 00:07:05,459
Jonkun pitää mennä sisään.
-Ehkä voin auttaa.
96
00:07:10,959 --> 00:07:11,834
Mitä...
97
00:07:12,501 --> 00:07:16,001
Pudotin jäätelöni ja hukkasin koirani,
98
00:07:16,084 --> 00:07:18,668
enkä löydä äitiäni!
99
00:07:18,751 --> 00:07:20,918
Jessus. Hyvä on.
100
00:07:38,376 --> 00:07:39,584
Pysy täällä.
101
00:07:39,668 --> 00:07:44,084
Täällä on kadonnut lapsi.
-Sinun ei pitäisi olla täällä.
102
00:07:54,251 --> 00:07:55,376
Liian helppoa.
103
00:07:59,751 --> 00:08:02,251
Sinun ei pitäisi olla täällä.
104
00:08:02,334 --> 00:08:03,459
Täytyy soittaa...
105
00:08:03,543 --> 00:08:04,959
Älä soita.
106
00:08:05,793 --> 00:08:07,043
Leeza, raportoi.
107
00:08:07,543 --> 00:08:08,376
Täytyy...
108
00:08:09,084 --> 00:08:12,626
Kaikki hyvin. Melkein asemissa.
109
00:08:12,709 --> 00:08:14,959
Ei lapsia takahuoneessa.
110
00:08:15,043 --> 00:08:16,376
Ala nukkumaan.
111
00:08:19,793 --> 00:08:21,209
Leeza.
-Selvä.
112
00:08:24,709 --> 00:08:26,334
Kaikki hyvin. Asemissa.
113
00:08:26,418 --> 00:08:30,126
Selvä. Opastan sinua sammuttamaan aidat.
114
00:08:30,209 --> 00:08:31,751
Kuuntele tarkkaan.
115
00:08:37,459 --> 00:08:40,959
327, pelleiletkö taas Oktokloppien kanssa?
116
00:08:42,084 --> 00:08:42,918
En.
117
00:08:44,418 --> 00:08:47,168
Olet niin lapsellinen. Anna sen olla.
118
00:09:02,834 --> 00:09:03,668
Anteeksi!
119
00:09:04,418 --> 00:09:05,251
Apua!
120
00:09:06,876 --> 00:09:08,918
Haloo?
121
00:09:09,001 --> 00:09:11,959
327, mitä sinä teet?
122
00:09:14,626 --> 00:09:17,376
Aidat ovat poissa pelistä.
123
00:09:26,543 --> 00:09:28,293
Aika toimia. Menoksi.
124
00:09:32,876 --> 00:09:33,834
Reitti on selvä.
125
00:09:37,543 --> 00:09:38,959
Jatkakaa vain…
126
00:09:39,543 --> 00:09:44,834
Hitsi. Yksi vartija.
Hän kääntyy kohta kulman takaa eteenne.
127
00:09:45,376 --> 00:09:46,959
Mitä hän tekee?
128
00:09:47,043 --> 00:09:49,168
Jätä hänet minulle.
-Odota. Älä...
129
00:09:52,834 --> 00:09:53,918
Ongelma ratkaistu.
130
00:09:59,126 --> 00:10:00,209
Tänne päin.
131
00:10:04,084 --> 00:10:05,251
Odota.
132
00:10:07,459 --> 00:10:10,001
Teidän pitää odottaa rakoa.
133
00:10:10,084 --> 00:10:11,043
Odottakaa hetki.
134
00:10:11,126 --> 00:10:12,501
Kerron milloin.
135
00:10:15,334 --> 00:10:18,501
Miten saitte tietää tästä paikasta?
136
00:10:18,584 --> 00:10:21,043
Kun olin töissä Konglomeraatissa.
137
00:10:21,126 --> 00:10:23,418
Tunsin olevani osa jotain hyvää.
138
00:10:23,501 --> 00:10:26,043
He yhdistävät maailmankaikkeutta.
139
00:10:26,126 --> 00:10:28,251
Sitten näin, miten he tekevät sen.
140
00:10:28,334 --> 00:10:32,251
Valloittavat planeetan
ja hyödyntävät niiden elämänmuotoja.
141
00:10:32,334 --> 00:10:36,043
Se on Chillionin ja lukemattomien
muiden maailmojen tarina.
142
00:10:36,126 --> 00:10:38,751
Kun sain tietää sen, en voinut palata.
143
00:10:40,459 --> 00:10:41,293
Selvä.
144
00:10:41,918 --> 00:10:42,834
Valmistautukaa.
145
00:10:44,084 --> 00:10:45,584
Ja antaa mennä.
146
00:10:55,418 --> 00:10:56,251
Läheltä piti.
147
00:11:04,293 --> 00:11:07,126
EHC näyttää aika fiksulta.
148
00:11:07,209 --> 00:11:11,376
Mikseivät vartijat työskentele
kaivoksissa? Miksi Chilloja tarvitaan?
149
00:11:11,459 --> 00:11:13,543
Malmista tehdään varppipalloja.
150
00:11:13,626 --> 00:11:16,376
Vain Chillat kykenevät
käsittelemään malmia -
151
00:11:16,459 --> 00:11:17,834
varppiutumatta.
152
00:11:18,334 --> 00:11:19,376
Vartija radalla.
153
00:11:32,043 --> 00:11:34,418
Okei. Kun ehditte.
154
00:11:53,584 --> 00:11:54,584
Olemme täällä.
155
00:12:03,418 --> 00:12:05,084
Ei taukoja. Liikettä.
156
00:12:08,084 --> 00:12:10,459
Pannat pitää sulkea. Valmiina, Leeza?
157
00:12:11,043 --> 00:12:12,209
VIRHE
158
00:12:13,668 --> 00:12:16,626
Kirjoitin sen väärin.
Anna numerot uudestaan.
159
00:12:16,709 --> 00:12:18,001
4, 7, 2, 2, 9,
160
00:12:18,834 --> 00:12:20,334
7, 3, 1, 9.
161
00:12:20,418 --> 00:12:23,626
Ei ole aikaa virheisiin.
-Se en ole minä.
162
00:12:23,709 --> 00:12:26,251
Koodi ei toimi. Odota.
163
00:12:28,209 --> 00:12:31,959
Tässä on jotain. Katson kaivosten karttaa.
164
00:12:32,043 --> 00:12:36,168
Näyttää, että olette
lähellä huoltotunnelia, joka johtaa -
165
00:12:36,251 --> 00:12:38,584
kaulapannan redundanssijärjestelmään?
166
00:12:38,668 --> 00:12:41,793
Pannaredundanssijärjestelmä.
Varmaan turvamekanismi.
167
00:12:41,876 --> 00:12:45,168
Ettei kaulapantoja
voi sammuttaa aitojen pettäessä.
168
00:12:45,251 --> 00:12:49,126
Leeza, ohjaa meidät varavirtalähteeseen.
169
00:12:49,209 --> 00:12:50,293
Hoidan sen.
170
00:12:54,709 --> 00:12:57,376
Onko toista tietä sisään?
-Ei näytä siltä.
171
00:12:57,459 --> 00:13:00,251
Tämä kai tehdään sitten vaikeimman kautta.
172
00:13:00,751 --> 00:13:03,709
Jos siis haluat,
että lihaksesi kasvavat,
173
00:13:03,793 --> 00:13:06,043
sinun täytyy päästä eroon myrk...
174
00:13:08,084 --> 00:13:10,126
Generaattoreita vastaan hyökätään
175
00:13:24,043 --> 00:13:27,959
Tuota ette tainnut odottaa. No niin.
176
00:13:40,709 --> 00:13:42,501
Meniköhän puhelu läpi?
177
00:13:44,043 --> 00:13:45,751
Ei oteta selvää.
178
00:14:07,584 --> 00:14:09,043
Takaisin hommiin.
179
00:14:42,001 --> 00:14:42,876
Pysy kaukana.
180
00:14:43,918 --> 00:14:46,418
Tule, pikkuinen. Ehkä minulla on herkku.
181
00:14:47,334 --> 00:14:48,793
Ei!
182
00:14:57,626 --> 00:15:00,334
Viimeinkin.
-Voin taas hengittää.
183
00:15:00,418 --> 00:15:05,334
Ystäväni, kansani ja minä
olemme teille kiitollisia.
184
00:15:05,418 --> 00:15:06,751
Osaavatko ne puhua?
185
00:15:06,834 --> 00:15:08,584
Aika hullua.
186
00:15:08,668 --> 00:15:10,084
Älä kiitä minua vielä.
187
00:15:33,084 --> 00:15:34,126
Toinen erä.
188
00:15:38,001 --> 00:15:38,834
Perääntykää.
189
00:15:39,334 --> 00:15:42,543
Emme voi antaa hänen estää operaatiota.
190
00:15:42,626 --> 00:15:43,459
Aivan.
191
00:15:48,501 --> 00:15:51,168
Odottakaa. Näen kaivoskärryn.
192
00:15:51,251 --> 00:15:52,084
Selvä.
193
00:16:02,209 --> 00:16:04,418
Hän näemmä sai meidät ansaan.
194
00:16:05,126 --> 00:16:06,293
Niin olette.
195
00:16:07,459 --> 00:16:12,126
Luulette olevanne kovia.
Maistakaa tätä!
196
00:16:13,793 --> 00:16:16,501
Oletteko te koviksia?
197
00:16:38,543 --> 00:16:40,043
Irti minusta!
198
00:16:45,168 --> 00:16:46,334
Meidän pitää mennä.
199
00:16:50,793 --> 00:16:51,626
Teimme sen!
200
00:16:52,376 --> 00:16:53,751
Että näin, isä.
201
00:16:53,834 --> 00:16:58,501
Olet hyödyllinen oudoksi nisäkkääksi.
202
00:16:58,584 --> 00:17:01,084
Unohdin, että tämä oli päällä.
203
00:17:02,001 --> 00:17:04,334
Hän tarkoittaa,
että hyvin tehty, Leeza.
204
00:17:07,459 --> 00:17:08,834
Vauhtia! Juoskaa!
205
00:17:08,918 --> 00:17:10,293
Mitä tapahtui?
206
00:17:12,501 --> 00:17:14,834
Voi ei. Kaverit!
207
00:17:25,793 --> 00:17:28,209
Onko siellä ketään? Minut on saarrettu.
208
00:17:33,251 --> 00:17:35,751
Sinun ei pitäisi olla tääl...
209
00:17:38,084 --> 00:17:42,543
Vax? Kaverit?
Olisi hienoa, jos voisitte vastata.
210
00:17:54,126 --> 00:17:56,751
Te selvisitte. Olette turvassa.
211
00:17:58,209 --> 00:18:01,793
Oli pientä viivettä. Hauska tavata, Leeza.
212
00:18:42,251 --> 00:18:44,751
CHILLAPUISTO
ONNELLISIN PLANEETTA!
213
00:18:46,126 --> 00:18:47,418
Haluatko kunnian?
214
00:19:09,543 --> 00:19:14,043
Epäilin sinua, pikkuinen.
Mutta emme olisi onnistuneet ilman sinua.
215
00:19:15,751 --> 00:19:19,043
Leeza, taistelen rinnallasi milloin vain.
216
00:19:19,126 --> 00:19:22,293
Emme voi lopettaa vielä.
Jakautukaa kolmeen ryhmään.
217
00:19:22,376 --> 00:19:24,793
Johdamme kukin ryhmän turvataloihimme.
218
00:19:24,876 --> 00:19:28,709
Jos yksi ryhmä kohtaa ongelmia,
toiset kaksi ryhmää auttavat.
219
00:19:38,959 --> 00:19:40,459
Levätään täällä.
220
00:19:49,001 --> 00:19:49,834
Voi veljet.
221
00:19:52,126 --> 00:19:54,959
Chakalau, olet aika hyvä
tuon miekan kanssa.
222
00:19:55,043 --> 00:19:59,418
Jos palaat Chillioniin,
opetan sinua mielelläni.
223
00:20:10,209 --> 00:20:12,376
EHC! Juoskaa!
224
00:20:12,459 --> 00:20:14,876
Liikettä!
225
00:20:14,959 --> 00:20:15,876
Mitä tapahtuu?
226
00:20:18,376 --> 00:20:20,543
Vax, missä olet?
227
00:20:21,959 --> 00:20:23,084
Meidän on mentävä.
228
00:20:31,793 --> 00:20:34,209
Leeza, juokse! Konglomeraatti...
229
00:20:48,168 --> 00:20:50,626
Isä? Mutta miten...
230
00:20:50,709 --> 00:20:52,543
Mitenkö löysin sinut?
231
00:20:52,626 --> 00:20:56,084
Tämä on työtäni.
Mitä luulit tapahtuvan?
232
00:21:56,584 --> 00:22:01,751
Tekstitys: Matti Ollila