1 00:00:06,001 --> 00:00:09,709 SERIAL NETFLIX 2 00:00:21,043 --> 00:00:22,709 Itu keren sekali. 3 00:00:24,793 --> 00:00:26,043 Ayah. 4 00:00:26,668 --> 00:00:32,168 Bisakah kita menunggu penjahat itu lebih dekat ke Octoclops? Kumohon? 5 00:00:32,251 --> 00:00:36,959 Kita bisa pindah, tapi kita bisa kehilangan target saat dia lapar, 6 00:00:37,043 --> 00:00:38,918 atau saat dia ke kamar mandi, 7 00:00:39,001 --> 00:00:41,626 atau saat dia kabur dari pintu darurat. 8 00:00:41,709 --> 00:00:44,834 Dari sini, kita bisa melihat semuanya. 9 00:00:46,043 --> 00:00:49,293 Kurasa itu benar. Apa semua pekerjaan Ayah seperti ini? 10 00:00:49,376 --> 00:00:51,626 Tak selalu pertempuran, Nak. 11 00:00:51,709 --> 00:00:54,376 Sebagian besar pekerjaan Ayah, menunggu. 12 00:00:54,459 --> 00:00:57,584 Kadang di planet dengan sungai dan kadal terbang, 13 00:00:57,668 --> 00:01:00,959 tapi seringnya, hanya duduk menunggu. 14 00:01:03,584 --> 00:01:05,251 Mau tahu yang lain? 15 00:01:06,751 --> 00:01:09,084 Kenapa Ayah dan Lisa tak akur? 16 00:01:09,168 --> 00:01:11,459 Apa? Kami sangat akur. 17 00:01:12,084 --> 00:01:16,126 - Menurutmu tidak? - Kalian sering bertengkar, jadi… 18 00:01:17,834 --> 00:01:22,334 Entahlah. Sepertinya Ayah dan kakakmu hanya tidak sepaham tentang segala hal. 19 00:01:22,418 --> 00:01:25,001 Mungkin karena Ayah tak pernah datang. 20 00:01:25,751 --> 00:01:30,668 Misalnya ke pertandingan volinya, dasalombanya, dramanya. 21 00:01:30,751 --> 00:01:32,834 Drama? Drama apa? 22 00:01:32,918 --> 00:01:35,001 DRAMA MUSIKAL HIGHLANDER 23 00:01:35,084 --> 00:01:39,793 Hanya ada satu Dan jantungku berdetak kencang 24 00:01:42,001 --> 00:01:43,334 Ya! 25 00:01:43,418 --> 00:01:45,793 Mereka membuat drama musikal Highlander? 26 00:01:46,418 --> 00:01:50,209 Kedengarannya keren. Andai Ayah menontonnya. 27 00:01:50,293 --> 00:01:52,918 Ya, itu keren sekali. 28 00:01:53,001 --> 00:01:56,584 Kami makan makanan Tiongkok, dan aku pertama kali makan cumi. 29 00:01:56,668 --> 00:02:01,209 Isi kue keberuntungan aku dan Ibu sama, tapi punya Nenek kosong, lalu… 30 00:02:03,376 --> 00:02:06,001 Tapi sekarang kita selalu bersama. 31 00:02:06,084 --> 00:02:09,501 Ya, Nak. Ya, benar. 32 00:02:12,751 --> 00:02:16,209 327, kau dibutuhkan di kandang Octoclops. 33 00:02:24,918 --> 00:02:27,001 Aku akan lepaskan ini. 34 00:02:27,084 --> 00:02:30,543 Jangan teriak, dan jangan bohongi aku. Paham? 35 00:02:33,459 --> 00:02:36,001 Astaga. Kupikir kau akan… 36 00:02:36,084 --> 00:02:40,001 Katamu kau rekan Sabo Brok. Kenapa ikuti aku? Dia ada? Kau disuruh? 37 00:02:40,084 --> 00:02:42,168 Apa? Tidak. 38 00:02:44,501 --> 00:02:47,584 Itu dulu. Maksudku, aku anak magangnya. 39 00:02:47,668 --> 00:02:50,876 Jadi, ya, secara teknis, aku pernah bekerja dengannya. 40 00:02:50,959 --> 00:02:55,001 Tapi lalu aku meninggalkannya. 41 00:02:55,084 --> 00:02:58,626 Ya. Dia bekerja untuk orang-orang mencurigakan, 42 00:02:58,709 --> 00:03:04,876 dan aku tak bisa menjadi bagian dari itu. Jadi, aku bekerja sendiri. 43 00:03:04,959 --> 00:03:08,126 Kubilang jangan bohongi aku. 44 00:03:10,251 --> 00:03:13,084 Oke. Aku tahu tujuanmu di sini. 45 00:03:13,168 --> 00:03:15,626 Aku melihat Chilla di tambang, dan kau. 46 00:03:15,709 --> 00:03:17,709 Kelihatannya kau membantu mereka. 47 00:03:17,793 --> 00:03:22,793 Jika kau mau bebaskan mereka, aku hanya ingin membantu. Itu saja. 48 00:03:29,834 --> 00:03:31,709 Kau anak dari Warpies. 49 00:03:32,584 --> 00:03:34,334 Ada apa dengan ayahmu? 50 00:03:34,876 --> 00:03:35,709 Ayah… 51 00:03:36,834 --> 00:03:38,209 Sekarang, aku sendiri. 52 00:03:41,709 --> 00:03:43,376 Kau sungguh mau membantu? 53 00:03:43,459 --> 00:03:44,334 Ya. 54 00:03:45,918 --> 00:03:47,293 - Vax. - Lisa. 55 00:03:47,376 --> 00:03:49,543 "Leeza." Nama yang menarik. 56 00:03:52,126 --> 00:03:54,376 Maaf, ya? Aku harus berhati-hati. 57 00:03:54,459 --> 00:03:58,209 Kau beruntung, timku dan aku butuh bantuan. 58 00:04:02,251 --> 00:04:04,418 Selamat datang di Pembebasan. 59 00:04:05,834 --> 00:04:07,668 Ini Setelva dan McKoren. 60 00:04:07,751 --> 00:04:10,209 Setelva dan McKoren, ini Leeza. 61 00:04:13,126 --> 00:04:14,418 Siapa Leeza? 62 00:04:15,251 --> 00:04:18,168 Dia pernah bekerja untuk Sabo Brok. 63 00:04:19,501 --> 00:04:21,834 Tapi sekarang dia bekerja dengan kita. 64 00:04:21,918 --> 00:04:24,376 Dia akan membantu operasi kita hari ini. 65 00:04:25,168 --> 00:04:31,251 Kau biarkan mamalia kecil ini masuk ke rencana setelat ini? 66 00:04:31,334 --> 00:04:33,834 Tahu dari mana Sabo tak memata-matai? 67 00:04:33,918 --> 00:04:36,543 Kau percaya bekas pegawai Konglomerat? 68 00:04:36,626 --> 00:04:39,834 Aku pernah bekerja untuk Konglomerat. Kau percaya aku? 69 00:04:43,543 --> 00:04:45,751 Hei, ini bukan jam istirahat. 70 00:04:55,334 --> 00:04:56,834 Astaga. 71 00:05:01,043 --> 00:05:01,876 Tolong… 72 00:05:02,793 --> 00:05:04,459 Gara-gara Chillion dog. 73 00:05:05,168 --> 00:05:06,584 Mau bantu kami? 74 00:05:07,418 --> 00:05:09,959 Selesaikan dan bersihkan setelah selesai. 75 00:05:12,418 --> 00:05:13,251 Mengesankan. 76 00:05:14,084 --> 00:05:14,918 Terserah. 77 00:05:16,334 --> 00:05:17,418 Selamat bergabung. 78 00:05:22,918 --> 00:05:25,793 Perhatian, taman kini ditutup. 79 00:05:28,501 --> 00:05:31,959 Kita pasti melewatkannya. Ayo mulai lagi besok pagi. 80 00:05:33,168 --> 00:05:35,418 Tunggu! Ayah! Octoclops. 81 00:05:35,501 --> 00:05:36,834 Tak ada antrean. 82 00:05:46,959 --> 00:05:50,876 Begini saja. Ayah belikan Chillion dog, ya? 83 00:05:51,918 --> 00:05:54,543 Pesan saja. Mungkin kakakmu mau sesuatu. 84 00:05:56,793 --> 00:05:57,626 Lisa. 85 00:05:58,501 --> 00:06:00,793 Lisa? Hei, KRS. 86 00:06:00,876 --> 00:06:02,918 Terry, kita harus bicara. 87 00:06:03,001 --> 00:06:05,168 KHUSUS PEGAWAI 88 00:06:05,251 --> 00:06:10,126 Konglomerat pemilik kebun binatang, tapi tidak mengelola itu atau tambang. 89 00:06:10,209 --> 00:06:13,584 Kita harus bebaskan Chilla sebelum Konglomerat tahu. 90 00:06:13,668 --> 00:06:18,501 Jika mereka meminta pertolongan, pasukan EHC akan datang. 91 00:06:18,584 --> 00:06:21,626 Kita tak akan menang melawan Konglomerat. 92 00:06:21,709 --> 00:06:25,293 Ada tiga lapis penjagaan, mereka bergantian setiap enam jam. 93 00:06:25,376 --> 00:06:28,168 Hanya satu yang bawa kunci pusat komando. 94 00:06:28,251 --> 00:06:31,834 Begitu kita masuk ke pusat komando, kita tutup pagarnya. 95 00:06:31,918 --> 00:06:35,293 Hewan kabur, penjaga akan kewalahan. 96 00:06:35,376 --> 00:06:38,168 Lalu kita ke tambang, melepaskan kalungnya, 97 00:06:38,251 --> 00:06:42,418 persenjatai Chilla, dan bawa mereka keluar dari taman. 98 00:06:42,959 --> 00:06:47,209 Jika kita melakukan dengan benar, kita tak perlu melepaskan tembakan. 99 00:06:47,293 --> 00:06:52,251 Kecuali kita harus menonaktifkan kalung dari dalam gedung keamanan. 100 00:06:52,334 --> 00:06:55,209 Nah, sekarang biarkan aku menembak… 101 00:06:55,293 --> 00:06:59,043 Kalau alarm bunyi, kita bisa seumur hidup di penjara satelit. 102 00:06:59,126 --> 00:07:01,834 Lantas, apa saranmu, Genius? 103 00:07:01,918 --> 00:07:03,543 Harus ada yang masuk. 104 00:07:03,626 --> 00:07:05,459 Mungkin aku bisa bantu. 105 00:07:10,959 --> 00:07:11,834 Astaga. 106 00:07:12,501 --> 00:07:16,001 Es krimku jatuh, anak anjingku hilang, 107 00:07:16,084 --> 00:07:18,668 dan aku tak bisa menemukan ibuku! 108 00:07:18,751 --> 00:07:20,918 Astaga. Baiklah. 109 00:07:38,376 --> 00:07:39,584 Kau tetap di sini. 110 00:07:39,668 --> 00:07:42,418 Hei, ada anak hilang di sini. 111 00:07:42,501 --> 00:07:44,876 Hei, kau tak boleh ke sini. 112 00:07:54,251 --> 00:07:55,376 Terlalu mudah. 113 00:07:59,751 --> 00:08:03,459 Kau tak boleh ke sini. Aku harus menghubungi… 114 00:08:03,543 --> 00:08:04,959 Jangan telepon. 115 00:08:05,793 --> 00:08:07,043 Leeza, lapor. 116 00:08:07,543 --> 00:08:08,376 Harus… 117 00:08:09,084 --> 00:08:12,626 Semua baik-baik saja. Hampir di posisi. 118 00:08:12,709 --> 00:08:14,959 Anak kecil dilarang masuk. 119 00:08:15,043 --> 00:08:16,376 Tidurlah saja. 120 00:08:19,793 --> 00:08:21,209 - Leeza? - Baiklah. 121 00:08:24,626 --> 00:08:26,251 Kita aman. Di posisi. 122 00:08:26,334 --> 00:08:30,126 Oke, baik. Aku akan memandumu menonaktifkan pagar. 123 00:08:30,209 --> 00:08:31,751 Dengarkan baik-baik. 124 00:08:37,459 --> 00:08:40,959 327, kau main-main dengan Octoclops lagi? 125 00:08:42,084 --> 00:08:42,918 Tidak. 126 00:08:44,293 --> 00:08:47,168 Kau kekanak-kanakan. Jangan diganggu. 127 00:09:02,834 --> 00:09:03,668 Maaf! 128 00:09:04,418 --> 00:09:05,251 Tolong! 129 00:09:06,876 --> 00:09:08,918 Halo? 130 00:09:09,001 --> 00:09:11,959 327, apa yang kau lakukan? 131 00:09:14,626 --> 00:09:17,376 Pagar roboh. Kuulangi, pagar roboh. 132 00:09:26,543 --> 00:09:28,293 Kami masuk. Ayo. 133 00:09:32,876 --> 00:09:33,834 Kalian aman. 134 00:09:37,543 --> 00:09:38,793 Jalan terus, dan… 135 00:09:39,543 --> 00:09:40,376 Gawat. 136 00:09:40,459 --> 00:09:43,668 Ada penjaga. Dia sedang keluyuran. Dia akan berbelok 137 00:09:43,751 --> 00:09:44,834 di depan kalian. 138 00:09:45,376 --> 00:09:46,959 Apa? Apa yang dia lakukan? 139 00:09:47,043 --> 00:09:49,251 - Serahkan padaku. - Tunggu. Jangan… 140 00:09:52,834 --> 00:09:53,834 Masalah beres. 141 00:09:59,126 --> 00:10:00,209 Lewat sini. 142 00:10:04,084 --> 00:10:05,251 Tunggu. 143 00:10:07,459 --> 00:10:10,001 Kalian harus tunggu sampai terbuka. 144 00:10:10,084 --> 00:10:11,043 Sebentar. 145 00:10:11,126 --> 00:10:12,501 Akan kuberi tahu kapan. 146 00:10:15,334 --> 00:10:18,501 Bagaimana kalian tahu tempat ini? 147 00:10:18,584 --> 00:10:21,043 Aku tahu saat bekerja untuk Konglomerat. 148 00:10:21,126 --> 00:10:26,043 Aku merasa menjadi bagian dari hal baik. Menghubungkan semesta, itu misi mereka. 149 00:10:26,126 --> 00:10:28,251 Tapi lalu aku melihat cara mereka. 150 00:10:28,334 --> 00:10:32,251 Mengambil alih planet, mengeksploitasi makhluk yang ada di sana. 151 00:10:32,334 --> 00:10:36,043 Itulah kisah Chillion dan dunia-dunia lainnya. 152 00:10:36,126 --> 00:10:38,751 Begitu aku tahu, aku tak bisa kembali. 153 00:10:40,459 --> 00:10:41,293 Baiklah. 154 00:10:41,918 --> 00:10:42,834 Bersiap… 155 00:10:44,084 --> 00:10:45,584 dan mulai! 156 00:10:55,293 --> 00:10:56,251 Nyaris saja. 157 00:11:04,293 --> 00:11:07,126 EHC tampaknya cukup pintar. 158 00:11:07,209 --> 00:11:11,376 Kenapa bukan penjaga mereka saja yang menambang? Kenapa harus Chilla? 159 00:11:11,459 --> 00:11:13,543 Butuh bijih untuk buat Warp Pod. 160 00:11:13,626 --> 00:11:16,376 Hanya Chilla yang bisa mengolah bijih mentah 161 00:11:16,459 --> 00:11:17,834 tanpa tersedot. 162 00:11:18,334 --> 00:11:19,376 Penjaga di rel. 163 00:11:32,043 --> 00:11:34,418 Oke. Kapan pun kalian siap. 164 00:11:53,584 --> 00:11:54,584 Kita sampai. 165 00:12:03,418 --> 00:12:05,084 Tak ada istirahat. Kerja. 166 00:12:08,084 --> 00:12:10,459 Kita nonaktifkan kalungnya. Siap, Leeza? 167 00:12:11,043 --> 00:12:12,209 EROR 168 00:12:13,668 --> 00:12:16,626 Aku pasti salah masukkan. Berikan nomornya lagi. 169 00:12:16,709 --> 00:12:18,001 4, 7, 2, 2, 9… 170 00:12:18,834 --> 00:12:20,334 7, 3, 1, 9. 171 00:12:20,418 --> 00:12:23,626 - Jangan sampai salah lagi. - Bukan aku. 172 00:12:23,709 --> 00:12:26,251 Kodenya tak berfungsi. Tunggu. 173 00:12:28,209 --> 00:12:31,959 Oke. Aku ada ide. Aku melihat peta tambang. 174 00:12:32,043 --> 00:12:36,168 Sepertinya kalian di dekat terowongan pemeliharaan yang mengarah 175 00:12:36,251 --> 00:12:38,584 ke sistem pengulangan kerah? 176 00:12:38,668 --> 00:12:41,793 Sistem pengulangan kerah. Pasti konsepnya aman-gagal. 177 00:12:41,876 --> 00:12:45,209 Pasti untuk memastikan kalung tak aktif jika pagar roboh. 178 00:12:45,293 --> 00:12:49,126 Leeza, arahkan kami ke catu daya cadangan. 179 00:12:49,209 --> 00:12:50,293 Siap. 180 00:12:54,709 --> 00:12:57,418 - Ada cara lain? - Sepertinya tidak. 181 00:12:57,501 --> 00:13:00,668 Oke. Kurasa kita harus pakai cara sulit. 182 00:13:00,751 --> 00:13:06,043 Maksudku, kalau ingin berotot, kau harus singkirkan racun-racun… 183 00:13:08,084 --> 00:13:10,126 Generator kalung diserang. 184 00:13:24,043 --> 00:13:25,751 Kaget, ya? 185 00:13:26,834 --> 00:13:27,959 Baiklah. 186 00:13:40,709 --> 00:13:42,626 Apa teleponnya terputus? 187 00:13:44,043 --> 00:13:45,751 Jangan menunggu untuk tahu. 188 00:14:07,584 --> 00:14:09,043 Kembali bekerja! 189 00:14:42,001 --> 00:14:42,876 Mundur. 190 00:14:43,918 --> 00:14:46,418 Ayo, Nak. Aku punya camilan. 191 00:14:47,334 --> 00:14:48,793 Tidak! 192 00:14:57,626 --> 00:15:00,334 - Akhirnya. - Akhirnya bisa bernapas lagi. 193 00:15:00,418 --> 00:15:05,334 Kawan, kaumku dan aku berutang terima kasih kepadamu. 194 00:15:05,418 --> 00:15:06,751 Mereka bisa bicara? 195 00:15:06,834 --> 00:15:08,584 Astaga, itu kacau. 196 00:15:08,668 --> 00:15:10,709 Jangan berterima kasih dahulu. 197 00:15:33,084 --> 00:15:34,126 Ronde kedua. 198 00:15:37,918 --> 00:15:38,751 Mundur. 199 00:15:39,251 --> 00:15:42,543 Jangan sampai dia menghentikan operasinya. 200 00:15:42,626 --> 00:15:43,459 Benar. 201 00:15:48,501 --> 00:15:51,168 Tunggu. Aku melihat kereta tambang melintas. 202 00:15:51,251 --> 00:15:52,084 Baik. 203 00:16:02,084 --> 00:16:04,418 Vax, kurasa dia menjebak kita. 204 00:16:05,126 --> 00:16:06,293 Ya, kau benar. 205 00:16:07,459 --> 00:16:12,126 Kalian pikir kalian hebat, ya? Rasakan ini! Ya! 206 00:16:13,793 --> 00:16:16,501 Kalian pikir kalian tangguh? Ya! 207 00:16:38,543 --> 00:16:40,043 Lepaskan aku… 208 00:16:45,126 --> 00:16:46,334 Kita harus bergerak. 209 00:16:50,793 --> 00:16:51,626 Kita berhasil! 210 00:16:52,376 --> 00:16:53,751 Lihat itu, Ayah. 211 00:16:53,834 --> 00:16:58,501 Kau berguna, untuk mamalia yang aneh. 212 00:16:58,584 --> 00:17:01,084 Ups. Lupa kalau ini menyala. 213 00:17:02,001 --> 00:17:04,293 Maksudnya, "bagus", Leeza. 214 00:17:07,459 --> 00:17:08,834 Ayo! Lari! 215 00:17:08,918 --> 00:17:10,293 Apa yang terjadi? 216 00:17:12,501 --> 00:17:14,834 Tidak. Teman-teman! 217 00:17:25,709 --> 00:17:28,209 Ada orang di sana? Aku dikepung. 218 00:17:33,251 --> 00:17:35,751 Kau tak boleh ke… 219 00:17:38,084 --> 00:17:42,543 Vax? Teman-teman. Akan menyenangkan jika kalian bisa menjawab sekarang. 220 00:17:54,126 --> 00:17:56,751 Kalian berhasil! Kalian selamat. 221 00:17:58,209 --> 00:18:01,793 Kami alami sedikit keterlambatan. Senang bertemu kau, Leeza. 222 00:18:42,251 --> 00:18:44,751 DUNIA CHILLA PLANET PALING BAHAGIA! 223 00:18:45,918 --> 00:18:47,418 Mau lakukan? 224 00:19:09,543 --> 00:19:14,043 Aku sempat meragukanmu, Nak. Tapi kami tak akan berhasil tanpamu. 225 00:19:15,751 --> 00:19:19,043 Leeza, aku akan bertarung di sisimu kapan saja. 226 00:19:19,126 --> 00:19:22,293 Kita belum bisa berhenti. Bagi menjadi tiga grup. 227 00:19:22,376 --> 00:19:24,793 Kita akan memandu grup ke tempat aman. 228 00:19:24,876 --> 00:19:28,709 Jika satu bermasalah, andalkan dua grup lain untuk membantu. 229 00:19:38,959 --> 00:19:40,459 Oke. Istirahat di sini. 230 00:19:49,001 --> 00:19:49,834 Astaga. 231 00:19:52,126 --> 00:19:54,959 Chakalau, kau cukup mahir dengan pedang itu. 232 00:19:55,043 --> 00:19:59,418 Jika kau ke Chillion lagi, aku dengan senang hati mengajarimu. 233 00:20:10,209 --> 00:20:12,376 EHC! Lari! 234 00:20:12,459 --> 00:20:14,959 Ayo! Cepat! 235 00:20:15,043 --> 00:20:15,876 Ada apa ini? 236 00:20:18,376 --> 00:20:20,543 Vax, kau di mana? 237 00:20:21,959 --> 00:20:23,084 Kita harus pergi. 238 00:20:31,793 --> 00:20:34,209 Leeza, lari! Konglomerat, mereka… 239 00:20:48,168 --> 00:20:50,626 Ayah? Bagaimana Ayah… 240 00:20:50,709 --> 00:20:52,543 Menemukanmu? 241 00:20:52,626 --> 00:20:56,084 Ini pekerjaan Ayah. Kau pikir akan bagaimana? 242 00:21:56,584 --> 00:22:01,751 Terjemahan subtitle oleh DP