1
00:00:06,001 --> 00:00:09,709
SERIAL NETFLIX
2
00:00:21,043 --> 00:00:22,709
Itu keren sekali.
3
00:00:24,793 --> 00:00:26,043
Ayah.
4
00:00:26,668 --> 00:00:32,168
Bisakah kita menunggu penjahat itu
lebih dekat ke Octoclops? Kumohon?
5
00:00:32,251 --> 00:00:36,959
Kita bisa pindah, tapi kita bisa
kehilangan target saat dia lapar,
6
00:00:37,043 --> 00:00:38,918
atau saat dia ke kamar mandi,
7
00:00:39,001 --> 00:00:41,626
atau saat dia kabur dari pintu darurat.
8
00:00:41,709 --> 00:00:44,834
Dari sini, kita bisa melihat semuanya.
9
00:00:46,043 --> 00:00:49,293
Kurasa itu benar.
Apa semua pekerjaan Ayah seperti ini?
10
00:00:49,376 --> 00:00:51,626
Tak selalu pertempuran, Nak.
11
00:00:51,709 --> 00:00:54,376
Sebagian besar pekerjaan Ayah, menunggu.
12
00:00:54,459 --> 00:00:57,584
Kadang di planet
dengan sungai dan kadal terbang,
13
00:00:57,668 --> 00:01:00,959
tapi seringnya, hanya duduk menunggu.
14
00:01:03,584 --> 00:01:05,251
Mau tahu yang lain?
15
00:01:06,751 --> 00:01:09,084
Kenapa Ayah dan Lisa tak akur?
16
00:01:09,168 --> 00:01:11,459
Apa? Kami sangat akur.
17
00:01:12,084 --> 00:01:16,126
- Menurutmu tidak?
- Kalian sering bertengkar, jadi…
18
00:01:17,834 --> 00:01:22,334
Entahlah. Sepertinya Ayah dan kakakmu
hanya tidak sepaham tentang segala hal.
19
00:01:22,418 --> 00:01:25,001
Mungkin karena Ayah tak pernah datang.
20
00:01:25,751 --> 00:01:30,668
Misalnya ke pertandingan volinya,
dasalombanya, dramanya.
21
00:01:30,751 --> 00:01:32,834
Drama? Drama apa?
22
00:01:32,918 --> 00:01:35,001
DRAMA MUSIKAL HIGHLANDER
23
00:01:35,084 --> 00:01:39,793
Hanya ada satu
Dan jantungku berdetak kencang
24
00:01:42,001 --> 00:01:43,334
Ya!
25
00:01:43,418 --> 00:01:45,793
Mereka membuat drama musikal Highlander?
26
00:01:46,418 --> 00:01:50,209
Kedengarannya keren.
Andai Ayah menontonnya.
27
00:01:50,293 --> 00:01:52,918
Ya, itu keren sekali.
28
00:01:53,001 --> 00:01:56,584
Kami makan makanan Tiongkok,
dan aku pertama kali makan cumi.
29
00:01:56,668 --> 00:02:01,209
Isi kue keberuntungan aku dan Ibu sama,
tapi punya Nenek kosong, lalu…
30
00:02:03,376 --> 00:02:06,001
Tapi sekarang kita selalu bersama.
31
00:02:06,084 --> 00:02:09,501
Ya, Nak. Ya, benar.
32
00:02:12,751 --> 00:02:16,209
327, kau dibutuhkan di kandang Octoclops.
33
00:02:24,918 --> 00:02:27,001
Aku akan lepaskan ini.
34
00:02:27,084 --> 00:02:30,543
Jangan teriak,
dan jangan bohongi aku. Paham?
35
00:02:33,459 --> 00:02:36,001
Astaga. Kupikir kau akan…
36
00:02:36,084 --> 00:02:40,001
Katamu kau rekan Sabo Brok.
Kenapa ikuti aku? Dia ada? Kau disuruh?
37
00:02:40,084 --> 00:02:42,168
Apa? Tidak.
38
00:02:44,501 --> 00:02:47,584
Itu dulu. Maksudku, aku anak magangnya.
39
00:02:47,668 --> 00:02:50,876
Jadi, ya, secara teknis,
aku pernah bekerja dengannya.
40
00:02:50,959 --> 00:02:55,001
Tapi lalu aku meninggalkannya.
41
00:02:55,084 --> 00:02:58,626
Ya. Dia bekerja untuk
orang-orang mencurigakan,
42
00:02:58,709 --> 00:03:04,876
dan aku tak bisa menjadi bagian dari itu.
Jadi, aku bekerja sendiri.
43
00:03:04,959 --> 00:03:08,126
Kubilang jangan bohongi aku.
44
00:03:10,251 --> 00:03:13,084
Oke. Aku tahu tujuanmu di sini.
45
00:03:13,168 --> 00:03:15,626
Aku melihat Chilla di tambang, dan kau.
46
00:03:15,709 --> 00:03:17,709
Kelihatannya kau membantu mereka.
47
00:03:17,793 --> 00:03:22,793
Jika kau mau bebaskan mereka,
aku hanya ingin membantu. Itu saja.
48
00:03:29,834 --> 00:03:31,709
Kau anak dari Warpies.
49
00:03:32,584 --> 00:03:34,334
Ada apa dengan ayahmu?
50
00:03:34,876 --> 00:03:35,709
Ayah…
51
00:03:36,834 --> 00:03:38,209
Sekarang, aku sendiri.
52
00:03:41,709 --> 00:03:43,376
Kau sungguh mau membantu?
53
00:03:43,459 --> 00:03:44,334
Ya.
54
00:03:45,918 --> 00:03:47,293
- Vax.
- Lisa.
55
00:03:47,376 --> 00:03:49,543
"Leeza." Nama yang menarik.
56
00:03:52,126 --> 00:03:54,376
Maaf, ya? Aku harus berhati-hati.
57
00:03:54,459 --> 00:03:58,209
Kau beruntung,
timku dan aku butuh bantuan.
58
00:04:02,251 --> 00:04:04,418
Selamat datang di Pembebasan.
59
00:04:05,834 --> 00:04:07,668
Ini Setelva dan McKoren.
60
00:04:07,751 --> 00:04:10,209
Setelva dan McKoren, ini Leeza.
61
00:04:13,126 --> 00:04:14,418
Siapa Leeza?
62
00:04:15,251 --> 00:04:18,168
Dia pernah bekerja untuk Sabo Brok.
63
00:04:19,501 --> 00:04:21,834
Tapi sekarang dia bekerja dengan kita.
64
00:04:21,918 --> 00:04:24,376
Dia akan membantu operasi kita hari ini.
65
00:04:25,168 --> 00:04:31,251
Kau biarkan mamalia kecil ini
masuk ke rencana setelat ini?
66
00:04:31,334 --> 00:04:33,834
Tahu dari mana Sabo tak memata-matai?
67
00:04:33,918 --> 00:04:36,543
Kau percaya bekas pegawai Konglomerat?
68
00:04:36,626 --> 00:04:39,834
Aku pernah bekerja untuk Konglomerat.
Kau percaya aku?
69
00:04:43,543 --> 00:04:45,751
Hei, ini bukan jam istirahat.
70
00:04:55,334 --> 00:04:56,834
Astaga.
71
00:05:01,043 --> 00:05:01,876
Tolong…
72
00:05:02,793 --> 00:05:04,459
Gara-gara Chillion dog.
73
00:05:05,168 --> 00:05:06,584
Mau bantu kami?
74
00:05:07,418 --> 00:05:09,959
Selesaikan dan bersihkan setelah selesai.
75
00:05:12,418 --> 00:05:13,251
Mengesankan.
76
00:05:14,084 --> 00:05:14,918
Terserah.
77
00:05:16,334 --> 00:05:17,418
Selamat bergabung.
78
00:05:22,918 --> 00:05:25,793
Perhatian, taman kini ditutup.
79
00:05:28,501 --> 00:05:31,959
Kita pasti melewatkannya.
Ayo mulai lagi besok pagi.
80
00:05:33,168 --> 00:05:35,418
Tunggu! Ayah! Octoclops.
81
00:05:35,501 --> 00:05:36,834
Tak ada antrean.
82
00:05:46,959 --> 00:05:50,876
Begini saja.
Ayah belikan Chillion dog, ya?
83
00:05:51,918 --> 00:05:54,543
Pesan saja. Mungkin kakakmu mau sesuatu.
84
00:05:56,793 --> 00:05:57,626
Lisa.
85
00:05:58,501 --> 00:06:00,793
Lisa? Hei, KRS.
86
00:06:00,876 --> 00:06:02,918
Terry, kita harus bicara.
87
00:06:03,001 --> 00:06:05,168
KHUSUS PEGAWAI
88
00:06:05,251 --> 00:06:10,126
Konglomerat pemilik kebun binatang,
tapi tidak mengelola itu atau tambang.
89
00:06:10,209 --> 00:06:13,584
Kita harus bebaskan Chilla
sebelum Konglomerat tahu.
90
00:06:13,668 --> 00:06:18,501
Jika mereka meminta pertolongan,
pasukan EHC akan datang.
91
00:06:18,584 --> 00:06:21,626
Kita tak akan menang melawan Konglomerat.
92
00:06:21,709 --> 00:06:25,293
Ada tiga lapis penjagaan,
mereka bergantian setiap enam jam.
93
00:06:25,376 --> 00:06:28,168
Hanya satu yang bawa kunci pusat komando.
94
00:06:28,251 --> 00:06:31,834
Begitu kita masuk ke pusat komando,
kita tutup pagarnya.
95
00:06:31,918 --> 00:06:35,293
Hewan kabur, penjaga akan kewalahan.
96
00:06:35,376 --> 00:06:38,168
Lalu kita ke tambang,
melepaskan kalungnya,
97
00:06:38,251 --> 00:06:42,418
persenjatai Chilla,
dan bawa mereka keluar dari taman.
98
00:06:42,959 --> 00:06:47,209
Jika kita melakukan dengan benar,
kita tak perlu melepaskan tembakan.
99
00:06:47,293 --> 00:06:52,251
Kecuali kita harus menonaktifkan kalung
dari dalam gedung keamanan.
100
00:06:52,334 --> 00:06:55,209
Nah, sekarang biarkan aku menembak…
101
00:06:55,293 --> 00:06:59,043
Kalau alarm bunyi, kita bisa
seumur hidup di penjara satelit.
102
00:06:59,126 --> 00:07:01,834
Lantas, apa saranmu, Genius?
103
00:07:01,918 --> 00:07:03,543
Harus ada yang masuk.
104
00:07:03,626 --> 00:07:05,459
Mungkin aku bisa bantu.
105
00:07:10,959 --> 00:07:11,834
Astaga.
106
00:07:12,501 --> 00:07:16,001
Es krimku jatuh, anak anjingku hilang,
107
00:07:16,084 --> 00:07:18,668
dan aku tak bisa menemukan ibuku!
108
00:07:18,751 --> 00:07:20,918
Astaga. Baiklah.
109
00:07:38,376 --> 00:07:39,584
Kau tetap di sini.
110
00:07:39,668 --> 00:07:42,418
Hei, ada anak hilang di sini.
111
00:07:42,501 --> 00:07:44,876
Hei, kau tak boleh ke sini.
112
00:07:54,251 --> 00:07:55,376
Terlalu mudah.
113
00:07:59,751 --> 00:08:03,459
Kau tak boleh ke sini.
Aku harus menghubungi…
114
00:08:03,543 --> 00:08:04,959
Jangan telepon.
115
00:08:05,793 --> 00:08:07,043
Leeza, lapor.
116
00:08:07,543 --> 00:08:08,376
Harus…
117
00:08:09,084 --> 00:08:12,626
Semua baik-baik saja. Hampir di posisi.
118
00:08:12,709 --> 00:08:14,959
Anak kecil dilarang masuk.
119
00:08:15,043 --> 00:08:16,376
Tidurlah saja.
120
00:08:19,793 --> 00:08:21,209
- Leeza?
- Baiklah.
121
00:08:24,626 --> 00:08:26,251
Kita aman. Di posisi.
122
00:08:26,334 --> 00:08:30,126
Oke, baik. Aku akan memandumu
menonaktifkan pagar.
123
00:08:30,209 --> 00:08:31,751
Dengarkan baik-baik.
124
00:08:37,459 --> 00:08:40,959
327, kau main-main dengan Octoclops lagi?
125
00:08:42,084 --> 00:08:42,918
Tidak.
126
00:08:44,293 --> 00:08:47,168
Kau kekanak-kanakan. Jangan diganggu.
127
00:09:02,834 --> 00:09:03,668
Maaf!
128
00:09:04,418 --> 00:09:05,251
Tolong!
129
00:09:06,876 --> 00:09:08,918
Halo?
130
00:09:09,001 --> 00:09:11,959
327, apa yang kau lakukan?
131
00:09:14,626 --> 00:09:17,376
Pagar roboh. Kuulangi, pagar roboh.
132
00:09:26,543 --> 00:09:28,293
Kami masuk. Ayo.
133
00:09:32,876 --> 00:09:33,834
Kalian aman.
134
00:09:37,543 --> 00:09:38,793
Jalan terus, dan…
135
00:09:39,543 --> 00:09:40,376
Gawat.
136
00:09:40,459 --> 00:09:43,668
Ada penjaga. Dia sedang keluyuran.
Dia akan berbelok
137
00:09:43,751 --> 00:09:44,834
di depan kalian.
138
00:09:45,376 --> 00:09:46,959
Apa? Apa yang dia lakukan?
139
00:09:47,043 --> 00:09:49,251
- Serahkan padaku.
- Tunggu. Jangan…
140
00:09:52,834 --> 00:09:53,834
Masalah beres.
141
00:09:59,126 --> 00:10:00,209
Lewat sini.
142
00:10:04,084 --> 00:10:05,251
Tunggu.
143
00:10:07,459 --> 00:10:10,001
Kalian harus tunggu sampai terbuka.
144
00:10:10,084 --> 00:10:11,043
Sebentar.
145
00:10:11,126 --> 00:10:12,501
Akan kuberi tahu kapan.
146
00:10:15,334 --> 00:10:18,501
Bagaimana kalian tahu tempat ini?
147
00:10:18,584 --> 00:10:21,043
Aku tahu saat bekerja untuk Konglomerat.
148
00:10:21,126 --> 00:10:26,043
Aku merasa menjadi bagian dari hal baik.
Menghubungkan semesta, itu misi mereka.
149
00:10:26,126 --> 00:10:28,251
Tapi lalu aku melihat cara mereka.
150
00:10:28,334 --> 00:10:32,251
Mengambil alih planet,
mengeksploitasi makhluk yang ada di sana.
151
00:10:32,334 --> 00:10:36,043
Itulah kisah Chillion
dan dunia-dunia lainnya.
152
00:10:36,126 --> 00:10:38,751
Begitu aku tahu, aku tak bisa kembali.
153
00:10:40,459 --> 00:10:41,293
Baiklah.
154
00:10:41,918 --> 00:10:42,834
Bersiap…
155
00:10:44,084 --> 00:10:45,584
dan mulai!
156
00:10:55,293 --> 00:10:56,251
Nyaris saja.
157
00:11:04,293 --> 00:11:07,126
EHC tampaknya cukup pintar.
158
00:11:07,209 --> 00:11:11,376
Kenapa bukan penjaga mereka saja
yang menambang? Kenapa harus Chilla?
159
00:11:11,459 --> 00:11:13,543
Butuh bijih untuk buat Warp Pod.
160
00:11:13,626 --> 00:11:16,376
Hanya Chilla yang bisa
mengolah bijih mentah
161
00:11:16,459 --> 00:11:17,834
tanpa tersedot.
162
00:11:18,334 --> 00:11:19,376
Penjaga di rel.
163
00:11:32,043 --> 00:11:34,418
Oke. Kapan pun kalian siap.
164
00:11:53,584 --> 00:11:54,584
Kita sampai.
165
00:12:03,418 --> 00:12:05,084
Tak ada istirahat. Kerja.
166
00:12:08,084 --> 00:12:10,459
Kita nonaktifkan kalungnya. Siap, Leeza?
167
00:12:11,043 --> 00:12:12,209
EROR
168
00:12:13,668 --> 00:12:16,626
Aku pasti salah masukkan.
Berikan nomornya lagi.
169
00:12:16,709 --> 00:12:18,001
4, 7, 2, 2, 9…
170
00:12:18,834 --> 00:12:20,334
7, 3, 1, 9.
171
00:12:20,418 --> 00:12:23,626
- Jangan sampai salah lagi.
- Bukan aku.
172
00:12:23,709 --> 00:12:26,251
Kodenya tak berfungsi. Tunggu.
173
00:12:28,209 --> 00:12:31,959
Oke. Aku ada ide.
Aku melihat peta tambang.
174
00:12:32,043 --> 00:12:36,168
Sepertinya kalian di dekat
terowongan pemeliharaan yang mengarah
175
00:12:36,251 --> 00:12:38,584
ke sistem pengulangan kerah?
176
00:12:38,668 --> 00:12:41,793
Sistem pengulangan kerah.
Pasti konsepnya aman-gagal.
177
00:12:41,876 --> 00:12:45,209
Pasti untuk memastikan
kalung tak aktif jika pagar roboh.
178
00:12:45,293 --> 00:12:49,126
Leeza, arahkan kami ke catu daya cadangan.
179
00:12:49,209 --> 00:12:50,293
Siap.
180
00:12:54,709 --> 00:12:57,418
- Ada cara lain?
- Sepertinya tidak.
181
00:12:57,501 --> 00:13:00,668
Oke. Kurasa kita harus pakai cara sulit.
182
00:13:00,751 --> 00:13:06,043
Maksudku, kalau ingin berotot,
kau harus singkirkan racun-racun…
183
00:13:08,084 --> 00:13:10,126
Generator kalung diserang.
184
00:13:24,043 --> 00:13:25,751
Kaget, ya?
185
00:13:26,834 --> 00:13:27,959
Baiklah.
186
00:13:40,709 --> 00:13:42,626
Apa teleponnya terputus?
187
00:13:44,043 --> 00:13:45,751
Jangan menunggu untuk tahu.
188
00:14:07,584 --> 00:14:09,043
Kembali bekerja!
189
00:14:42,001 --> 00:14:42,876
Mundur.
190
00:14:43,918 --> 00:14:46,418
Ayo, Nak. Aku punya camilan.
191
00:14:47,334 --> 00:14:48,793
Tidak!
192
00:14:57,626 --> 00:15:00,334
- Akhirnya.
- Akhirnya bisa bernapas lagi.
193
00:15:00,418 --> 00:15:05,334
Kawan, kaumku dan aku
berutang terima kasih kepadamu.
194
00:15:05,418 --> 00:15:06,751
Mereka bisa bicara?
195
00:15:06,834 --> 00:15:08,584
Astaga, itu kacau.
196
00:15:08,668 --> 00:15:10,709
Jangan berterima kasih dahulu.
197
00:15:33,084 --> 00:15:34,126
Ronde kedua.
198
00:15:37,918 --> 00:15:38,751
Mundur.
199
00:15:39,251 --> 00:15:42,543
Jangan sampai dia menghentikan operasinya.
200
00:15:42,626 --> 00:15:43,459
Benar.
201
00:15:48,501 --> 00:15:51,168
Tunggu. Aku melihat
kereta tambang melintas.
202
00:15:51,251 --> 00:15:52,084
Baik.
203
00:16:02,084 --> 00:16:04,418
Vax, kurasa dia menjebak kita.
204
00:16:05,126 --> 00:16:06,293
Ya, kau benar.
205
00:16:07,459 --> 00:16:12,126
Kalian pikir kalian hebat, ya?
Rasakan ini! Ya!
206
00:16:13,793 --> 00:16:16,501
Kalian pikir kalian tangguh? Ya!
207
00:16:38,543 --> 00:16:40,043
Lepaskan aku…
208
00:16:45,126 --> 00:16:46,334
Kita harus bergerak.
209
00:16:50,793 --> 00:16:51,626
Kita berhasil!
210
00:16:52,376 --> 00:16:53,751
Lihat itu, Ayah.
211
00:16:53,834 --> 00:16:58,501
Kau berguna, untuk mamalia yang aneh.
212
00:16:58,584 --> 00:17:01,084
Ups. Lupa kalau ini menyala.
213
00:17:02,001 --> 00:17:04,293
Maksudnya, "bagus", Leeza.
214
00:17:07,459 --> 00:17:08,834
Ayo! Lari!
215
00:17:08,918 --> 00:17:10,293
Apa yang terjadi?
216
00:17:12,501 --> 00:17:14,834
Tidak. Teman-teman!
217
00:17:25,709 --> 00:17:28,209
Ada orang di sana? Aku dikepung.
218
00:17:33,251 --> 00:17:35,751
Kau tak boleh ke…
219
00:17:38,084 --> 00:17:42,543
Vax? Teman-teman. Akan menyenangkan
jika kalian bisa menjawab sekarang.
220
00:17:54,126 --> 00:17:56,751
Kalian berhasil! Kalian selamat.
221
00:17:58,209 --> 00:18:01,793
Kami alami sedikit keterlambatan.
Senang bertemu kau, Leeza.
222
00:18:42,251 --> 00:18:44,751
DUNIA CHILLA
PLANET PALING BAHAGIA!
223
00:18:45,918 --> 00:18:47,418
Mau lakukan?
224
00:19:09,543 --> 00:19:14,043
Aku sempat meragukanmu, Nak.
Tapi kami tak akan berhasil tanpamu.
225
00:19:15,751 --> 00:19:19,043
Leeza, aku akan bertarung
di sisimu kapan saja.
226
00:19:19,126 --> 00:19:22,293
Kita belum bisa berhenti.
Bagi menjadi tiga grup.
227
00:19:22,376 --> 00:19:24,793
Kita akan memandu grup ke tempat aman.
228
00:19:24,876 --> 00:19:28,709
Jika satu bermasalah,
andalkan dua grup lain untuk membantu.
229
00:19:38,959 --> 00:19:40,459
Oke. Istirahat di sini.
230
00:19:49,001 --> 00:19:49,834
Astaga.
231
00:19:52,126 --> 00:19:54,959
Chakalau, kau cukup mahir
dengan pedang itu.
232
00:19:55,043 --> 00:19:59,418
Jika kau ke Chillion lagi,
aku dengan senang hati mengajarimu.
233
00:20:10,209 --> 00:20:12,376
EHC! Lari!
234
00:20:12,459 --> 00:20:14,959
Ayo! Cepat!
235
00:20:15,043 --> 00:20:15,876
Ada apa ini?
236
00:20:18,376 --> 00:20:20,543
Vax, kau di mana?
237
00:20:21,959 --> 00:20:23,084
Kita harus pergi.
238
00:20:31,793 --> 00:20:34,209
Leeza, lari! Konglomerat, mereka…
239
00:20:48,168 --> 00:20:50,626
Ayah? Bagaimana Ayah…
240
00:20:50,709 --> 00:20:52,543
Menemukanmu?
241
00:20:52,626 --> 00:20:56,084
Ini pekerjaan Ayah.
Kau pikir akan bagaimana?
242
00:21:56,584 --> 00:22:01,751
Terjemahan subtitle oleh DP