1 00:00:21,043 --> 00:00:22,709 Dat was zo cool. 2 00:00:24,793 --> 00:00:26,043 Pap. 3 00:00:26,668 --> 00:00:32,168 Kunnen we wat dichter bij de Octoclops op de slechterik wachten? 4 00:00:32,251 --> 00:00:36,918 Als we weggaan, missen we het doelwit als ze honger krijgt… 5 00:00:37,001 --> 00:00:38,918 …of naar de wc gaat… 6 00:00:39,001 --> 00:00:41,626 …of wegglipt via de nooduitgang. 7 00:00:41,709 --> 00:00:44,834 Vanaf hier kunnen we alles zien. 8 00:00:46,043 --> 00:00:51,584 Dat is waar. Zijn al je klussen zo? -Ik schiet en vecht niet steeds. 9 00:00:51,668 --> 00:00:56,668 Ik wacht vooral. Je bent wel op 'n planeet van gloeiende rivieren… 10 00:00:56,751 --> 00:01:01,001 …en vliegende hagedissen, maar vaak moet je wachten. 11 00:01:03,543 --> 00:01:05,251 Wil je nog iets weten? 12 00:01:06,959 --> 00:01:11,501 Waarom mogen jij en Lisa elkaar niet? -Wat? Dat doen we wel. 13 00:01:12,084 --> 00:01:16,126 Denk je van niet? -Jullie maken veel ruzie, dus… 14 00:01:17,918 --> 00:01:24,376 Ik weet niet. We zijn 't niet altijd eens. -Misschien omdat je al haar dingen mist. 15 00:01:25,751 --> 00:01:30,668 Haar volleybalwedstrijden, haar tienkampen, haar toneelstukken. 16 00:01:30,751 --> 00:01:32,834 Welke toneelstukken? 17 00:01:32,918 --> 00:01:35,001 HIGHLANDER DE MUSICAL 18 00:01:35,084 --> 00:01:39,793 er kan er maar één zijn en mijn hart gaat sneller 19 00:01:43,418 --> 00:01:47,709 Is er een musical van Highlander? Dat klinkt best cool. 20 00:01:47,793 --> 00:01:50,209 Had ik dat maar gezien. 21 00:01:50,293 --> 00:01:52,918 Ja, het was zo cool. 22 00:01:53,001 --> 00:01:56,501 Toen hadden we Chinees eten, en ik at inktvis. 23 00:01:56,584 --> 00:02:01,209 Mam en ik hadden hetzelfde geluk in onze koekjes. Die van oma was leeg. 24 00:02:03,376 --> 00:02:06,001 Maar we zijn nu constant samen. 25 00:02:06,084 --> 00:02:09,501 Ja, kleine man. Dat klopt. 26 00:02:12,751 --> 00:02:16,209 327, je bent nodig bij de Octoclops. 27 00:02:24,918 --> 00:02:29,626 Ik ga dit verwijderen. Schreeuw niet en lieg niet tegen me. 28 00:02:29,709 --> 00:02:30,543 Begrepen? 29 00:02:33,459 --> 00:02:37,626 Ik dacht dat je… -Je zei dat je met Sabo Brok werkte. 30 00:02:37,709 --> 00:02:42,168 Waarom volgde je me? Stuurde hij je? -Wat? Nee. 31 00:02:44,501 --> 00:02:47,584 Vroeger was ik z'n stagiaire. 32 00:02:47,668 --> 00:02:50,876 Dus ja, ik heb met hem gewerkt. 33 00:02:50,959 --> 00:02:55,001 Maar toen heb ik hem gedumpt. 34 00:02:55,084 --> 00:02:58,584 Ja. Hij werkt voor louche mensen… 35 00:02:58,668 --> 00:03:04,876 …en daar kon ik geen deel van uitmaken. Dus ging ik solo. 36 00:03:04,959 --> 00:03:08,126 Lieg niet tegen me, zei ik. 37 00:03:10,251 --> 00:03:12,959 Oké. Ik weet wat je hier doet. 38 00:03:13,043 --> 00:03:17,709 Ik zag de Chilla in de mijnen en ik zag jou. Je hielp ze. 39 00:03:17,793 --> 00:03:22,793 Als je ze wilt bevrijden, wil ik je helpen. Dat is het. 40 00:03:29,709 --> 00:03:31,959 Jij bent 't kind van Warpies. 41 00:03:32,584 --> 00:03:35,709 Wat is er met je vader gebeurd? -Hij is… 42 00:03:36,834 --> 00:03:38,168 Ik ben nu alleen. 43 00:03:41,709 --> 00:03:43,376 Wil je echt helpen? 44 00:03:43,459 --> 00:03:44,334 Ja. 45 00:03:45,918 --> 00:03:47,293 Vax. -Lisa. 46 00:03:47,376 --> 00:03:49,543 'Leeza.' Interessante naam. 47 00:03:52,126 --> 00:03:54,459 Sorry. Ik moest voorzichtig zijn. 48 00:03:54,543 --> 00:03:58,209 M'n team en ik kunnen wel wat hulp gebruiken. 49 00:04:02,251 --> 00:04:04,418 Welkom bij de Bevrijding. 50 00:04:05,834 --> 00:04:10,126 Dit zijn Setelva en McKoren. En dit is Leeza. 51 00:04:13,126 --> 00:04:14,418 Wie is Leeza? 52 00:04:15,251 --> 00:04:18,168 Ze werkte voor Sabo Brok. 53 00:04:19,501 --> 00:04:24,376 Maar nu werkt ze bij ons. Ze gaat ons helpen met onze operatie. 54 00:04:25,168 --> 00:04:31,251 Wil je dit kleine zoogdier-ding zo laat erbij betrekken? 55 00:04:31,334 --> 00:04:33,834 Wat als ze spioneert voor Sabo? 56 00:04:33,918 --> 00:04:36,668 Vertrouw je iemand die bij 't Conglomeraat was? 57 00:04:36,751 --> 00:04:39,584 Ik was bij het Conglomeraat. Vertrouw je me? 58 00:04:43,543 --> 00:04:45,751 Jullie hebben geen pauze. 59 00:04:55,334 --> 00:04:56,834 Mijn hemel. 60 00:05:01,043 --> 00:05:01,876 Gewoon… 61 00:05:02,793 --> 00:05:04,459 Slechte Chillion-dog. 62 00:05:05,168 --> 00:05:06,584 Wil je ons helpen? 63 00:05:07,418 --> 00:05:09,959 Ruim op als je klaar bent. 64 00:05:12,334 --> 00:05:15,043 Indrukwekkend. -Het zal wel. 65 00:05:16,209 --> 00:05:17,418 Welkom bij het team. 66 00:05:22,918 --> 00:05:25,793 Attentie, het park gaat dicht. 67 00:05:28,459 --> 00:05:31,959 We hebben haar gemist. Morgen beginnen we opnieuw. 68 00:05:33,168 --> 00:05:35,418 Wacht. Pap. De Octoclops. 69 00:05:35,501 --> 00:05:36,834 Er is geen rij. 70 00:05:46,918 --> 00:05:50,876 Weet je wat? Ik maak het goed met zo'n Chillion-dog. 71 00:05:51,793 --> 00:05:54,543 Bestel maar. Ik kijk of je zus iets wil. 72 00:05:56,793 --> 00:05:57,626 Lisa. 73 00:05:58,501 --> 00:06:02,918 Lisa? Hé, KRS. -Terry, we moeten ergens over praten. 74 00:06:03,001 --> 00:06:05,168 ALLEEN WERKNEMERS 75 00:06:05,251 --> 00:06:10,126 Het Conglomeraat bezit de dierentuin maar werkt hier niet. 76 00:06:10,209 --> 00:06:13,584 We moeten de Chilla vrijlaten voor de zoo alarm slaat. 77 00:06:13,668 --> 00:06:18,501 Als het EHC een SOS krijgt, zijn ze er zo. 78 00:06:18,584 --> 00:06:21,626 We winnen geen schietpartij met het Conglomeraat. 79 00:06:21,709 --> 00:06:25,209 Drie groepen bewakers wisselen elke zes uur van dienst. 80 00:06:25,293 --> 00:06:28,168 Eén brengt de sleutelkaart naar 't hoofdkwartier. 81 00:06:28,251 --> 00:06:31,834 Zodra we daar zijn, zetten we de hekken uit. 82 00:06:31,918 --> 00:06:35,293 Als de dieren los zijn, hebben de bewakers het te druk. 83 00:06:35,376 --> 00:06:38,251 We gaan naar de mijnen, zetten de halsbanden uit… 84 00:06:38,334 --> 00:06:42,418 …bewapenen de Chilla en leiden ze naar de vrijheid. 85 00:06:42,959 --> 00:06:47,209 Als we ons werk goed doen, hoeven we niet te schieten. 86 00:06:47,293 --> 00:06:52,251 We moeten de halsbanden afsluiten vanuit het beveiligingsgebouw. 87 00:06:52,334 --> 00:06:55,209 Als ik me naar binnen schieten… 88 00:06:55,293 --> 00:06:59,043 Ze slaan alarm en wij worden opgesloten. 89 00:06:59,126 --> 00:07:01,834 Nou, genie, wat stel je voor? 90 00:07:01,918 --> 00:07:05,751 Iemand moet naar binnen. -Misschien kan ik helpen. 91 00:07:10,959 --> 00:07:11,834 Wat… 92 00:07:12,459 --> 00:07:15,959 M'n ijsje is gevallen, ik ben m'n puppy kwijt… 93 00:07:16,043 --> 00:07:18,668 …en ik kan mijn mama niet vinden. 94 00:07:18,751 --> 00:07:20,918 Jeetje. Oké. 95 00:07:38,376 --> 00:07:39,584 Blijf hier. 96 00:07:39,668 --> 00:07:44,084 We hebben een verdwaald kind. -Je hoort hier niet te zijn. 97 00:07:54,251 --> 00:07:55,376 Te makkelijk. 98 00:07:59,751 --> 00:08:02,251 Je hoort hier niet te zijn. 99 00:08:02,334 --> 00:08:03,459 Moet bellen… 100 00:08:03,543 --> 00:08:04,959 Nee. Niet bellen. 101 00:08:05,793 --> 00:08:07,043 Leeza, meld je. 102 00:08:07,543 --> 00:08:08,376 Moet… 103 00:08:09,084 --> 00:08:12,626 Alles in orde. Bijna in positie. 104 00:08:12,709 --> 00:08:14,959 Geen kinderen backstage. 105 00:08:15,043 --> 00:08:16,376 Ga gewoon slapen. 106 00:08:19,793 --> 00:08:21,209 Leeza. -Oké. 107 00:08:24,709 --> 00:08:26,334 Goed. In positie. 108 00:08:26,418 --> 00:08:30,126 Ik help je met het uitschakelen van de hekken. 109 00:08:30,209 --> 00:08:31,751 Luister goed. 110 00:08:37,459 --> 00:08:40,959 327, val je de Octoclops weer lastig? 111 00:08:42,084 --> 00:08:42,918 Nee. 112 00:08:44,334 --> 00:08:47,209 Je bent zo'n kind. Laat hem met rust. 113 00:09:02,834 --> 00:09:03,668 Sorry. 114 00:09:04,418 --> 00:09:05,251 Help. 115 00:09:06,876 --> 00:09:08,918 Hallo? 116 00:09:09,001 --> 00:09:11,959 327, wat doe je? 117 00:09:14,584 --> 00:09:17,376 Hekken uit. Ik herhaal, hekken uit. 118 00:09:26,543 --> 00:09:28,293 Onze beurt. We gaan. 119 00:09:32,793 --> 00:09:33,834 De weg is vrij. 120 00:09:37,543 --> 00:09:38,918 Ga maar door, en… 121 00:09:39,418 --> 00:09:43,668 Eén bewaker. Een achterblijver. Hij gaat zo een hoek om… 122 00:09:43,751 --> 00:09:44,834 …voor jullie. 123 00:09:45,376 --> 00:09:46,959 Wat? Wat doet hij? 124 00:09:47,043 --> 00:09:49,168 Ik regel het. -Wacht. Niet… 125 00:09:52,834 --> 00:09:54,251 Probleem opgelost. 126 00:09:59,126 --> 00:10:00,209 Langs hier. 127 00:10:04,084 --> 00:10:05,251 Wacht. 128 00:10:07,459 --> 00:10:10,001 Wacht tot er een opening is. 129 00:10:10,084 --> 00:10:12,501 Geef het even. Ik zeg wanneer. 130 00:10:15,334 --> 00:10:18,459 Hoe hebben jullie dit ontdekt? 131 00:10:18,543 --> 00:10:21,043 Ik werkte voor het Conglomeraat. 132 00:10:21,126 --> 00:10:25,918 Ik dacht bij iets goeds te horen. Ze verbinden het universum. 133 00:10:26,001 --> 00:10:28,168 Toen zag ik hoe ze het doen. 134 00:10:28,251 --> 00:10:32,251 Een planeet overnemen en de levende wezens uitbuiten. 135 00:10:32,334 --> 00:10:36,043 Dat is het verhaal van Chillion en talloze andere werelden. 136 00:10:36,126 --> 00:10:38,751 Ik kon niet meer teruggaan. 137 00:10:41,918 --> 00:10:42,959 Hou je klaar. 138 00:10:44,084 --> 00:10:45,584 En ga. 139 00:10:55,418 --> 00:10:56,251 Dat was nipt. 140 00:11:04,293 --> 00:11:07,126 Het EHC lijkt best slim. 141 00:11:07,209 --> 00:11:11,376 Waarom werken hun bewakers hier niet? Waarom hebben ze Chilla's nodig? 142 00:11:11,459 --> 00:11:16,376 Ze maken Warp Pods. Alleen Chilla's kunnen het ruwe erts bewerken… 143 00:11:16,459 --> 00:11:17,834 …zonder te warpen. 144 00:11:18,334 --> 00:11:19,376 Bewaker op komst. 145 00:11:32,001 --> 00:11:34,709 Oké. Als jullie er klaar voor zijn. 146 00:11:53,584 --> 00:11:54,584 We zijn er. 147 00:12:03,418 --> 00:12:05,084 Geen pauzes. Vooruit. 148 00:12:07,959 --> 00:12:10,459 De halsbanden moeten uit. Klaar? 149 00:12:11,043 --> 00:12:12,209 FOUT 150 00:12:13,543 --> 00:12:16,626 Vast verkeerd ingevoerd. Geef me de cijfers nog eens. 151 00:12:16,709 --> 00:12:20,293 Vier, zeven, twee, twee, negen, zeven, drie, één, negen. 152 00:12:20,376 --> 00:12:22,543 Er is geen tijd voor fouten. 153 00:12:22,626 --> 00:12:26,251 Ik ben het niet. De code werkt niet. Wacht even. 154 00:12:28,168 --> 00:12:31,959 Hier is iets. Ik kijk naar de kaart van de mijnen. 155 00:12:32,043 --> 00:12:36,168 Jullie zijn in de buurt van een onderhoudstunnel naar… 156 00:12:36,251 --> 00:12:41,793 …een halsband-redundantiesysteem? -Dat is vast een faalveilig. 157 00:12:41,876 --> 00:12:45,209 Zodat de halsbanden blijven werken als de hekken falen. 158 00:12:45,293 --> 00:12:49,126 Je moet ons naar de noodstroomvoorziening leiden. 159 00:12:49,209 --> 00:12:50,293 Doe ik. 160 00:12:54,709 --> 00:12:57,376 Is er een andere ingang? -Nee. 161 00:12:57,459 --> 00:13:00,668 Oké. We doen dit op de moeilijke manier. 162 00:13:00,751 --> 00:13:03,709 Als je winst wilt zien… 163 00:13:03,793 --> 00:13:06,043 …moet je al die gif… 164 00:13:07,918 --> 00:13:10,418 De halsbandgeneratoren worden aangevallen. 165 00:13:24,043 --> 00:13:27,959 Die zag je niet aankomen, hè? Oké. 166 00:13:40,709 --> 00:13:42,501 Zou hij gebeld hebben? 167 00:13:43,959 --> 00:13:45,751 Laten we er niet op wachten. 168 00:14:07,584 --> 00:14:09,043 Aan het werk. 169 00:14:42,001 --> 00:14:42,876 Blijf daar. 170 00:14:43,918 --> 00:14:48,793 Kom op, kleintje. Misschien heb ik iets lekkers. Nee. 171 00:14:57,626 --> 00:15:00,334 Eindelijk. -Ik kan eindelijk ademen. 172 00:15:00,418 --> 00:15:05,334 Mijn vriend, mijn volk en ik zijn je enorm dankbaar. 173 00:15:05,418 --> 00:15:06,751 Kunnen ze praten? 174 00:15:06,834 --> 00:15:08,584 Dat is gestoord. 175 00:15:08,668 --> 00:15:10,168 Bedank me nog niet. 176 00:15:33,084 --> 00:15:34,126 Ronde twee. 177 00:15:38,001 --> 00:15:39,251 Terugtrekken. 178 00:15:39,334 --> 00:15:42,543 Hij mag de operatie niet stoppen. 179 00:15:42,626 --> 00:15:43,459 Juist. 180 00:15:48,501 --> 00:15:51,168 Ik zie verderop een mijnkarretje. 181 00:15:51,251 --> 00:15:52,084 Begrepen. 182 00:16:02,209 --> 00:16:04,418 Vax, we zitten vast. 183 00:16:05,126 --> 00:16:06,293 Inderdaad. 184 00:16:07,459 --> 00:16:12,126 Jullie vinden jezelf zo knap, hè? Pak aan. O ja. 185 00:16:13,709 --> 00:16:16,501 Denken jullie dat jullie stoer zijn? 186 00:16:38,543 --> 00:16:40,043 Ga van me af… 187 00:16:45,168 --> 00:16:46,334 We moeten gaan. 188 00:16:50,793 --> 00:16:53,751 Het is gelukt. Pak aan, pap. 189 00:16:53,834 --> 00:16:58,501 Je bent nuttig voor een raar zoogdier-ding. 190 00:16:58,584 --> 00:17:01,501 Ik was vergeten dat dit aan stond. 191 00:17:02,001 --> 00:17:04,334 Ze bedoelt goed gedaan, Leeza. 192 00:17:07,459 --> 00:17:10,293 Ga. Rennen. -Wat is er gebeurd? 193 00:17:12,501 --> 00:17:14,834 O, nee. Jongens. 194 00:17:25,793 --> 00:17:28,209 Is er iemand? Ik ben omsingeld. 195 00:17:33,251 --> 00:17:35,751 Je hoort hier niet te zijn… 196 00:17:38,084 --> 00:17:42,543 Jongens. Het zou geweldig zijn als je nu kon antwoorden. 197 00:17:54,001 --> 00:17:57,084 Jullie hebben het gered. Je bent veilig. 198 00:17:58,209 --> 00:18:01,793 We hadden wat vertraging. Leuk je te ontmoeten. 199 00:18:42,251 --> 00:18:44,751 CHILLA-WERELD DE GELUKKIGSTE PLANEET! 200 00:18:46,084 --> 00:18:47,418 Wil jij het doen? 201 00:19:09,543 --> 00:19:14,043 Ik twijfelde aan je. Maar zonder jou was het niet gelukt. 202 00:19:15,751 --> 00:19:19,043 Leeza, ik vecht altijd aan je zijde. 203 00:19:19,126 --> 00:19:22,251 We kunnen nog niet stoppen. Maak drie groepen. 204 00:19:22,334 --> 00:19:24,793 Breng een groep naar 'n schuilplaats. 205 00:19:24,876 --> 00:19:28,709 Als een groep problemen heeft, moeten de andere twee helpen. 206 00:19:38,918 --> 00:19:40,918 Oké. Laten we hier rusten. 207 00:19:49,001 --> 00:19:49,834 O jee. 208 00:19:52,126 --> 00:19:54,959 Je bent goed met dat zwaard. 209 00:19:55,043 --> 00:19:59,418 Als je nog eens op Chillion bent, leer ik het je graag. 210 00:20:10,209 --> 00:20:12,376 EHC. Rennen. 211 00:20:12,459 --> 00:20:15,876 Ga. -Wat gebeurt er? 212 00:20:18,376 --> 00:20:20,543 Vax, waar ben je? 213 00:20:21,959 --> 00:20:23,084 We moeten gaan. 214 00:20:31,751 --> 00:20:34,251 Leeza, rennen. Het Conglomeraat… 215 00:20:48,168 --> 00:20:50,626 Pap? Maar hoe heb je… 216 00:20:50,709 --> 00:20:52,543 Hoe heb ik je gevonden? 217 00:20:52,626 --> 00:20:56,084 Dit is m'n werk. Wat had je dan verwacht? 218 00:21:56,584 --> 00:22:01,751 Ondertiteld door: Mieke Vanhengel