1
00:00:21,043 --> 00:00:22,709
Dat was zo cool.
2
00:00:24,793 --> 00:00:26,043
Pap.
3
00:00:26,668 --> 00:00:32,168
Kunnen we wat dichter bij de Octoclops
op de slechterik wachten?
4
00:00:32,251 --> 00:00:36,918
Als we weggaan, missen we
het doelwit als ze honger krijgt…
5
00:00:37,001 --> 00:00:38,918
…of naar de wc gaat…
6
00:00:39,001 --> 00:00:41,626
…of wegglipt via de nooduitgang.
7
00:00:41,709 --> 00:00:44,834
Vanaf hier kunnen we alles zien.
8
00:00:46,043 --> 00:00:51,584
Dat is waar. Zijn al je klussen zo?
-Ik schiet en vecht niet steeds.
9
00:00:51,668 --> 00:00:56,668
Ik wacht vooral. Je bent wel
op 'n planeet van gloeiende rivieren…
10
00:00:56,751 --> 00:01:01,001
…en vliegende hagedissen,
maar vaak moet je wachten.
11
00:01:03,543 --> 00:01:05,251
Wil je nog iets weten?
12
00:01:06,959 --> 00:01:11,501
Waarom mogen jij en Lisa elkaar niet?
-Wat? Dat doen we wel.
13
00:01:12,084 --> 00:01:16,126
Denk je van niet?
-Jullie maken veel ruzie, dus…
14
00:01:17,918 --> 00:01:24,376
Ik weet niet. We zijn 't niet altijd eens.
-Misschien omdat je al haar dingen mist.
15
00:01:25,751 --> 00:01:30,668
Haar volleybalwedstrijden,
haar tienkampen, haar toneelstukken.
16
00:01:30,751 --> 00:01:32,834
Welke toneelstukken?
17
00:01:32,918 --> 00:01:35,001
HIGHLANDER DE MUSICAL
18
00:01:35,084 --> 00:01:39,793
er kan er maar één zijn
en mijn hart gaat sneller
19
00:01:43,418 --> 00:01:47,709
Is er een musical van Highlander?
Dat klinkt best cool.
20
00:01:47,793 --> 00:01:50,209
Had ik dat maar gezien.
21
00:01:50,293 --> 00:01:52,918
Ja, het was zo cool.
22
00:01:53,001 --> 00:01:56,501
Toen hadden we Chinees eten,
en ik at inktvis.
23
00:01:56,584 --> 00:02:01,209
Mam en ik hadden hetzelfde geluk
in onze koekjes. Die van oma was leeg.
24
00:02:03,376 --> 00:02:06,001
Maar we zijn nu constant samen.
25
00:02:06,084 --> 00:02:09,501
Ja, kleine man. Dat klopt.
26
00:02:12,751 --> 00:02:16,209
327, je bent nodig bij de Octoclops.
27
00:02:24,918 --> 00:02:29,626
Ik ga dit verwijderen.
Schreeuw niet en lieg niet tegen me.
28
00:02:29,709 --> 00:02:30,543
Begrepen?
29
00:02:33,459 --> 00:02:37,626
Ik dacht dat je…
-Je zei dat je met Sabo Brok werkte.
30
00:02:37,709 --> 00:02:42,168
Waarom volgde je me? Stuurde hij je?
-Wat? Nee.
31
00:02:44,501 --> 00:02:47,584
Vroeger was ik z'n stagiaire.
32
00:02:47,668 --> 00:02:50,876
Dus ja, ik heb met hem gewerkt.
33
00:02:50,959 --> 00:02:55,001
Maar toen heb ik hem gedumpt.
34
00:02:55,084 --> 00:02:58,584
Ja. Hij werkt voor louche mensen…
35
00:02:58,668 --> 00:03:04,876
…en daar kon ik geen deel van uitmaken.
Dus ging ik solo.
36
00:03:04,959 --> 00:03:08,126
Lieg niet tegen me, zei ik.
37
00:03:10,251 --> 00:03:12,959
Oké. Ik weet wat je hier doet.
38
00:03:13,043 --> 00:03:17,709
Ik zag de Chilla in de mijnen
en ik zag jou. Je hielp ze.
39
00:03:17,793 --> 00:03:22,793
Als je ze wilt bevrijden,
wil ik je helpen. Dat is het.
40
00:03:29,709 --> 00:03:31,959
Jij bent 't kind van Warpies.
41
00:03:32,584 --> 00:03:35,709
Wat is er met je vader gebeurd?
-Hij is…
42
00:03:36,834 --> 00:03:38,168
Ik ben nu alleen.
43
00:03:41,709 --> 00:03:43,376
Wil je echt helpen?
44
00:03:43,459 --> 00:03:44,334
Ja.
45
00:03:45,918 --> 00:03:47,293
Vax.
-Lisa.
46
00:03:47,376 --> 00:03:49,543
'Leeza.' Interessante naam.
47
00:03:52,126 --> 00:03:54,459
Sorry. Ik moest voorzichtig zijn.
48
00:03:54,543 --> 00:03:58,209
M'n team en ik kunnen
wel wat hulp gebruiken.
49
00:04:02,251 --> 00:04:04,418
Welkom bij de Bevrijding.
50
00:04:05,834 --> 00:04:10,126
Dit zijn Setelva en McKoren.
En dit is Leeza.
51
00:04:13,126 --> 00:04:14,418
Wie is Leeza?
52
00:04:15,251 --> 00:04:18,168
Ze werkte voor Sabo Brok.
53
00:04:19,501 --> 00:04:24,376
Maar nu werkt ze bij ons.
Ze gaat ons helpen met onze operatie.
54
00:04:25,168 --> 00:04:31,251
Wil je dit kleine zoogdier-ding
zo laat erbij betrekken?
55
00:04:31,334 --> 00:04:33,834
Wat als ze spioneert voor Sabo?
56
00:04:33,918 --> 00:04:36,668
Vertrouw je iemand
die bij 't Conglomeraat was?
57
00:04:36,751 --> 00:04:39,584
Ik was bij het Conglomeraat.
Vertrouw je me?
58
00:04:43,543 --> 00:04:45,751
Jullie hebben geen pauze.
59
00:04:55,334 --> 00:04:56,834
Mijn hemel.
60
00:05:01,043 --> 00:05:01,876
Gewoon…
61
00:05:02,793 --> 00:05:04,459
Slechte Chillion-dog.
62
00:05:05,168 --> 00:05:06,584
Wil je ons helpen?
63
00:05:07,418 --> 00:05:09,959
Ruim op als je klaar bent.
64
00:05:12,334 --> 00:05:15,043
Indrukwekkend.
-Het zal wel.
65
00:05:16,209 --> 00:05:17,418
Welkom bij het team.
66
00:05:22,918 --> 00:05:25,793
Attentie, het park gaat dicht.
67
00:05:28,459 --> 00:05:31,959
We hebben haar gemist.
Morgen beginnen we opnieuw.
68
00:05:33,168 --> 00:05:35,418
Wacht. Pap. De Octoclops.
69
00:05:35,501 --> 00:05:36,834
Er is geen rij.
70
00:05:46,918 --> 00:05:50,876
Weet je wat? Ik maak het goed
met zo'n Chillion-dog.
71
00:05:51,793 --> 00:05:54,543
Bestel maar. Ik kijk of je zus iets wil.
72
00:05:56,793 --> 00:05:57,626
Lisa.
73
00:05:58,501 --> 00:06:02,918
Lisa? Hé, KRS.
-Terry, we moeten ergens over praten.
74
00:06:03,001 --> 00:06:05,168
ALLEEN WERKNEMERS
75
00:06:05,251 --> 00:06:10,126
Het Conglomeraat bezit de dierentuin
maar werkt hier niet.
76
00:06:10,209 --> 00:06:13,584
We moeten de Chilla vrijlaten
voor de zoo alarm slaat.
77
00:06:13,668 --> 00:06:18,501
Als het EHC een SOS krijgt, zijn ze er zo.
78
00:06:18,584 --> 00:06:21,626
We winnen geen schietpartij
met het Conglomeraat.
79
00:06:21,709 --> 00:06:25,209
Drie groepen bewakers
wisselen elke zes uur van dienst.
80
00:06:25,293 --> 00:06:28,168
Eén brengt de sleutelkaart
naar 't hoofdkwartier.
81
00:06:28,251 --> 00:06:31,834
Zodra we daar zijn,
zetten we de hekken uit.
82
00:06:31,918 --> 00:06:35,293
Als de dieren los zijn,
hebben de bewakers het te druk.
83
00:06:35,376 --> 00:06:38,251
We gaan naar de mijnen,
zetten de halsbanden uit…
84
00:06:38,334 --> 00:06:42,418
…bewapenen de Chilla
en leiden ze naar de vrijheid.
85
00:06:42,959 --> 00:06:47,209
Als we ons werk goed doen,
hoeven we niet te schieten.
86
00:06:47,293 --> 00:06:52,251
We moeten de halsbanden afsluiten
vanuit het beveiligingsgebouw.
87
00:06:52,334 --> 00:06:55,209
Als ik me naar binnen schieten…
88
00:06:55,293 --> 00:06:59,043
Ze slaan alarm en wij worden opgesloten.
89
00:06:59,126 --> 00:07:01,834
Nou, genie, wat stel je voor?
90
00:07:01,918 --> 00:07:05,751
Iemand moet naar binnen.
-Misschien kan ik helpen.
91
00:07:10,959 --> 00:07:11,834
Wat…
92
00:07:12,459 --> 00:07:15,959
M'n ijsje is gevallen,
ik ben m'n puppy kwijt…
93
00:07:16,043 --> 00:07:18,668
…en ik kan mijn mama niet vinden.
94
00:07:18,751 --> 00:07:20,918
Jeetje. Oké.
95
00:07:38,376 --> 00:07:39,584
Blijf hier.
96
00:07:39,668 --> 00:07:44,084
We hebben een verdwaald kind.
-Je hoort hier niet te zijn.
97
00:07:54,251 --> 00:07:55,376
Te makkelijk.
98
00:07:59,751 --> 00:08:02,251
Je hoort hier niet te zijn.
99
00:08:02,334 --> 00:08:03,459
Moet bellen…
100
00:08:03,543 --> 00:08:04,959
Nee. Niet bellen.
101
00:08:05,793 --> 00:08:07,043
Leeza, meld je.
102
00:08:07,543 --> 00:08:08,376
Moet…
103
00:08:09,084 --> 00:08:12,626
Alles in orde. Bijna in positie.
104
00:08:12,709 --> 00:08:14,959
Geen kinderen backstage.
105
00:08:15,043 --> 00:08:16,376
Ga gewoon slapen.
106
00:08:19,793 --> 00:08:21,209
Leeza.
-Oké.
107
00:08:24,709 --> 00:08:26,334
Goed. In positie.
108
00:08:26,418 --> 00:08:30,126
Ik help je
met het uitschakelen van de hekken.
109
00:08:30,209 --> 00:08:31,751
Luister goed.
110
00:08:37,459 --> 00:08:40,959
327, val je de Octoclops weer lastig?
111
00:08:42,084 --> 00:08:42,918
Nee.
112
00:08:44,334 --> 00:08:47,209
Je bent zo'n kind. Laat hem met rust.
113
00:09:02,834 --> 00:09:03,668
Sorry.
114
00:09:04,418 --> 00:09:05,251
Help.
115
00:09:06,876 --> 00:09:08,918
Hallo?
116
00:09:09,001 --> 00:09:11,959
327, wat doe je?
117
00:09:14,584 --> 00:09:17,376
Hekken uit. Ik herhaal, hekken uit.
118
00:09:26,543 --> 00:09:28,293
Onze beurt. We gaan.
119
00:09:32,793 --> 00:09:33,834
De weg is vrij.
120
00:09:37,543 --> 00:09:38,918
Ga maar door, en…
121
00:09:39,418 --> 00:09:43,668
Eén bewaker. Een achterblijver.
Hij gaat zo een hoek om…
122
00:09:43,751 --> 00:09:44,834
…voor jullie.
123
00:09:45,376 --> 00:09:46,959
Wat? Wat doet hij?
124
00:09:47,043 --> 00:09:49,168
Ik regel het.
-Wacht. Niet…
125
00:09:52,834 --> 00:09:54,251
Probleem opgelost.
126
00:09:59,126 --> 00:10:00,209
Langs hier.
127
00:10:04,084 --> 00:10:05,251
Wacht.
128
00:10:07,459 --> 00:10:10,001
Wacht tot er een opening is.
129
00:10:10,084 --> 00:10:12,501
Geef het even. Ik zeg wanneer.
130
00:10:15,334 --> 00:10:18,459
Hoe hebben jullie dit ontdekt?
131
00:10:18,543 --> 00:10:21,043
Ik werkte voor het Conglomeraat.
132
00:10:21,126 --> 00:10:25,918
Ik dacht bij iets goeds te horen.
Ze verbinden het universum.
133
00:10:26,001 --> 00:10:28,168
Toen zag ik hoe ze het doen.
134
00:10:28,251 --> 00:10:32,251
Een planeet overnemen
en de levende wezens uitbuiten.
135
00:10:32,334 --> 00:10:36,043
Dat is het verhaal van Chillion
en talloze andere werelden.
136
00:10:36,126 --> 00:10:38,751
Ik kon niet meer teruggaan.
137
00:10:41,918 --> 00:10:42,959
Hou je klaar.
138
00:10:44,084 --> 00:10:45,584
En ga.
139
00:10:55,418 --> 00:10:56,251
Dat was nipt.
140
00:11:04,293 --> 00:11:07,126
Het EHC lijkt best slim.
141
00:11:07,209 --> 00:11:11,376
Waarom werken hun bewakers hier niet?
Waarom hebben ze Chilla's nodig?
142
00:11:11,459 --> 00:11:16,376
Ze maken Warp Pods. Alleen Chilla's
kunnen het ruwe erts bewerken…
143
00:11:16,459 --> 00:11:17,834
…zonder te warpen.
144
00:11:18,334 --> 00:11:19,376
Bewaker op komst.
145
00:11:32,001 --> 00:11:34,709
Oké. Als jullie er klaar voor zijn.
146
00:11:53,584 --> 00:11:54,584
We zijn er.
147
00:12:03,418 --> 00:12:05,084
Geen pauzes. Vooruit.
148
00:12:07,959 --> 00:12:10,459
De halsbanden moeten uit. Klaar?
149
00:12:11,043 --> 00:12:12,209
FOUT
150
00:12:13,543 --> 00:12:16,626
Vast verkeerd ingevoerd.
Geef me de cijfers nog eens.
151
00:12:16,709 --> 00:12:20,293
Vier, zeven, twee, twee, negen,
zeven, drie, één, negen.
152
00:12:20,376 --> 00:12:22,543
Er is geen tijd voor fouten.
153
00:12:22,626 --> 00:12:26,251
Ik ben het niet.
De code werkt niet. Wacht even.
154
00:12:28,168 --> 00:12:31,959
Hier is iets.
Ik kijk naar de kaart van de mijnen.
155
00:12:32,043 --> 00:12:36,168
Jullie zijn in de buurt
van een onderhoudstunnel naar…
156
00:12:36,251 --> 00:12:41,793
…een halsband-redundantiesysteem?
-Dat is vast een faalveilig.
157
00:12:41,876 --> 00:12:45,209
Zodat de halsbanden blijven werken
als de hekken falen.
158
00:12:45,293 --> 00:12:49,126
Je moet ons
naar de noodstroomvoorziening leiden.
159
00:12:49,209 --> 00:12:50,293
Doe ik.
160
00:12:54,709 --> 00:12:57,376
Is er een andere ingang?
-Nee.
161
00:12:57,459 --> 00:13:00,668
Oké. We doen dit op de moeilijke manier.
162
00:13:00,751 --> 00:13:03,709
Als je winst wilt zien…
163
00:13:03,793 --> 00:13:06,043
…moet je al die gif…
164
00:13:07,918 --> 00:13:10,418
De halsbandgeneratoren worden aangevallen.
165
00:13:24,043 --> 00:13:27,959
Die zag je niet aankomen, hè? Oké.
166
00:13:40,709 --> 00:13:42,501
Zou hij gebeld hebben?
167
00:13:43,959 --> 00:13:45,751
Laten we er niet op wachten.
168
00:14:07,584 --> 00:14:09,043
Aan het werk.
169
00:14:42,001 --> 00:14:42,876
Blijf daar.
170
00:14:43,918 --> 00:14:48,793
Kom op, kleintje.
Misschien heb ik iets lekkers. Nee.
171
00:14:57,626 --> 00:15:00,334
Eindelijk.
-Ik kan eindelijk ademen.
172
00:15:00,418 --> 00:15:05,334
Mijn vriend, mijn volk en ik
zijn je enorm dankbaar.
173
00:15:05,418 --> 00:15:06,751
Kunnen ze praten?
174
00:15:06,834 --> 00:15:08,584
Dat is gestoord.
175
00:15:08,668 --> 00:15:10,168
Bedank me nog niet.
176
00:15:33,084 --> 00:15:34,126
Ronde twee.
177
00:15:38,001 --> 00:15:39,251
Terugtrekken.
178
00:15:39,334 --> 00:15:42,543
Hij mag de operatie niet stoppen.
179
00:15:42,626 --> 00:15:43,459
Juist.
180
00:15:48,501 --> 00:15:51,168
Ik zie verderop een mijnkarretje.
181
00:15:51,251 --> 00:15:52,084
Begrepen.
182
00:16:02,209 --> 00:16:04,418
Vax, we zitten vast.
183
00:16:05,126 --> 00:16:06,293
Inderdaad.
184
00:16:07,459 --> 00:16:12,126
Jullie vinden jezelf zo knap, hè?
Pak aan. O ja.
185
00:16:13,709 --> 00:16:16,501
Denken jullie dat jullie stoer zijn?
186
00:16:38,543 --> 00:16:40,043
Ga van me af…
187
00:16:45,168 --> 00:16:46,334
We moeten gaan.
188
00:16:50,793 --> 00:16:53,751
Het is gelukt. Pak aan, pap.
189
00:16:53,834 --> 00:16:58,501
Je bent nuttig
voor een raar zoogdier-ding.
190
00:16:58,584 --> 00:17:01,501
Ik was vergeten dat dit aan stond.
191
00:17:02,001 --> 00:17:04,334
Ze bedoelt goed gedaan, Leeza.
192
00:17:07,459 --> 00:17:10,293
Ga. Rennen.
-Wat is er gebeurd?
193
00:17:12,501 --> 00:17:14,834
O, nee. Jongens.
194
00:17:25,793 --> 00:17:28,209
Is er iemand? Ik ben omsingeld.
195
00:17:33,251 --> 00:17:35,751
Je hoort hier niet te zijn…
196
00:17:38,084 --> 00:17:42,543
Jongens. Het zou geweldig zijn
als je nu kon antwoorden.
197
00:17:54,001 --> 00:17:57,084
Jullie hebben het gered. Je bent veilig.
198
00:17:58,209 --> 00:18:01,793
We hadden wat vertraging.
Leuk je te ontmoeten.
199
00:18:42,251 --> 00:18:44,751
CHILLA-WERELD
DE GELUKKIGSTE PLANEET!
200
00:18:46,084 --> 00:18:47,418
Wil jij het doen?
201
00:19:09,543 --> 00:19:14,043
Ik twijfelde aan je.
Maar zonder jou was het niet gelukt.
202
00:19:15,751 --> 00:19:19,043
Leeza, ik vecht altijd aan je zijde.
203
00:19:19,126 --> 00:19:22,251
We kunnen nog niet stoppen.
Maak drie groepen.
204
00:19:22,334 --> 00:19:24,793
Breng een groep naar 'n schuilplaats.
205
00:19:24,876 --> 00:19:28,709
Als een groep problemen heeft,
moeten de andere twee helpen.
206
00:19:38,918 --> 00:19:40,918
Oké. Laten we hier rusten.
207
00:19:49,001 --> 00:19:49,834
O jee.
208
00:19:52,126 --> 00:19:54,959
Je bent goed met dat zwaard.
209
00:19:55,043 --> 00:19:59,418
Als je nog eens op Chillion bent,
leer ik het je graag.
210
00:20:10,209 --> 00:20:12,376
EHC. Rennen.
211
00:20:12,459 --> 00:20:15,876
Ga.
-Wat gebeurt er?
212
00:20:18,376 --> 00:20:20,543
Vax, waar ben je?
213
00:20:21,959 --> 00:20:23,084
We moeten gaan.
214
00:20:31,751 --> 00:20:34,251
Leeza, rennen. Het Conglomeraat…
215
00:20:48,168 --> 00:20:50,626
Pap? Maar hoe heb je…
216
00:20:50,709 --> 00:20:52,543
Hoe heb ik je gevonden?
217
00:20:52,626 --> 00:20:56,084
Dit is m'n werk. Wat had je dan verwacht?
218
00:21:56,584 --> 00:22:01,751
Ondertiteld door: Mieke Vanhengel