1 00:00:20,168 --> 00:00:21,793 Pusť ji, tati! 2 00:00:23,043 --> 00:00:25,626 Pusť ji, tati! 3 00:00:27,168 --> 00:00:29,209 Tak už mě poslouchej! 4 00:00:32,751 --> 00:00:34,584 Chci ti to vysvětlit. 5 00:00:35,501 --> 00:00:37,793 Spletl ses. Ona je hodná. 6 00:00:38,709 --> 00:00:41,001 Jestli ji předáš svým šéfům… 7 00:00:41,543 --> 00:00:45,709 Proč mě neposloucháš? Snažím se ti to vysvětlit! 8 00:00:45,793 --> 00:00:49,584 - Kontrola systémů. Připravit ke startu. - Tati! 9 00:00:51,876 --> 00:00:52,834 - Chci… - Ne. 10 00:00:52,918 --> 00:00:54,543 Chci ti to vysvětlit. 11 00:00:54,626 --> 00:00:56,043 Co jsem řekl? 12 00:00:56,918 --> 00:00:58,251 Ne. Konec. 13 00:00:58,334 --> 00:01:03,001 Budeš zticha. Nic neříkej. Máš utrum. 14 00:01:03,584 --> 00:01:06,751 Já… Nenecháš mě to vysvětlit. 15 00:01:06,834 --> 00:01:11,001 Není co vysvětlovat. Lhala jsi mi. Utekla jsi se zločinkou. 16 00:01:11,084 --> 00:01:13,668 Hledal jsem tě po celém parku. 17 00:01:13,751 --> 00:01:15,834 Co kdyby se ti něco stalo? 18 00:01:17,459 --> 00:01:20,709 Ale na to ty nemyslíš, že? 19 00:01:22,376 --> 00:01:25,626 Vidíš? To je tvůj problém. Nemyslíš. 20 00:01:25,709 --> 00:01:27,251 A ty snad jo? 21 00:01:27,334 --> 00:01:28,418 Pozor na pusu. 22 00:01:28,501 --> 00:01:32,209 Nemyslel jsi na Čilase ani na to, co jim tví šéfové dělají. 23 00:01:32,293 --> 00:01:33,709 Pozor na pusu! 24 00:01:33,793 --> 00:01:36,834 Nemyslíš na nás. Nemyslíš na mámu. 25 00:01:37,501 --> 00:01:39,126 Že na vás nemyslím? 26 00:01:40,001 --> 00:01:42,668 - Tak jsem to… - Ne. 27 00:01:42,751 --> 00:01:47,709 Tos řekla, ne? Nemyslím na vás ani na mámu. To jsi řekla. 28 00:01:48,918 --> 00:01:53,709 Chápeš, že všechno, co dělám, dělám kvůli vám? 29 00:01:53,793 --> 00:01:56,834 Abyste to měli lehčí než já kdysi. 30 00:01:56,918 --> 00:02:01,376 Tvoje škola, dům, koníčky, to všechno je díky týhle práci. 31 00:02:01,459 --> 00:02:04,084 Všechno díky týhle práci. 32 00:02:06,376 --> 00:02:09,751 Něco ti vysvětlím. Nemusím být tvůj kámoš. 33 00:02:09,834 --> 00:02:13,043 Jsem tvůj otec a ty jsi dítě. Rozumíš? 34 00:02:13,126 --> 00:02:18,501 Mým úkolem je nakrmit tě a postarat se o tebe, abys byla v bezpečí. 35 00:02:18,584 --> 00:02:21,251 Než se odsud dostaneme domů, 36 00:02:21,334 --> 00:02:24,459 chci od tebe slyšet jen: „Ano, tati.“ 37 00:02:24,543 --> 00:02:25,376 Jasné? 38 00:02:26,334 --> 00:02:29,668 - Proč jsi takový? - Ptám se, jestli je to jasné. 39 00:02:33,376 --> 00:02:36,376 Skončili jsme. Běž si sednout do cely. 40 00:02:36,876 --> 00:02:40,876 - Kéž by ses nám nepletl do života. - Co jsem řekl? 41 00:02:41,876 --> 00:02:43,084 Nesnáším tě. 42 00:02:45,001 --> 00:02:47,043 Běž si sednout do cely. 43 00:02:56,876 --> 00:03:01,168 Seane, nesahej na to, sakra. Kolikrát ti to mám… 44 00:03:02,418 --> 00:03:06,626 Ne, kámo, promiň. Já to tak nemyslel. Jenom jsem… 45 00:03:07,668 --> 00:03:09,793 Seane, no tak. Seane! 46 00:03:17,334 --> 00:03:18,959 KRS, odlítáme. 47 00:03:20,293 --> 00:03:22,001 Rozumím, Terry. 48 00:03:22,084 --> 00:03:24,501 Hej, tvůj hlas. Jak jsi… 49 00:03:24,584 --> 00:03:29,168 Tvůj syn vrátil můj řečový modul do původního stavu. 50 00:03:31,251 --> 00:03:32,334 Jasně. 51 00:03:42,293 --> 00:03:44,584 Co se to ksakru děje? 52 00:03:45,334 --> 00:03:47,251 Co? Rafane? 53 00:03:47,334 --> 00:03:51,043 Ty ses zas na navigaci díval na pozemské sporty? 54 00:03:51,126 --> 00:03:53,251 Gól! 55 00:03:53,334 --> 00:03:54,334 Kruci. 56 00:03:55,293 --> 00:03:56,709 Vy hlupáci! 57 00:03:57,251 --> 00:04:00,543 - Kde je Torga? - Šéfe. Právě jsem s ním skončila. 58 00:04:02,084 --> 00:04:04,918 Znám jméno, místo i společníka. 59 00:04:07,959 --> 00:04:11,418 - Glorloxi? Ty… - Vězeň mluví, jen když je tázán. 60 00:04:11,501 --> 00:04:15,043 Jo, vězni. Mluv, jen když jsi tázán. 61 00:04:15,668 --> 00:04:16,918 Tak, Krylle. 62 00:04:17,001 --> 00:04:20,543 Museli jsme si dát práci, abychom tě vypátrali, 63 00:04:20,626 --> 00:04:24,751 a dostat se přes tvé bodyguardy, kteří teda za moc nestojí. 64 00:04:24,834 --> 00:04:27,543 Měl by sis je líp prověřovat. 65 00:04:28,543 --> 00:04:33,459 Pak jsme ti položili pár jednoduchých otázek, 66 00:04:33,543 --> 00:04:36,543 a ty děláš takové problémy. 67 00:04:37,126 --> 00:04:41,668 Řekl jsem té pitomé rybě, že Sabova kořist je na Chillionu-5. 68 00:04:43,793 --> 00:04:46,168 Nastavte kurz na Chillion. 69 00:04:46,251 --> 00:04:48,084 Jak mám vést byznys, 70 00:04:48,168 --> 00:04:51,876 když vy lovci vždycky chcete informace zadarmo? 71 00:04:51,959 --> 00:04:56,959 - Za jak dlouho tam budeme? - Právě vypočítávám trasu. 72 00:04:57,043 --> 00:05:00,751 Jste banda neschopných grázlů, slyšíte mě? 73 00:05:01,251 --> 00:05:03,501 Stavíme se pro Chillion dogy? 74 00:05:03,584 --> 00:05:06,001 Půjdeme se podívat na Čilase? 75 00:05:06,084 --> 00:05:09,793 Ne, nebude čas na Čilase. Co s ním chceš dělat? 76 00:05:10,709 --> 00:05:12,709 Kašlu na něj. Vyhoď ho. 77 00:05:12,793 --> 00:05:16,959 Vy neschopní, špinaví, primitivní, 78 00:05:17,043 --> 00:05:22,751 nechutní lovci mimozemšťanů! 79 00:05:23,709 --> 00:05:26,126 Vítá vás Konglomerát, 80 00:05:26,209 --> 00:05:30,001 nejdůvěryhodnější společnost v galaxii. 81 00:05:30,084 --> 00:05:32,043 Děkujeme za zavolání. 82 00:05:37,668 --> 00:05:42,834 Panečku, Terry. Vy jste ale rychlík. Doufám, že máte dobré zprávy. 83 00:05:48,418 --> 00:05:50,168 Vax, slyšíš mě? 84 00:05:52,876 --> 00:05:56,043 Netušila jsem, že to takhle dopadne. 85 00:05:56,126 --> 00:05:58,626 Nejsem špionka. Přísahám. 86 00:06:04,334 --> 00:06:05,459 Promiň. 87 00:06:07,334 --> 00:06:12,376 Chillion-5? Měl jste říct. Dali bychom vám celoroční vstupenku. 88 00:06:12,459 --> 00:06:16,084 Poslyšte, mám informace o té uprchlici. 89 00:06:17,126 --> 00:06:18,584 Povídejte. 90 00:06:18,668 --> 00:06:19,626 Našel jsem… 91 00:06:22,459 --> 00:06:24,168 Našel jste? 92 00:06:24,959 --> 00:06:26,543 - Terry? - Jo. 93 00:06:27,584 --> 00:06:30,334 Vlastně se chci na něco zeptat. 94 00:06:30,418 --> 00:06:31,626 Aha. 95 00:06:31,709 --> 00:06:34,501 Ta mimozemšťanka. Co provedla? 96 00:06:34,584 --> 00:06:35,584 Prosím? 97 00:06:35,668 --> 00:06:38,668 Řekněte mi to, prosím. Co udělala? 98 00:06:38,751 --> 00:06:42,001 Okradla vás? Je teroristka? Nebo co? 99 00:06:42,668 --> 00:06:45,543 Za toto vás neplatíme, pane Hendrixi, 100 00:06:45,626 --> 00:06:49,959 ale když už máme tak dobré pracovní vztahy, 101 00:06:50,043 --> 00:06:53,168 Vax vedla naše bezpečnostní složky. 102 00:06:53,251 --> 00:06:55,876 Přidělili jsme jí speciální projekt, 103 00:06:55,959 --> 00:07:00,293 ochranu majetku, a ona se prostě vypařila. 104 00:07:00,376 --> 00:07:05,459 Řekněme, že začala jednat proti zájmům naší společnosti. 105 00:07:05,543 --> 00:07:07,334 A jak jistě víte, 106 00:07:07,418 --> 00:07:10,626 v tomto ohledu nejsme příliš tolerantní. 107 00:07:10,709 --> 00:07:16,543 Jednoduše budeme velmi rádi, když nám dotyčnou přivedete, 108 00:07:16,626 --> 00:07:21,584 abychom se mohli rychle vypořádat s její nerozvážností. 109 00:07:22,709 --> 00:07:25,709 Takže voláte, protože jste ji chytil. 110 00:07:25,793 --> 00:07:28,543 Máte ji, že ano? 111 00:07:30,418 --> 00:07:32,626 Ne. Zatím ne. 112 00:07:35,668 --> 00:07:38,876 Tak to byste se měl dát do práce, že ano? 113 00:07:39,751 --> 00:07:42,584 Jo. Brzy zjistím víc. 114 00:07:45,834 --> 00:07:47,959 KRS, převezmi řízení. 115 00:07:48,043 --> 00:07:52,543 Terry, zaznamenala jsem nezvyklé hodnoty sirných plynů 116 00:07:52,626 --> 00:07:54,584 v atmosféře Chillionu. 117 00:07:54,668 --> 00:07:58,376 Měli bychom letět pryč, nebo nás zasáhnou. 118 00:07:58,459 --> 00:08:00,043 Bude to jen chvilka. 119 00:08:00,834 --> 00:08:01,834 Co to je? 120 00:08:01,918 --> 00:08:05,293 Zřejmě někdo odlétá záchrannou lodí. 121 00:08:05,376 --> 00:08:06,209 Co? 122 00:08:09,043 --> 00:08:11,209 Ne! 123 00:08:13,001 --> 00:08:16,626 Jsou na palubě, KRS. Musíme je sledovat. Hned. 124 00:08:17,626 --> 00:08:20,709 Už vypočítávám trajektorii jejich lodi. 125 00:08:20,793 --> 00:08:23,751 - Zobrazí se ti navigace. - Co to je? 126 00:08:23,834 --> 00:08:26,834 - Rušení způsobené sirnou bouří. - Sakra. 127 00:08:26,918 --> 00:08:30,334 Pohon jejich lodi naštěstí není dost silný, 128 00:08:30,418 --> 00:08:34,459 aby unikli z oběžné dráhy Chillionu-5. Brzy je doženeme. 129 00:08:34,543 --> 00:08:37,251 - Ale pokud přijde bouře… - Já vím! 130 00:08:38,418 --> 00:08:40,376 Já vím. Bude to zlý. 131 00:08:44,459 --> 00:08:46,251 - Terry. - Co? 132 00:08:46,876 --> 00:08:50,584 Pravděpodobnost úspěchu je vysoká. Dostihneme je. 133 00:08:58,959 --> 00:09:01,501 To je špatný. Hodně špatný. 134 00:09:01,584 --> 00:09:03,709 Liso, proč jsme to udělali? 135 00:09:03,793 --> 00:09:05,959 Uklidni se, prosím tě. 136 00:09:06,043 --> 00:09:10,043 Dostaneme Vax do bezpečí a pak vyřešíme zbytek. 137 00:09:10,126 --> 00:09:11,543 Vyřešíme zbytek? 138 00:09:11,626 --> 00:09:13,709 Lízo, tvůj bratr má pravdu. 139 00:09:13,793 --> 00:09:17,584 Až se mi podaří přistát, musíte se vrátit k otci. 140 00:09:17,668 --> 00:09:19,293 Nemůžete jít se mnou. 141 00:09:20,084 --> 00:09:23,376 - Ne, my se nevrátíme. - Cože? 142 00:09:23,459 --> 00:09:27,501 Je to jako ty s Konglomerátem. Vidělas, že jsou zlí, 143 00:09:27,584 --> 00:09:30,251 a musela jsi to za každou cenu napravit. 144 00:09:30,334 --> 00:09:33,293 Já dělám to stejné. 145 00:09:33,376 --> 00:09:37,793 Nepochybuju, že tomu věříš. Ale možná tomu nerozumíš. 146 00:09:39,626 --> 00:09:40,793 Jak to myslíš? 147 00:09:41,668 --> 00:09:43,293 Všechno má svou cenu. 148 00:09:44,793 --> 00:09:46,376 Možná bychom měli… 149 00:10:11,751 --> 00:10:12,876 Pomoc! 150 00:10:16,043 --> 00:10:17,209 SELHÁNÍ REAKTORU 151 00:10:31,084 --> 00:10:32,334 KRS, pohni. 152 00:10:32,418 --> 00:10:34,876 Terry, ztrácím energii. 153 00:10:34,959 --> 00:10:36,834 Počkej. KRS, odpověz. 154 00:10:39,668 --> 00:10:40,668 Teď ne! 155 00:10:40,751 --> 00:10:41,584 KRS… 156 00:10:42,626 --> 00:10:44,126 KRS? 157 00:10:48,418 --> 00:10:50,126 Ale, ale, ale. 158 00:10:52,584 --> 00:10:54,168 To se podívejme. 159 00:10:54,251 --> 00:10:55,918 To snad ne. 160 00:10:57,668 --> 00:10:59,668 Jsi dost daleko od domova. 161 00:11:00,251 --> 00:11:06,334 Snad v té lodi neutíká mimozemšťanka, za kterou máš dostat tučnou odměnu? 162 00:11:09,876 --> 00:11:12,501 - Stoprocentně jo. Slyšíš? - Sklapni. 163 00:11:12,584 --> 00:11:16,918 - Na tohle nemám čas, Glorloxi. - Nepovídej. 164 00:11:17,001 --> 00:11:20,501 Chudáček Sabo nemá čas. Tak to máš smůlu! 165 00:11:20,584 --> 00:11:23,293 Klidně ti tu odměnu přenechám. 166 00:11:23,376 --> 00:11:27,584 - Potřebuju dohnat tu loď. - Vážně? Prostě mi ji dáš? 167 00:11:28,709 --> 00:11:29,543 Tak jo. 168 00:11:30,126 --> 00:11:31,959 V tom případě… 169 00:11:47,209 --> 00:11:51,834 Víš, Sabo, už mě nebaví, jak ze mě děláš hlupáka. 170 00:11:51,918 --> 00:11:56,918 Tohle je tvůj problém. Myslíš si, že jsi ze všech nejchytřejší. 171 00:11:57,001 --> 00:12:00,834 Vždycky každého podceňuješ. 172 00:12:08,459 --> 00:12:12,043 Přísahám, že ti tu odměnu dám. Jen mi dej pokoj! 173 00:12:18,626 --> 00:12:22,168 Šéfe, na palubě jsou tři pasažéři. 174 00:12:23,334 --> 00:12:27,459 No, Sabo, můj kolega mě právě informoval. 175 00:12:27,543 --> 00:12:31,459 Vypadá to, že v té lodi jsou tři. 176 00:12:36,251 --> 00:12:37,251 Zapni se. 177 00:12:40,334 --> 00:12:42,459 Haló? Slyší mě někdo? 178 00:12:46,418 --> 00:12:48,584 Seane, to nic. 179 00:12:53,876 --> 00:12:58,126 - Co budeme dělat? - Haló? Setelvo, McKoren, tady Vax. 180 00:12:58,209 --> 00:13:01,168 Jsem asi 600 kilometrů nad Chillionem 181 00:13:01,251 --> 00:13:03,001 v malé záchranné lodi. 182 00:13:03,084 --> 00:13:05,959 Jsem uvězněná v extrémním počasí. 183 00:13:06,043 --> 00:13:07,751 Lízo, ten kluk. 184 00:13:07,834 --> 00:13:10,501 Seane, zvládneme to, neboj. 185 00:13:13,793 --> 00:13:17,043 Musíš se uklidnit. Co to bylo? 186 00:13:23,168 --> 00:13:26,251 Copak? Vzbouřili se proti tobě? 187 00:13:26,334 --> 00:13:30,209 Hádám, že novým parťákům už jsi taky lezl krkem, 188 00:13:30,293 --> 00:13:32,459 tak ti utekli s výplatou. 189 00:13:35,376 --> 00:13:38,126 Ale já jsem hodnej. Vážně. 190 00:13:38,209 --> 00:13:41,668 Jsem tak hodnej, že ti prokážu laskavost. 191 00:13:41,751 --> 00:13:44,168 Až ti ukradnu tu tvou kořist, 192 00:13:44,251 --> 00:13:47,293 možná tě zbavím tvých nových parťáků. 193 00:13:47,834 --> 00:13:49,126 Co tomu říkáš? 194 00:13:49,209 --> 00:13:51,001 Rafane, co ty na to? 195 00:13:51,959 --> 00:13:55,168 Já bych toho robota prodal na náhradní díly. 196 00:13:56,084 --> 00:13:59,209 Jo, možná ho prodáme na náhradní díly. 197 00:13:59,959 --> 00:14:03,584 To nejsou moji parťáci, ale moje děti! 198 00:14:03,668 --> 00:14:06,584 Glorloxi, ozvi se. Jsou to moje děti! 199 00:14:08,751 --> 00:14:09,709 Přímý zásah! 200 00:14:09,793 --> 00:14:12,418 - Dostali jsme ho. - Jo! 201 00:14:17,209 --> 00:14:19,001 Teď by ses hodila, KRS. 202 00:14:19,084 --> 00:14:22,293 KRS, musíme se s nimi spojit. Slyšíš? 203 00:14:32,043 --> 00:14:34,209 Konečně. Jdeme si hrát? 204 00:14:59,168 --> 00:15:00,668 Šéfe, trefil nás! 205 00:15:00,751 --> 00:15:02,793 To vidím taky! 206 00:15:18,918 --> 00:15:19,751 Tak… 207 00:15:21,459 --> 00:15:22,376 Terry. 208 00:15:22,459 --> 00:15:24,834 KRS! Jsem rád, že jsi zpátky. 209 00:15:24,918 --> 00:15:28,084 Zapínám komunikační a navigační modul. 210 00:15:32,293 --> 00:15:33,209 Mám tě. 211 00:15:33,293 --> 00:15:36,084 Navazuji kontakt se záchrannou lodí. 212 00:15:36,168 --> 00:15:38,334 - Seane! - Já chci domů! 213 00:15:38,418 --> 00:15:40,543 - Seane, Liso, jsem tu. - Chci domů. 214 00:15:40,626 --> 00:15:42,584 Jsem tu. Brzo bude konec. 215 00:15:54,584 --> 00:15:56,543 To je tvůj problém, Sabo. 216 00:15:57,293 --> 00:15:59,543 Vždycky každého podceňuješ. 217 00:16:11,543 --> 00:16:12,376 Tati! 218 00:16:15,668 --> 00:16:16,501 Ne. 219 00:17:15,584 --> 00:17:20,293 Překlad titulků: Michal Herman