1
00:00:20,168 --> 00:00:21,793
Pusť ji, tati!
2
00:00:23,043 --> 00:00:25,626
Pusť ji, tati!
3
00:00:27,168 --> 00:00:29,209
Tak už mě poslouchej!
4
00:00:32,751 --> 00:00:34,584
Chci ti to vysvětlit.
5
00:00:35,501 --> 00:00:37,793
Spletl ses. Ona je hodná.
6
00:00:38,709 --> 00:00:41,001
Jestli ji předáš svým šéfům…
7
00:00:41,543 --> 00:00:45,709
Proč mě neposloucháš?
Snažím se ti to vysvětlit!
8
00:00:45,793 --> 00:00:49,584
- Kontrola systémů. Připravit ke startu.
- Tati!
9
00:00:51,876 --> 00:00:52,834
- Chci…
- Ne.
10
00:00:52,918 --> 00:00:54,543
Chci ti to vysvětlit.
11
00:00:54,626 --> 00:00:56,043
Co jsem řekl?
12
00:00:56,918 --> 00:00:58,251
Ne. Konec.
13
00:00:58,334 --> 00:01:03,001
Budeš zticha. Nic neříkej. Máš utrum.
14
00:01:03,584 --> 00:01:06,751
Já… Nenecháš mě to vysvětlit.
15
00:01:06,834 --> 00:01:11,001
Není co vysvětlovat.
Lhala jsi mi. Utekla jsi se zločinkou.
16
00:01:11,084 --> 00:01:13,668
Hledal jsem tě po celém parku.
17
00:01:13,751 --> 00:01:15,834
Co kdyby se ti něco stalo?
18
00:01:17,459 --> 00:01:20,709
Ale na to ty nemyslíš, že?
19
00:01:22,376 --> 00:01:25,626
Vidíš? To je tvůj problém. Nemyslíš.
20
00:01:25,709 --> 00:01:27,251
A ty snad jo?
21
00:01:27,334 --> 00:01:28,418
Pozor na pusu.
22
00:01:28,501 --> 00:01:32,209
Nemyslel jsi na Čilase ani na to,
co jim tví šéfové dělají.
23
00:01:32,293 --> 00:01:33,709
Pozor na pusu!
24
00:01:33,793 --> 00:01:36,834
Nemyslíš na nás. Nemyslíš na mámu.
25
00:01:37,501 --> 00:01:39,126
Že na vás nemyslím?
26
00:01:40,001 --> 00:01:42,668
- Tak jsem to…
- Ne.
27
00:01:42,751 --> 00:01:47,709
Tos řekla, ne? Nemyslím na vás
ani na mámu. To jsi řekla.
28
00:01:48,918 --> 00:01:53,709
Chápeš, že všechno,
co dělám, dělám kvůli vám?
29
00:01:53,793 --> 00:01:56,834
Abyste to měli lehčí než já kdysi.
30
00:01:56,918 --> 00:02:01,376
Tvoje škola, dům, koníčky,
to všechno je díky týhle práci.
31
00:02:01,459 --> 00:02:04,084
Všechno díky týhle práci.
32
00:02:06,376 --> 00:02:09,751
Něco ti vysvětlím. Nemusím být tvůj kámoš.
33
00:02:09,834 --> 00:02:13,043
Jsem tvůj otec a ty jsi dítě. Rozumíš?
34
00:02:13,126 --> 00:02:18,501
Mým úkolem je nakrmit tě
a postarat se o tebe, abys byla v bezpečí.
35
00:02:18,584 --> 00:02:21,251
Než se odsud dostaneme domů,
36
00:02:21,334 --> 00:02:24,459
chci od tebe slyšet jen: „Ano, tati.“
37
00:02:24,543 --> 00:02:25,376
Jasné?
38
00:02:26,334 --> 00:02:29,668
- Proč jsi takový?
- Ptám se, jestli je to jasné.
39
00:02:33,376 --> 00:02:36,376
Skončili jsme. Běž si sednout do cely.
40
00:02:36,876 --> 00:02:40,876
- Kéž by ses nám nepletl do života.
- Co jsem řekl?
41
00:02:41,876 --> 00:02:43,084
Nesnáším tě.
42
00:02:45,001 --> 00:02:47,043
Běž si sednout do cely.
43
00:02:56,876 --> 00:03:01,168
Seane, nesahej na to, sakra.
Kolikrát ti to mám…
44
00:03:02,418 --> 00:03:06,626
Ne, kámo, promiň.
Já to tak nemyslel. Jenom jsem…
45
00:03:07,668 --> 00:03:09,793
Seane, no tak. Seane!
46
00:03:17,334 --> 00:03:18,959
KRS, odlítáme.
47
00:03:20,293 --> 00:03:22,001
Rozumím, Terry.
48
00:03:22,084 --> 00:03:24,501
Hej, tvůj hlas. Jak jsi…
49
00:03:24,584 --> 00:03:29,168
Tvůj syn vrátil můj řečový modul
do původního stavu.
50
00:03:31,251 --> 00:03:32,334
Jasně.
51
00:03:42,293 --> 00:03:44,584
Co se to ksakru děje?
52
00:03:45,334 --> 00:03:47,251
Co? Rafane?
53
00:03:47,334 --> 00:03:51,043
Ty ses zas na navigaci díval
na pozemské sporty?
54
00:03:51,126 --> 00:03:53,251
Gól!
55
00:03:53,334 --> 00:03:54,334
Kruci.
56
00:03:55,293 --> 00:03:56,709
Vy hlupáci!
57
00:03:57,251 --> 00:04:00,543
- Kde je Torga?
- Šéfe. Právě jsem s ním skončila.
58
00:04:02,084 --> 00:04:04,918
Znám jméno, místo i společníka.
59
00:04:07,959 --> 00:04:11,418
- Glorloxi? Ty…
- Vězeň mluví, jen když je tázán.
60
00:04:11,501 --> 00:04:15,043
Jo, vězni. Mluv, jen když jsi tázán.
61
00:04:15,668 --> 00:04:16,918
Tak, Krylle.
62
00:04:17,001 --> 00:04:20,543
Museli jsme si dát práci,
abychom tě vypátrali,
63
00:04:20,626 --> 00:04:24,751
a dostat se přes tvé bodyguardy,
kteří teda za moc nestojí.
64
00:04:24,834 --> 00:04:27,543
Měl by sis je líp prověřovat.
65
00:04:28,543 --> 00:04:33,459
Pak jsme ti položili
pár jednoduchých otázek,
66
00:04:33,543 --> 00:04:36,543
a ty děláš takové problémy.
67
00:04:37,126 --> 00:04:41,668
Řekl jsem té pitomé rybě,
že Sabova kořist je na Chillionu-5.
68
00:04:43,793 --> 00:04:46,168
Nastavte kurz na Chillion.
69
00:04:46,251 --> 00:04:48,084
Jak mám vést byznys,
70
00:04:48,168 --> 00:04:51,876
když vy lovci
vždycky chcete informace zadarmo?
71
00:04:51,959 --> 00:04:56,959
- Za jak dlouho tam budeme?
- Právě vypočítávám trasu.
72
00:04:57,043 --> 00:05:00,751
Jste banda neschopných grázlů, slyšíte mě?
73
00:05:01,251 --> 00:05:03,501
Stavíme se pro Chillion dogy?
74
00:05:03,584 --> 00:05:06,001
Půjdeme se podívat na Čilase?
75
00:05:06,084 --> 00:05:09,793
Ne, nebude čas na Čilase.
Co s ním chceš dělat?
76
00:05:10,709 --> 00:05:12,709
Kašlu na něj. Vyhoď ho.
77
00:05:12,793 --> 00:05:16,959
Vy neschopní, špinaví, primitivní,
78
00:05:17,043 --> 00:05:22,751
nechutní lovci mimozemšťanů!
79
00:05:23,709 --> 00:05:26,126
Vítá vás Konglomerát,
80
00:05:26,209 --> 00:05:30,001
nejdůvěryhodnější společnost v galaxii.
81
00:05:30,084 --> 00:05:32,043
Děkujeme za zavolání.
82
00:05:37,668 --> 00:05:42,834
Panečku, Terry. Vy jste ale rychlík.
Doufám, že máte dobré zprávy.
83
00:05:48,418 --> 00:05:50,168
Vax, slyšíš mě?
84
00:05:52,876 --> 00:05:56,043
Netušila jsem, že to takhle dopadne.
85
00:05:56,126 --> 00:05:58,626
Nejsem špionka. Přísahám.
86
00:06:04,334 --> 00:06:05,459
Promiň.
87
00:06:07,334 --> 00:06:12,376
Chillion-5? Měl jste říct.
Dali bychom vám celoroční vstupenku.
88
00:06:12,459 --> 00:06:16,084
Poslyšte, mám informace o té uprchlici.
89
00:06:17,126 --> 00:06:18,584
Povídejte.
90
00:06:18,668 --> 00:06:19,626
Našel jsem…
91
00:06:22,459 --> 00:06:24,168
Našel jste?
92
00:06:24,959 --> 00:06:26,543
- Terry?
- Jo.
93
00:06:27,584 --> 00:06:30,334
Vlastně se chci na něco zeptat.
94
00:06:30,418 --> 00:06:31,626
Aha.
95
00:06:31,709 --> 00:06:34,501
Ta mimozemšťanka. Co provedla?
96
00:06:34,584 --> 00:06:35,584
Prosím?
97
00:06:35,668 --> 00:06:38,668
Řekněte mi to, prosím. Co udělala?
98
00:06:38,751 --> 00:06:42,001
Okradla vás? Je teroristka? Nebo co?
99
00:06:42,668 --> 00:06:45,543
Za toto vás neplatíme, pane Hendrixi,
100
00:06:45,626 --> 00:06:49,959
ale když už máme
tak dobré pracovní vztahy,
101
00:06:50,043 --> 00:06:53,168
Vax vedla naše bezpečnostní složky.
102
00:06:53,251 --> 00:06:55,876
Přidělili jsme jí speciální projekt,
103
00:06:55,959 --> 00:07:00,293
ochranu majetku, a ona se prostě vypařila.
104
00:07:00,376 --> 00:07:05,459
Řekněme, že začala jednat
proti zájmům naší společnosti.
105
00:07:05,543 --> 00:07:07,334
A jak jistě víte,
106
00:07:07,418 --> 00:07:10,626
v tomto ohledu nejsme příliš tolerantní.
107
00:07:10,709 --> 00:07:16,543
Jednoduše budeme velmi rádi,
když nám dotyčnou přivedete,
108
00:07:16,626 --> 00:07:21,584
abychom se mohli
rychle vypořádat s její nerozvážností.
109
00:07:22,709 --> 00:07:25,709
Takže voláte, protože jste ji chytil.
110
00:07:25,793 --> 00:07:28,543
Máte ji, že ano?
111
00:07:30,418 --> 00:07:32,626
Ne. Zatím ne.
112
00:07:35,668 --> 00:07:38,876
Tak to byste se měl dát do práce, že ano?
113
00:07:39,751 --> 00:07:42,584
Jo. Brzy zjistím víc.
114
00:07:45,834 --> 00:07:47,959
KRS, převezmi řízení.
115
00:07:48,043 --> 00:07:52,543
Terry, zaznamenala jsem
nezvyklé hodnoty sirných plynů
116
00:07:52,626 --> 00:07:54,584
v atmosféře Chillionu.
117
00:07:54,668 --> 00:07:58,376
Měli bychom letět pryč, nebo nás zasáhnou.
118
00:07:58,459 --> 00:08:00,043
Bude to jen chvilka.
119
00:08:00,834 --> 00:08:01,834
Co to je?
120
00:08:01,918 --> 00:08:05,293
Zřejmě někdo odlétá záchrannou lodí.
121
00:08:05,376 --> 00:08:06,209
Co?
122
00:08:09,043 --> 00:08:11,209
Ne!
123
00:08:13,001 --> 00:08:16,626
Jsou na palubě, KRS.
Musíme je sledovat. Hned.
124
00:08:17,626 --> 00:08:20,709
Už vypočítávám trajektorii jejich lodi.
125
00:08:20,793 --> 00:08:23,751
- Zobrazí se ti navigace.
- Co to je?
126
00:08:23,834 --> 00:08:26,834
- Rušení způsobené sirnou bouří.
- Sakra.
127
00:08:26,918 --> 00:08:30,334
Pohon jejich lodi
naštěstí není dost silný,
128
00:08:30,418 --> 00:08:34,459
aby unikli z oběžné dráhy Chillionu-5.
Brzy je doženeme.
129
00:08:34,543 --> 00:08:37,251
- Ale pokud přijde bouře…
- Já vím!
130
00:08:38,418 --> 00:08:40,376
Já vím. Bude to zlý.
131
00:08:44,459 --> 00:08:46,251
- Terry.
- Co?
132
00:08:46,876 --> 00:08:50,584
Pravděpodobnost úspěchu
je vysoká. Dostihneme je.
133
00:08:58,959 --> 00:09:01,501
To je špatný. Hodně špatný.
134
00:09:01,584 --> 00:09:03,709
Liso, proč jsme to udělali?
135
00:09:03,793 --> 00:09:05,959
Uklidni se, prosím tě.
136
00:09:06,043 --> 00:09:10,043
Dostaneme Vax do bezpečí
a pak vyřešíme zbytek.
137
00:09:10,126 --> 00:09:11,543
Vyřešíme zbytek?
138
00:09:11,626 --> 00:09:13,709
Lízo, tvůj bratr má pravdu.
139
00:09:13,793 --> 00:09:17,584
Až se mi podaří přistát,
musíte se vrátit k otci.
140
00:09:17,668 --> 00:09:19,293
Nemůžete jít se mnou.
141
00:09:20,084 --> 00:09:23,376
- Ne, my se nevrátíme.
- Cože?
142
00:09:23,459 --> 00:09:27,501
Je to jako ty s Konglomerátem.
Vidělas, že jsou zlí,
143
00:09:27,584 --> 00:09:30,251
a musela jsi to za každou cenu napravit.
144
00:09:30,334 --> 00:09:33,293
Já dělám to stejné.
145
00:09:33,376 --> 00:09:37,793
Nepochybuju, že tomu věříš.
Ale možná tomu nerozumíš.
146
00:09:39,626 --> 00:09:40,793
Jak to myslíš?
147
00:09:41,668 --> 00:09:43,293
Všechno má svou cenu.
148
00:09:44,793 --> 00:09:46,376
Možná bychom měli…
149
00:10:11,751 --> 00:10:12,876
Pomoc!
150
00:10:16,043 --> 00:10:17,209
SELHÁNÍ REAKTORU
151
00:10:31,084 --> 00:10:32,334
KRS, pohni.
152
00:10:32,418 --> 00:10:34,876
Terry, ztrácím energii.
153
00:10:34,959 --> 00:10:36,834
Počkej. KRS, odpověz.
154
00:10:39,668 --> 00:10:40,668
Teď ne!
155
00:10:40,751 --> 00:10:41,584
KRS…
156
00:10:42,626 --> 00:10:44,126
KRS?
157
00:10:48,418 --> 00:10:50,126
Ale, ale, ale.
158
00:10:52,584 --> 00:10:54,168
To se podívejme.
159
00:10:54,251 --> 00:10:55,918
To snad ne.
160
00:10:57,668 --> 00:10:59,668
Jsi dost daleko od domova.
161
00:11:00,251 --> 00:11:06,334
Snad v té lodi neutíká mimozemšťanka,
za kterou máš dostat tučnou odměnu?
162
00:11:09,876 --> 00:11:12,501
- Stoprocentně jo. Slyšíš?
- Sklapni.
163
00:11:12,584 --> 00:11:16,918
- Na tohle nemám čas, Glorloxi.
- Nepovídej.
164
00:11:17,001 --> 00:11:20,501
Chudáček Sabo nemá čas. Tak to máš smůlu!
165
00:11:20,584 --> 00:11:23,293
Klidně ti tu odměnu přenechám.
166
00:11:23,376 --> 00:11:27,584
- Potřebuju dohnat tu loď.
- Vážně? Prostě mi ji dáš?
167
00:11:28,709 --> 00:11:29,543
Tak jo.
168
00:11:30,126 --> 00:11:31,959
V tom případě…
169
00:11:47,209 --> 00:11:51,834
Víš, Sabo, už mě nebaví,
jak ze mě děláš hlupáka.
170
00:11:51,918 --> 00:11:56,918
Tohle je tvůj problém.
Myslíš si, že jsi ze všech nejchytřejší.
171
00:11:57,001 --> 00:12:00,834
Vždycky každého podceňuješ.
172
00:12:08,459 --> 00:12:12,043
Přísahám, že ti tu odměnu dám.
Jen mi dej pokoj!
173
00:12:18,626 --> 00:12:22,168
Šéfe, na palubě jsou tři pasažéři.
174
00:12:23,334 --> 00:12:27,459
No, Sabo, můj kolega mě právě informoval.
175
00:12:27,543 --> 00:12:31,459
Vypadá to, že v té lodi jsou tři.
176
00:12:36,251 --> 00:12:37,251
Zapni se.
177
00:12:40,334 --> 00:12:42,459
Haló? Slyší mě někdo?
178
00:12:46,418 --> 00:12:48,584
Seane, to nic.
179
00:12:53,876 --> 00:12:58,126
- Co budeme dělat?
- Haló? Setelvo, McKoren, tady Vax.
180
00:12:58,209 --> 00:13:01,168
Jsem asi 600 kilometrů nad Chillionem
181
00:13:01,251 --> 00:13:03,001
v malé záchranné lodi.
182
00:13:03,084 --> 00:13:05,959
Jsem uvězněná v extrémním počasí.
183
00:13:06,043 --> 00:13:07,751
Lízo, ten kluk.
184
00:13:07,834 --> 00:13:10,501
Seane, zvládneme to, neboj.
185
00:13:13,793 --> 00:13:17,043
Musíš se uklidnit. Co to bylo?
186
00:13:23,168 --> 00:13:26,251
Copak? Vzbouřili se proti tobě?
187
00:13:26,334 --> 00:13:30,209
Hádám, že novým parťákům
už jsi taky lezl krkem,
188
00:13:30,293 --> 00:13:32,459
tak ti utekli s výplatou.
189
00:13:35,376 --> 00:13:38,126
Ale já jsem hodnej. Vážně.
190
00:13:38,209 --> 00:13:41,668
Jsem tak hodnej, že ti prokážu laskavost.
191
00:13:41,751 --> 00:13:44,168
Až ti ukradnu tu tvou kořist,
192
00:13:44,251 --> 00:13:47,293
možná tě zbavím tvých nových parťáků.
193
00:13:47,834 --> 00:13:49,126
Co tomu říkáš?
194
00:13:49,209 --> 00:13:51,001
Rafane, co ty na to?
195
00:13:51,959 --> 00:13:55,168
Já bych toho robota
prodal na náhradní díly.
196
00:13:56,084 --> 00:13:59,209
Jo, možná ho prodáme na náhradní díly.
197
00:13:59,959 --> 00:14:03,584
To nejsou moji parťáci, ale moje děti!
198
00:14:03,668 --> 00:14:06,584
Glorloxi, ozvi se. Jsou to moje děti!
199
00:14:08,751 --> 00:14:09,709
Přímý zásah!
200
00:14:09,793 --> 00:14:12,418
- Dostali jsme ho.
- Jo!
201
00:14:17,209 --> 00:14:19,001
Teď by ses hodila, KRS.
202
00:14:19,084 --> 00:14:22,293
KRS, musíme se s nimi spojit. Slyšíš?
203
00:14:32,043 --> 00:14:34,209
Konečně. Jdeme si hrát?
204
00:14:59,168 --> 00:15:00,668
Šéfe, trefil nás!
205
00:15:00,751 --> 00:15:02,793
To vidím taky!
206
00:15:18,918 --> 00:15:19,751
Tak…
207
00:15:21,459 --> 00:15:22,376
Terry.
208
00:15:22,459 --> 00:15:24,834
KRS! Jsem rád, že jsi zpátky.
209
00:15:24,918 --> 00:15:28,084
Zapínám komunikační a navigační modul.
210
00:15:32,293 --> 00:15:33,209
Mám tě.
211
00:15:33,293 --> 00:15:36,084
Navazuji kontakt se záchrannou lodí.
212
00:15:36,168 --> 00:15:38,334
- Seane!
- Já chci domů!
213
00:15:38,418 --> 00:15:40,543
- Seane, Liso, jsem tu.
- Chci domů.
214
00:15:40,626 --> 00:15:42,584
Jsem tu. Brzo bude konec.
215
00:15:54,584 --> 00:15:56,543
To je tvůj problém, Sabo.
216
00:15:57,293 --> 00:15:59,543
Vždycky každého podceňuješ.
217
00:16:11,543 --> 00:16:12,376
Tati!
218
00:16:15,668 --> 00:16:16,501
Ne.
219
00:17:15,584 --> 00:17:20,293
Překlad titulků: Michal Herman