1 00:00:20,168 --> 00:00:21,793 Suéltala, papá. 2 00:00:23,043 --> 00:00:25,626 Ya basta, déjala ir, papá. 3 00:00:27,168 --> 00:00:29,209 ¡Escúchame de una vez! 4 00:00:32,834 --> 00:00:34,584 Intento hablarte. 5 00:00:35,501 --> 00:00:37,793 Estás equivocado, es buena. 6 00:00:38,709 --> 00:00:41,001 Si la entregas a tus jefes… 7 00:00:41,543 --> 00:00:45,709 ¿Por qué no me escuchas? ¡Dale! ¡Intento decirte algo! 8 00:00:45,793 --> 00:00:49,584 - Controles. Prepárense para despegar. - ¡Papá! 9 00:00:51,918 --> 00:00:52,793 - Yo… - ¡No! 10 00:00:52,876 --> 00:00:54,543 Intento hablarte… 11 00:00:54,626 --> 00:00:56,043 ¿Qué dije? 12 00:00:56,918 --> 00:00:58,251 ¡No, basta! 13 00:00:58,334 --> 00:01:03,001 No puedes hablar. No puedes decir nada. ¡Ya basta! 14 00:01:03,584 --> 00:01:04,418 Quiero… 15 00:01:05,459 --> 00:01:06,751 Quiero explicarte. 16 00:01:06,834 --> 00:01:10,918 No hay nada que explicar. Me mentiste y huiste. 17 00:01:11,001 --> 00:01:13,668 ¡Te busqué por todo el parque! 18 00:01:13,751 --> 00:01:15,834 ¿Y si te pasaba algo? 19 00:01:17,459 --> 00:01:20,709 No piensas en nada de eso, ¿no? 20 00:01:22,376 --> 00:01:25,626 Ese es tu problema. No piensas. 21 00:01:25,709 --> 00:01:27,251 ¿Y tú sí? 22 00:01:27,334 --> 00:01:28,418 Cuidadito. 23 00:01:28,501 --> 00:01:32,209 No piensas en los chilla ni en lo que tus jefes les hacen. 24 00:01:32,293 --> 00:01:33,709 ¡El tono! 25 00:01:33,793 --> 00:01:36,834 No piensas en nosotros ni en mamá. 26 00:01:37,501 --> 00:01:39,209 ¿No pienso en ustedes? 27 00:01:40,001 --> 00:01:42,668 - No quise… - No. 28 00:01:42,751 --> 00:01:47,709 Lo dijiste. No pienso en ustedes, no pienso en tu mamá. 29 00:01:48,918 --> 00:01:53,709 ¿Entiendes que todo lo que hago es por ustedes? 30 00:01:53,793 --> 00:01:56,834 Para que su vida sea más fácil que la mía. 31 00:01:56,918 --> 00:02:01,376 La escuela, la casa, tus obras son gracias a mi trabajo. 32 00:02:01,459 --> 00:02:04,084 Todo eso es gracias a mi trabajo. 33 00:02:06,376 --> 00:02:09,751 Te voy a decir algo. No soy tu amigo. 34 00:02:09,834 --> 00:02:13,043 Soy tu papá y tú eres mi hija, ¿sí? 35 00:02:13,126 --> 00:02:18,501 Mi trabajo es alimentarte, cuidarte y que no te pase nada. 36 00:02:18,584 --> 00:02:21,251 De hecho, cuando lleguemos a casa, 37 00:02:21,334 --> 00:02:25,376 solo quiero escucharte decir: "Sí, papá". ¿Entendido? 38 00:02:26,376 --> 00:02:27,959 ¿Por qué eres así? 39 00:02:28,043 --> 00:02:29,668 Dije: "¿Entendido?". 40 00:02:33,376 --> 00:02:36,376 ¿Sabes qué? Me cansé. Ve a la celda. 41 00:02:36,876 --> 00:02:38,418 Ojalá no hubieras vuelto. 42 00:02:39,543 --> 00:02:40,876 ¿Qué dije? 43 00:02:41,876 --> 00:02:43,084 Te odio. 44 00:02:45,001 --> 00:02:47,043 Ve a sentarte. 45 00:02:56,876 --> 00:03:01,168 Sean, ¡deja de tocar cosas! ¿Cuántas veces tengo que…? 46 00:03:02,418 --> 00:03:06,626 No, cariño. Perdón. No quise gritarte. Estoy… 47 00:03:07,668 --> 00:03:09,793 Sean, dale. Sean. 48 00:03:17,334 --> 00:03:18,876 KRS, vuela. 49 00:03:20,293 --> 00:03:22,001 Entendido, Terry. 50 00:03:22,084 --> 00:03:24,501 Oye, tu voz. ¿Cómo hiciste…? 51 00:03:24,584 --> 00:03:29,168 Tu hijo pudo restaurar el módulo a su estado original. 52 00:03:31,251 --> 00:03:32,334 Claro. 53 00:03:42,293 --> 00:03:44,584 ¿Qué rayos es esto? 54 00:03:45,334 --> 00:03:47,251 ¿Qué? ¿Bogdog? 55 00:03:47,334 --> 00:03:51,043 ¿Intentabas ver deportes terrestres otra vez? 56 00:03:51,126 --> 00:03:53,251 ¡Gol! 57 00:03:53,334 --> 00:03:54,334 Ay, no. 58 00:03:55,293 --> 00:03:56,709 ¡Vamos, idiotas! 59 00:03:57,334 --> 00:04:00,543 - ¿Dónde está Torga? - Jefe, ya terminé. 60 00:04:02,084 --> 00:04:04,918 Tengo el nombre, el lugar y el contratista. 61 00:04:07,959 --> 00:04:11,418 - ¿Glorlox? Tú… - Solo hablas cuando te hablan. 62 00:04:11,501 --> 00:04:15,043 Sí, prisionero. Solo hablas cuando te hablan. 63 00:04:15,751 --> 00:04:20,501 Ahora, Kryll, ya hicimos el esfuerzo de rastrearte, 64 00:04:20,584 --> 00:04:24,834 sortear a tus guardaespaldas… Por cierto, no son buenos. 65 00:04:24,918 --> 00:04:27,918 Deberías mejorar tu proceso de selección. 66 00:04:28,543 --> 00:04:33,459 Luego te hicimos unas preguntas muy simples, 67 00:04:33,543 --> 00:04:36,543 y tú solo nos causas problemas. 68 00:04:37,251 --> 00:04:41,668 Le dije a tu pez que la presa de Sabo está en Chillion-5. 69 00:04:43,751 --> 00:04:46,168 Vamos a Chillion. Ya lo oyeron. 70 00:04:46,251 --> 00:04:51,876 ¿Cómo puedo montar un negocio si siempre quieres información gratis? 71 00:04:51,959 --> 00:04:56,959 - ¿Cuánto tardamos? - Bogdog está calculando la ruta. 72 00:04:57,043 --> 00:05:00,751 ¡Son un montón de matones inútiles! ¡Todos! 73 00:05:01,293 --> 00:05:06,001 ¿Podremos comer una "salchilla"? ¿Y de ver un chilla? 74 00:05:06,084 --> 00:05:09,793 ¡Claro que no! ¿Qué quieres hacer con él? 75 00:05:10,709 --> 00:05:12,709 ¿Él? ¿Qué importa? Arrójalo. 76 00:05:12,793 --> 00:05:16,959 ¡Malditos cazarrecompensas inverbes, 77 00:05:17,043 --> 00:05:22,751 comebasura, inservibles del demonio espacial! 78 00:05:23,709 --> 00:05:30,001 Saludos de EHC, la marca más confiable de la galaxia. 79 00:05:30,084 --> 00:05:32,043 Su llamada nos importa. 80 00:05:37,668 --> 00:05:42,834 ¡Terry! Sí que trabajas rápido. Espero que tengas buenas noticias. 81 00:05:48,418 --> 00:05:50,168 Vax, ¿me escuchas? 82 00:05:52,876 --> 00:05:56,043 No sabía. No imaginé que pasaría esto. 83 00:05:56,126 --> 00:05:58,626 No soy una espía, te lo juro. 84 00:06:04,334 --> 00:06:05,459 Lo siento. 85 00:06:07,334 --> 00:06:12,376 ¿Chillion-5? Podríamos haberte dado un pase anual. 86 00:06:12,459 --> 00:06:16,084 Mira, tengo información sobre tu fugitiva. 87 00:06:17,126 --> 00:06:18,584 Habla, entonces. 88 00:06:18,668 --> 00:06:19,626 Encontré… 89 00:06:22,459 --> 00:06:24,168 ¿Encontraste…? 90 00:06:24,959 --> 00:06:26,543 - Terry. - Sí. 91 00:06:27,584 --> 00:06:30,334 De hecho, quiero preguntarle algo. 92 00:06:31,709 --> 00:06:34,501 ¿Cuál es la historia de este botín? 93 00:06:34,584 --> 00:06:35,584 ¿Perdón? 94 00:06:35,668 --> 00:06:38,668 Cuéntame, por favor. ¿Qué hizo? 95 00:06:38,751 --> 00:06:42,001 ¿Les roba? ¿Es una terrorista? ¿Qué hizo? 96 00:06:42,668 --> 00:06:45,501 Francamente, no te incumbe, Hendrix. 97 00:06:45,584 --> 00:06:49,959 Pero ya que tenemos una excelente relación laboral, 98 00:06:50,043 --> 00:06:55,876 era parte del personal de seguridad, estaba a cargo de un proyecto especial. 99 00:06:55,959 --> 00:07:00,293 Pero un día no se presentó más a trabajar. 100 00:07:00,376 --> 00:07:05,459 Sus actividades se volvieron en contra de nuestros intereses. 101 00:07:05,543 --> 00:07:10,626 Y, como ya sabes, nuestra tolerancia en estos asuntos es nula. 102 00:07:10,709 --> 00:07:16,543 O sea, estamos ansiosos por que nos la entregues 103 00:07:16,626 --> 00:07:21,584 para que podamos resolver sus indiscreciones con rapidez. 104 00:07:22,751 --> 00:07:25,709 Llamas porque la tienes, imagino. 105 00:07:25,793 --> 00:07:28,543 ¿No es así? ¿O me equivoco? 106 00:07:30,418 --> 00:07:32,626 No, aún no. Nada. 107 00:07:35,668 --> 00:07:38,668 Será mejor que te apures entonces, ¿no? 108 00:07:39,751 --> 00:07:42,293 Sí, tendré información más tarde. 109 00:07:45,834 --> 00:07:47,959 KRS, toma el control. 110 00:07:48,043 --> 00:07:52,543 Terry, recibo lecturas inusuales de gas sulfúrico 111 00:07:52,626 --> 00:07:54,584 en la atmósfera de Chillion. 112 00:07:54,668 --> 00:07:58,376 Debemos salir al espacio o podría atraparnos. 113 00:07:58,459 --> 00:08:00,043 Será un momento. 114 00:08:00,834 --> 00:08:01,834 ¿Qué es eso? 115 00:08:01,918 --> 00:08:05,293 Alguien accedió a la nave de escape. 116 00:08:05,376 --> 00:08:06,209 ¿Qué? 117 00:08:09,043 --> 00:08:11,209 ¡No! 118 00:08:13,001 --> 00:08:16,626 ¡Están a bordo, KRS! Debemos rastrearlos. 119 00:08:17,626 --> 00:08:20,709 Calculé la trayectoria de la nave. 120 00:08:20,793 --> 00:08:23,751 - Aparecerá en pantalla. - ¿Qué es eso? 121 00:08:23,834 --> 00:08:26,834 - Interferencia por el azufre. - ¡No! 122 00:08:26,918 --> 00:08:32,251 La propulsión de la nave no tiene fuerza para escapar de la órbita. 123 00:08:32,334 --> 00:08:34,459 Los alcanzaremos rápido. 124 00:08:34,543 --> 00:08:37,168 - Pero si el azufre… - ¡Lo sé! 125 00:08:38,418 --> 00:08:40,334 Lo sé. No será bueno. 126 00:08:44,459 --> 00:08:46,251 - Terry. - ¿Qué? 127 00:08:46,834 --> 00:08:50,584 La probabilidad de éxito es alta. Los alcanzaremos. 128 00:08:58,959 --> 00:09:01,501 Esto está muy mal. 129 00:09:01,584 --> 00:09:03,709 Lisa, ¿por qué lo hicimos? 130 00:09:03,793 --> 00:09:05,959 Cálmate, ¿de acuerdo? 131 00:09:06,043 --> 00:09:10,043 Llevemos a Vax a un lugar seguro y ya veremos. 132 00:09:10,126 --> 00:09:11,626 ¿Ya veremos? 133 00:09:11,709 --> 00:09:13,709 Leeza, tiene razón. 134 00:09:13,793 --> 00:09:17,584 Cuando encuentre un lugar, volverán con su padre. 135 00:09:17,668 --> 00:09:19,584 No pueden venir conmigo. 136 00:09:20,084 --> 00:09:23,376 - ¡No quiero volver! - ¿Qué? 137 00:09:23,459 --> 00:09:27,418 Es como con el Conglomerado. Viste el mal que hacían 138 00:09:27,501 --> 00:09:30,251 y tuviste que hacer algo. 139 00:09:30,334 --> 00:09:33,293 Yo estoy haciendo lo mismo. 140 00:09:33,376 --> 00:09:37,793 No dudo que lo pienses, solo creo que no lo entiendes. 141 00:09:39,501 --> 00:09:40,793 ¿A qué te refieres? 142 00:09:41,709 --> 00:09:43,293 Todo tiene un costo. 143 00:09:44,793 --> 00:09:46,376 Tal vez deberíamos… 144 00:10:11,751 --> 00:10:12,876 ¡Ayuda! 145 00:10:16,126 --> 00:10:17,209 FALLA DEL REACTOR 146 00:10:31,084 --> 00:10:32,334 KRS, rápido. 147 00:10:32,418 --> 00:10:34,876 Terry, estoy perdiendo energía. 148 00:10:34,959 --> 00:10:36,834 Espera, KRS, responde. 149 00:10:39,668 --> 00:10:40,668 Ahora no. 150 00:10:40,751 --> 00:10:41,584 KRS… 151 00:10:42,626 --> 00:10:44,126 ¿KRS? 152 00:10:48,418 --> 00:10:50,126 Vaya, vaya, vaya. 153 00:10:52,584 --> 00:10:54,168 Miren quién es. 154 00:10:54,251 --> 00:10:55,918 ¡No puede ser! 155 00:10:57,668 --> 00:10:59,668 Estás muy lejos de casa. 156 00:11:00,251 --> 00:11:06,334 ¿No me digas que persigues un botín del Conglomerado en esa nave? 157 00:11:09,876 --> 00:11:12,501 - Sí. ¿Me oíste? - ¡Cállate! 158 00:11:12,584 --> 00:11:16,918 - No tengo tiempo para esto, Glorlox. - ¿En serio? 159 00:11:17,001 --> 00:11:20,501 Pobre Sabo no tiene tiempo… ¡Qué lástima! 160 00:11:20,584 --> 00:11:23,293 Glorlox, quieres el botín, quédatelo. 161 00:11:23,376 --> 00:11:27,918 - Necesito alcanzar la nave. - ¿Ah, sí? ¿Me la das? 162 00:11:28,709 --> 00:11:29,543 Bien. 163 00:11:30,126 --> 00:11:31,959 Bueno, en ese caso… 164 00:11:47,209 --> 00:11:51,834 Sabo, estoy harto de tus juegos. 165 00:11:51,918 --> 00:11:56,918 Ese es tu problema. Te crees más listo que yo. 166 00:11:57,001 --> 00:12:00,834 Siempre subestimas a todos. 167 00:12:08,459 --> 00:12:12,043 Te juro que te daré el botín, pero muévete. 168 00:12:18,626 --> 00:12:22,168 Jefe, esto dice que hay tres pasajeros a bordo. 169 00:12:23,334 --> 00:12:27,501 Bueno, Sabo, mi socio me acaba de informar 170 00:12:27,584 --> 00:12:31,459 que parece que hay tres formas de vida en la nave. 171 00:12:36,209 --> 00:12:37,251 ¡Vamos! 172 00:12:40,334 --> 00:12:42,459 ¿Hola? ¿Alguien me escucha? 173 00:12:46,418 --> 00:12:48,584 Sean, está todo bien. 174 00:12:53,876 --> 00:12:58,126 - Vax, ¿qué hacemos? - Setelva, McKoren, acá Vax. 175 00:12:58,209 --> 00:13:01,168 Estoy a 600 km sobre la atmósfera de Chillion 176 00:13:01,251 --> 00:13:03,001 en un transbordador. 177 00:13:03,084 --> 00:13:05,709 Estoy atrapada en una tormenta. 178 00:13:05,793 --> 00:13:07,751 Necesito… Leeza, el niño. 179 00:13:07,834 --> 00:13:10,501 Sean, todo va a estar bien. 180 00:13:13,793 --> 00:13:17,043 Tienes que tranquilizarte. ¿Qué fue eso? 181 00:13:23,168 --> 00:13:26,251 ¿Qué pasó? ¿Se te rebelaron? 182 00:13:26,334 --> 00:13:30,209 Parece que tus nuevos socios se hartaron de ti 183 00:13:30,293 --> 00:13:32,459 y se fueron con tu botín. 184 00:13:35,376 --> 00:13:38,126 Soy un buen tipo, en serio. 185 00:13:38,209 --> 00:13:41,668 De hecho, soy tan bueno que te haré un favor. 186 00:13:41,751 --> 00:13:47,293 Una vez que te quite ese botín, quizá me quede con tus nuevos socios. 187 00:13:47,834 --> 00:13:51,251 ¿Qué te parece? Bogdog, ¿qué opinas? 188 00:13:52,001 --> 00:13:55,168 Bogdog dice que lo desarmemos y vendamos. 189 00:13:56,084 --> 00:13:59,209 Sí, tal vez hagamos eso. 190 00:13:59,959 --> 00:14:03,584 Glorlox, no son mis socios. ¡Son mis hijos! 191 00:14:03,668 --> 00:14:06,584 Glorlox, son mis hijos. ¿Me oyes? 192 00:14:08,543 --> 00:14:09,709 ¡Golpe directo! 193 00:14:09,793 --> 00:14:12,418 - ¡Démosle! - Sí. 194 00:14:17,251 --> 00:14:19,001 Me vendrías bien, KRS. 195 00:14:19,084 --> 00:14:22,293 KRS, debo comunicarme con la cápsula. ¿Estás? 196 00:14:32,043 --> 00:14:34,209 Por fin. ¿Listo para jugar? 197 00:14:59,168 --> 00:15:00,668 ¿Jefe? ¡Nos dieron! 198 00:15:00,751 --> 00:15:02,793 Ya veo. ¡Por Dios! 199 00:15:18,918 --> 00:15:19,751 Dime… 200 00:15:21,459 --> 00:15:22,376 Terry. 201 00:15:22,459 --> 00:15:24,834 ¡Qué alegría que volviste! 202 00:15:24,918 --> 00:15:28,084 Reiniciando módulos de navegación. 203 00:15:32,293 --> 00:15:33,209 Ahí estás. 204 00:15:33,293 --> 00:15:36,084 Estableciendo contacto con la cápsula. 205 00:15:36,168 --> 00:15:38,334 - ¡Sean! - ¡Quiero ir a casa! 206 00:15:38,418 --> 00:15:40,543 - Estoy acá. - …casa. 207 00:15:40,626 --> 00:15:42,584 Acá estoy. Esto terminará en… 208 00:15:54,584 --> 00:15:56,543 Ese es tu problema, Sabo. 209 00:15:57,293 --> 00:15:59,543 Subestimas a la gente. 210 00:16:11,543 --> 00:16:12,376 ¡Papá! 211 00:16:15,668 --> 00:16:16,501 No. 212 00:17:15,584 --> 00:17:20,293 Subtítulos: Belén Llanos