1
00:00:20,168 --> 00:00:21,793
Suéltala, papá.
2
00:00:23,043 --> 00:00:25,626
Ya basta, déjala ir, papá.
3
00:00:27,168 --> 00:00:29,209
¡Escúchame de una vez!
4
00:00:32,834 --> 00:00:34,584
Intento hablarte.
5
00:00:35,501 --> 00:00:37,793
Estás equivocado, es buena.
6
00:00:38,709 --> 00:00:41,001
Si la entregas a tus jefes…
7
00:00:41,543 --> 00:00:45,709
¿Por qué no me escuchas?
¡Dale! ¡Intento decirte algo!
8
00:00:45,793 --> 00:00:49,584
- Controles. Prepárense para despegar.
- ¡Papá!
9
00:00:51,918 --> 00:00:52,793
- Yo…
- ¡No!
10
00:00:52,876 --> 00:00:54,543
Intento hablarte…
11
00:00:54,626 --> 00:00:56,043
¿Qué dije?
12
00:00:56,918 --> 00:00:58,251
¡No, basta!
13
00:00:58,334 --> 00:01:03,001
No puedes hablar.
No puedes decir nada. ¡Ya basta!
14
00:01:03,584 --> 00:01:04,418
Quiero…
15
00:01:05,459 --> 00:01:06,751
Quiero explicarte.
16
00:01:06,834 --> 00:01:10,918
No hay nada que explicar.
Me mentiste y huiste.
17
00:01:11,001 --> 00:01:13,668
¡Te busqué por todo el parque!
18
00:01:13,751 --> 00:01:15,834
¿Y si te pasaba algo?
19
00:01:17,459 --> 00:01:20,709
No piensas en nada de eso, ¿no?
20
00:01:22,376 --> 00:01:25,626
Ese es tu problema. No piensas.
21
00:01:25,709 --> 00:01:27,251
¿Y tú sí?
22
00:01:27,334 --> 00:01:28,418
Cuidadito.
23
00:01:28,501 --> 00:01:32,209
No piensas en los chilla
ni en lo que tus jefes les hacen.
24
00:01:32,293 --> 00:01:33,709
¡El tono!
25
00:01:33,793 --> 00:01:36,834
No piensas en nosotros ni en mamá.
26
00:01:37,501 --> 00:01:39,209
¿No pienso en ustedes?
27
00:01:40,001 --> 00:01:42,668
- No quise…
- No.
28
00:01:42,751 --> 00:01:47,709
Lo dijiste. No pienso en ustedes,
no pienso en tu mamá.
29
00:01:48,918 --> 00:01:53,709
¿Entiendes que todo lo que hago
es por ustedes?
30
00:01:53,793 --> 00:01:56,834
Para que su vida sea más fácil que la mía.
31
00:01:56,918 --> 00:02:01,376
La escuela, la casa, tus obras
son gracias a mi trabajo.
32
00:02:01,459 --> 00:02:04,084
Todo eso es gracias a mi trabajo.
33
00:02:06,376 --> 00:02:09,751
Te voy a decir algo. No soy tu amigo.
34
00:02:09,834 --> 00:02:13,043
Soy tu papá y tú eres mi hija, ¿sí?
35
00:02:13,126 --> 00:02:18,501
Mi trabajo es alimentarte,
cuidarte y que no te pase nada.
36
00:02:18,584 --> 00:02:21,251
De hecho, cuando lleguemos a casa,
37
00:02:21,334 --> 00:02:25,376
solo quiero escucharte decir: "Sí, papá".
¿Entendido?
38
00:02:26,376 --> 00:02:27,959
¿Por qué eres así?
39
00:02:28,043 --> 00:02:29,668
Dije: "¿Entendido?".
40
00:02:33,376 --> 00:02:36,376
¿Sabes qué? Me cansé. Ve a la celda.
41
00:02:36,876 --> 00:02:38,418
Ojalá no hubieras vuelto.
42
00:02:39,543 --> 00:02:40,876
¿Qué dije?
43
00:02:41,876 --> 00:02:43,084
Te odio.
44
00:02:45,001 --> 00:02:47,043
Ve a sentarte.
45
00:02:56,876 --> 00:03:01,168
Sean, ¡deja de tocar cosas!
¿Cuántas veces tengo que…?
46
00:03:02,418 --> 00:03:06,626
No, cariño. Perdón.
No quise gritarte. Estoy…
47
00:03:07,668 --> 00:03:09,793
Sean, dale. Sean.
48
00:03:17,334 --> 00:03:18,876
KRS, vuela.
49
00:03:20,293 --> 00:03:22,001
Entendido, Terry.
50
00:03:22,084 --> 00:03:24,501
Oye, tu voz. ¿Cómo hiciste…?
51
00:03:24,584 --> 00:03:29,168
Tu hijo pudo restaurar el módulo
a su estado original.
52
00:03:31,251 --> 00:03:32,334
Claro.
53
00:03:42,293 --> 00:03:44,584
¿Qué rayos es esto?
54
00:03:45,334 --> 00:03:47,251
¿Qué? ¿Bogdog?
55
00:03:47,334 --> 00:03:51,043
¿Intentabas ver deportes terrestres
otra vez?
56
00:03:51,126 --> 00:03:53,251
¡Gol!
57
00:03:53,334 --> 00:03:54,334
Ay, no.
58
00:03:55,293 --> 00:03:56,709
¡Vamos, idiotas!
59
00:03:57,334 --> 00:04:00,543
- ¿Dónde está Torga?
- Jefe, ya terminé.
60
00:04:02,084 --> 00:04:04,918
Tengo el nombre, el lugar
y el contratista.
61
00:04:07,959 --> 00:04:11,418
- ¿Glorlox? Tú…
- Solo hablas cuando te hablan.
62
00:04:11,501 --> 00:04:15,043
Sí, prisionero.
Solo hablas cuando te hablan.
63
00:04:15,751 --> 00:04:20,501
Ahora, Kryll,
ya hicimos el esfuerzo de rastrearte,
64
00:04:20,584 --> 00:04:24,834
sortear a tus guardaespaldas…
Por cierto, no son buenos.
65
00:04:24,918 --> 00:04:27,918
Deberías mejorar tu proceso de selección.
66
00:04:28,543 --> 00:04:33,459
Luego te hicimos
unas preguntas muy simples,
67
00:04:33,543 --> 00:04:36,543
y tú solo nos causas problemas.
68
00:04:37,251 --> 00:04:41,668
Le dije a tu pez
que la presa de Sabo está en Chillion-5.
69
00:04:43,751 --> 00:04:46,168
Vamos a Chillion. Ya lo oyeron.
70
00:04:46,251 --> 00:04:51,876
¿Cómo puedo montar un negocio
si siempre quieres información gratis?
71
00:04:51,959 --> 00:04:56,959
- ¿Cuánto tardamos?
- Bogdog está calculando la ruta.
72
00:04:57,043 --> 00:05:00,751
¡Son un montón de matones inútiles!
¡Todos!
73
00:05:01,293 --> 00:05:06,001
¿Podremos comer una "salchilla"?
¿Y de ver un chilla?
74
00:05:06,084 --> 00:05:09,793
¡Claro que no! ¿Qué quieres hacer con él?
75
00:05:10,709 --> 00:05:12,709
¿Él? ¿Qué importa? Arrójalo.
76
00:05:12,793 --> 00:05:16,959
¡Malditos cazarrecompensas inverbes,
77
00:05:17,043 --> 00:05:22,751
comebasura,
inservibles del demonio espacial!
78
00:05:23,709 --> 00:05:30,001
Saludos de EHC,
la marca más confiable de la galaxia.
79
00:05:30,084 --> 00:05:32,043
Su llamada nos importa.
80
00:05:37,668 --> 00:05:42,834
¡Terry! Sí que trabajas rápido.
Espero que tengas buenas noticias.
81
00:05:48,418 --> 00:05:50,168
Vax, ¿me escuchas?
82
00:05:52,876 --> 00:05:56,043
No sabía. No imaginé que pasaría esto.
83
00:05:56,126 --> 00:05:58,626
No soy una espía, te lo juro.
84
00:06:04,334 --> 00:06:05,459
Lo siento.
85
00:06:07,334 --> 00:06:12,376
¿Chillion-5?
Podríamos haberte dado un pase anual.
86
00:06:12,459 --> 00:06:16,084
Mira, tengo información sobre tu fugitiva.
87
00:06:17,126 --> 00:06:18,584
Habla, entonces.
88
00:06:18,668 --> 00:06:19,626
Encontré…
89
00:06:22,459 --> 00:06:24,168
¿Encontraste…?
90
00:06:24,959 --> 00:06:26,543
- Terry.
- Sí.
91
00:06:27,584 --> 00:06:30,334
De hecho, quiero preguntarle algo.
92
00:06:31,709 --> 00:06:34,501
¿Cuál es la historia de este botín?
93
00:06:34,584 --> 00:06:35,584
¿Perdón?
94
00:06:35,668 --> 00:06:38,668
Cuéntame, por favor. ¿Qué hizo?
95
00:06:38,751 --> 00:06:42,001
¿Les roba? ¿Es una terrorista? ¿Qué hizo?
96
00:06:42,668 --> 00:06:45,501
Francamente, no te incumbe, Hendrix.
97
00:06:45,584 --> 00:06:49,959
Pero ya que tenemos
una excelente relación laboral,
98
00:06:50,043 --> 00:06:55,876
era parte del personal de seguridad,
estaba a cargo de un proyecto especial.
99
00:06:55,959 --> 00:07:00,293
Pero un día no se presentó más a trabajar.
100
00:07:00,376 --> 00:07:05,459
Sus actividades se volvieron
en contra de nuestros intereses.
101
00:07:05,543 --> 00:07:10,626
Y, como ya sabes, nuestra tolerancia
en estos asuntos es nula.
102
00:07:10,709 --> 00:07:16,543
O sea, estamos ansiosos
por que nos la entregues
103
00:07:16,626 --> 00:07:21,584
para que podamos resolver
sus indiscreciones con rapidez.
104
00:07:22,751 --> 00:07:25,709
Llamas porque la tienes, imagino.
105
00:07:25,793 --> 00:07:28,543
¿No es así? ¿O me equivoco?
106
00:07:30,418 --> 00:07:32,626
No, aún no. Nada.
107
00:07:35,668 --> 00:07:38,668
Será mejor que te apures entonces, ¿no?
108
00:07:39,751 --> 00:07:42,293
Sí, tendré información más tarde.
109
00:07:45,834 --> 00:07:47,959
KRS, toma el control.
110
00:07:48,043 --> 00:07:52,543
Terry, recibo lecturas inusuales
de gas sulfúrico
111
00:07:52,626 --> 00:07:54,584
en la atmósfera de Chillion.
112
00:07:54,668 --> 00:07:58,376
Debemos salir al espacio
o podría atraparnos.
113
00:07:58,459 --> 00:08:00,043
Será un momento.
114
00:08:00,834 --> 00:08:01,834
¿Qué es eso?
115
00:08:01,918 --> 00:08:05,293
Alguien accedió a la nave de escape.
116
00:08:05,376 --> 00:08:06,209
¿Qué?
117
00:08:09,043 --> 00:08:11,209
¡No!
118
00:08:13,001 --> 00:08:16,626
¡Están a bordo, KRS! Debemos rastrearlos.
119
00:08:17,626 --> 00:08:20,709
Calculé la trayectoria de la nave.
120
00:08:20,793 --> 00:08:23,751
- Aparecerá en pantalla.
- ¿Qué es eso?
121
00:08:23,834 --> 00:08:26,834
- Interferencia por el azufre.
- ¡No!
122
00:08:26,918 --> 00:08:32,251
La propulsión de la nave
no tiene fuerza para escapar de la órbita.
123
00:08:32,334 --> 00:08:34,459
Los alcanzaremos rápido.
124
00:08:34,543 --> 00:08:37,168
- Pero si el azufre…
- ¡Lo sé!
125
00:08:38,418 --> 00:08:40,334
Lo sé. No será bueno.
126
00:08:44,459 --> 00:08:46,251
- Terry.
- ¿Qué?
127
00:08:46,834 --> 00:08:50,584
La probabilidad de éxito es alta.
Los alcanzaremos.
128
00:08:58,959 --> 00:09:01,501
Esto está muy mal.
129
00:09:01,584 --> 00:09:03,709
Lisa, ¿por qué lo hicimos?
130
00:09:03,793 --> 00:09:05,959
Cálmate, ¿de acuerdo?
131
00:09:06,043 --> 00:09:10,043
Llevemos a Vax a un lugar seguro
y ya veremos.
132
00:09:10,126 --> 00:09:11,626
¿Ya veremos?
133
00:09:11,709 --> 00:09:13,709
Leeza, tiene razón.
134
00:09:13,793 --> 00:09:17,584
Cuando encuentre un lugar,
volverán con su padre.
135
00:09:17,668 --> 00:09:19,584
No pueden venir conmigo.
136
00:09:20,084 --> 00:09:23,376
- ¡No quiero volver!
- ¿Qué?
137
00:09:23,459 --> 00:09:27,418
Es como con el Conglomerado.
Viste el mal que hacían
138
00:09:27,501 --> 00:09:30,251
y tuviste que hacer algo.
139
00:09:30,334 --> 00:09:33,293
Yo estoy haciendo lo mismo.
140
00:09:33,376 --> 00:09:37,793
No dudo que lo pienses,
solo creo que no lo entiendes.
141
00:09:39,501 --> 00:09:40,793
¿A qué te refieres?
142
00:09:41,709 --> 00:09:43,293
Todo tiene un costo.
143
00:09:44,793 --> 00:09:46,376
Tal vez deberíamos…
144
00:10:11,751 --> 00:10:12,876
¡Ayuda!
145
00:10:16,126 --> 00:10:17,209
FALLA DEL REACTOR
146
00:10:31,084 --> 00:10:32,334
KRS, rápido.
147
00:10:32,418 --> 00:10:34,876
Terry, estoy perdiendo energía.
148
00:10:34,959 --> 00:10:36,834
Espera, KRS, responde.
149
00:10:39,668 --> 00:10:40,668
Ahora no.
150
00:10:40,751 --> 00:10:41,584
KRS…
151
00:10:42,626 --> 00:10:44,126
¿KRS?
152
00:10:48,418 --> 00:10:50,126
Vaya, vaya, vaya.
153
00:10:52,584 --> 00:10:54,168
Miren quién es.
154
00:10:54,251 --> 00:10:55,918
¡No puede ser!
155
00:10:57,668 --> 00:10:59,668
Estás muy lejos de casa.
156
00:11:00,251 --> 00:11:06,334
¿No me digas que persigues un botín
del Conglomerado en esa nave?
157
00:11:09,876 --> 00:11:12,501
- Sí. ¿Me oíste?
- ¡Cállate!
158
00:11:12,584 --> 00:11:16,918
- No tengo tiempo para esto, Glorlox.
- ¿En serio?
159
00:11:17,001 --> 00:11:20,501
Pobre Sabo no tiene tiempo… ¡Qué lástima!
160
00:11:20,584 --> 00:11:23,293
Glorlox, quieres el botín, quédatelo.
161
00:11:23,376 --> 00:11:27,918
- Necesito alcanzar la nave.
- ¿Ah, sí? ¿Me la das?
162
00:11:28,709 --> 00:11:29,543
Bien.
163
00:11:30,126 --> 00:11:31,959
Bueno, en ese caso…
164
00:11:47,209 --> 00:11:51,834
Sabo, estoy harto de tus juegos.
165
00:11:51,918 --> 00:11:56,918
Ese es tu problema.
Te crees más listo que yo.
166
00:11:57,001 --> 00:12:00,834
Siempre subestimas a todos.
167
00:12:08,459 --> 00:12:12,043
Te juro que te daré el botín,
pero muévete.
168
00:12:18,626 --> 00:12:22,168
Jefe, esto dice
que hay tres pasajeros a bordo.
169
00:12:23,334 --> 00:12:27,501
Bueno, Sabo, mi socio me acaba de informar
170
00:12:27,584 --> 00:12:31,459
que parece que hay
tres formas de vida en la nave.
171
00:12:36,209 --> 00:12:37,251
¡Vamos!
172
00:12:40,334 --> 00:12:42,459
¿Hola? ¿Alguien me escucha?
173
00:12:46,418 --> 00:12:48,584
Sean, está todo bien.
174
00:12:53,876 --> 00:12:58,126
- Vax, ¿qué hacemos?
- Setelva, McKoren, acá Vax.
175
00:12:58,209 --> 00:13:01,168
Estoy a 600 km
sobre la atmósfera de Chillion
176
00:13:01,251 --> 00:13:03,001
en un transbordador.
177
00:13:03,084 --> 00:13:05,709
Estoy atrapada en una tormenta.
178
00:13:05,793 --> 00:13:07,751
Necesito… Leeza, el niño.
179
00:13:07,834 --> 00:13:10,501
Sean, todo va a estar bien.
180
00:13:13,793 --> 00:13:17,043
Tienes que tranquilizarte. ¿Qué fue eso?
181
00:13:23,168 --> 00:13:26,251
¿Qué pasó? ¿Se te rebelaron?
182
00:13:26,334 --> 00:13:30,209
Parece que tus nuevos socios
se hartaron de ti
183
00:13:30,293 --> 00:13:32,459
y se fueron con tu botín.
184
00:13:35,376 --> 00:13:38,126
Soy un buen tipo, en serio.
185
00:13:38,209 --> 00:13:41,668
De hecho, soy tan bueno
que te haré un favor.
186
00:13:41,751 --> 00:13:47,293
Una vez que te quite ese botín,
quizá me quede con tus nuevos socios.
187
00:13:47,834 --> 00:13:51,251
¿Qué te parece? Bogdog, ¿qué opinas?
188
00:13:52,001 --> 00:13:55,168
Bogdog dice que lo desarmemos y vendamos.
189
00:13:56,084 --> 00:13:59,209
Sí, tal vez hagamos eso.
190
00:13:59,959 --> 00:14:03,584
Glorlox, no son mis socios.
¡Son mis hijos!
191
00:14:03,668 --> 00:14:06,584
Glorlox, son mis hijos. ¿Me oyes?
192
00:14:08,543 --> 00:14:09,709
¡Golpe directo!
193
00:14:09,793 --> 00:14:12,418
- ¡Démosle!
- Sí.
194
00:14:17,251 --> 00:14:19,001
Me vendrías bien, KRS.
195
00:14:19,084 --> 00:14:22,293
KRS, debo comunicarme con la cápsula.
¿Estás?
196
00:14:32,043 --> 00:14:34,209
Por fin. ¿Listo para jugar?
197
00:14:59,168 --> 00:15:00,668
¿Jefe? ¡Nos dieron!
198
00:15:00,751 --> 00:15:02,793
Ya veo. ¡Por Dios!
199
00:15:18,918 --> 00:15:19,751
Dime…
200
00:15:21,459 --> 00:15:22,376
Terry.
201
00:15:22,459 --> 00:15:24,834
¡Qué alegría que volviste!
202
00:15:24,918 --> 00:15:28,084
Reiniciando módulos de navegación.
203
00:15:32,293 --> 00:15:33,209
Ahí estás.
204
00:15:33,293 --> 00:15:36,084
Estableciendo contacto con la cápsula.
205
00:15:36,168 --> 00:15:38,334
- ¡Sean!
- ¡Quiero ir a casa!
206
00:15:38,418 --> 00:15:40,543
- Estoy acá.
- …casa.
207
00:15:40,626 --> 00:15:42,584
Acá estoy. Esto terminará en…
208
00:15:54,584 --> 00:15:56,543
Ese es tu problema, Sabo.
209
00:15:57,293 --> 00:15:59,543
Subestimas a la gente.
210
00:16:11,543 --> 00:16:12,376
¡Papá!
211
00:16:15,668 --> 00:16:16,501
No.
212
00:17:15,584 --> 00:17:20,293
Subtítulos: Belén Llanos