1 00:00:20,168 --> 00:00:21,793 ¡Suéltala, papá! 2 00:00:23,043 --> 00:00:25,626 ¡Suéltala, papá, suéltala! 3 00:00:27,168 --> 00:00:29,209 ¡Escúchame, por una vez! 4 00:00:32,834 --> 00:00:34,584 ¡Intento explicártelo! 5 00:00:35,501 --> 00:00:37,918 Te equivocas. Es de los buenos. 6 00:00:38,709 --> 00:00:41,001 Si la entregas a tus jefes… 7 00:00:41,543 --> 00:00:45,751 ¿Por qué no me escuchas? ¡Escucha! ¡Intento explicarlo! 8 00:00:45,834 --> 00:00:49,584 - Comprueba sistemas, KRS. Despegamos. - ¡Papá! 9 00:00:51,918 --> 00:00:52,793 - Yo… - No. 10 00:00:52,876 --> 00:00:54,543 …intento explicarte… 11 00:00:54,626 --> 00:00:56,043 ¿Qué te he dicho? 12 00:00:56,918 --> 00:00:58,251 No. Se acabó. 13 00:00:58,334 --> 00:01:03,001 No tienes derecho a hablar ni a decir nada. Se acabó. 14 00:01:03,584 --> 00:01:04,418 Pero… 15 00:01:05,459 --> 00:01:06,751 Quiero explicar. 16 00:01:06,834 --> 00:01:10,876 De eso nada. Me mientes. Te vas con una delincuente. 17 00:01:10,959 --> 00:01:15,834 Y yo buscándote por todo el parque. ¿Y si te llega a pasar algo? 18 00:01:17,459 --> 00:01:20,709 Pero tú eso ni lo piensas, ¿no? 19 00:01:22,376 --> 00:01:25,626 Ese es tu problema. Que no piensas. 20 00:01:25,709 --> 00:01:28,418 - ¿Y tú sí? - No me hables así. 21 00:01:28,501 --> 00:01:32,209 No piensas en los chilla, en qué les hacen tus jefes… 22 00:01:32,293 --> 00:01:33,709 ¡No me hables así! 23 00:01:33,793 --> 00:01:36,834 ¡No piensas en nosotros! ¡Ni en mamá! 24 00:01:37,501 --> 00:01:39,293 ¿No pienso en vosotros? 25 00:01:40,001 --> 00:01:42,668 - Eh… No quería decir… - No. 26 00:01:42,751 --> 00:01:47,709 Eso has dicho. Que no pienso en vosotros ni en mamá. Lo he oído. 27 00:01:48,918 --> 00:01:53,709 ¿Entiendes que todo lo que hago es por vosotros? 28 00:01:53,793 --> 00:01:56,834 Para que lo tengáis más fácil que yo. 29 00:01:56,918 --> 00:02:01,376 Tu cole, la casa, el teatro… todo es por este trabajo. 30 00:02:01,459 --> 00:02:04,084 Todo es gracias a este trabajo. 31 00:02:06,376 --> 00:02:09,751 Escúchame bien. No tengo que ser tu amigo. 32 00:02:09,834 --> 00:02:13,043 Soy tu padre y tú, mi hija. ¿Entendido? 33 00:02:13,126 --> 00:02:18,501 Mi responsabilidad es que estés bien alimentada, cuidada y a salvo. 34 00:02:18,584 --> 00:02:21,251 A partir de ahora y hasta llegar a casa, 35 00:02:21,334 --> 00:02:25,376 Solo quiero oírte decir "Sí, papá". ¿Queda claro? 36 00:02:26,376 --> 00:02:27,959 ¿Por qué eres así? 37 00:02:28,043 --> 00:02:29,668 ¿Queda claro o no? 38 00:02:33,376 --> 00:02:36,376 ¿Sabes qué? Se acabó. Ve a la celda. 39 00:02:36,876 --> 00:02:38,418 Ojalá no te viera más. 40 00:02:39,543 --> 00:02:40,876 ¿Qué te he dicho? 41 00:02:41,876 --> 00:02:43,084 ¡Te odio! 42 00:02:45,001 --> 00:02:47,043 ¡Ve a la celda! 43 00:02:56,793 --> 00:03:01,293 Te lo juro, Sean, deja de tocarlo todo. ¿Cuántas veces te…? 44 00:03:02,418 --> 00:03:06,626 No, hijo, lo siento. No lo decía en serio. Es que… 45 00:03:07,668 --> 00:03:09,793 ¡Sean, venga! Sean… 46 00:03:17,334 --> 00:03:18,959 KRS, sácanos de aquí. 47 00:03:20,293 --> 00:03:22,001 Entendido, Terry. 48 00:03:22,084 --> 00:03:24,501 Oye, es tu voz. ¿Cómo lo…? 49 00:03:24,584 --> 00:03:29,168 Tu hijo ha restituido mi módulo de voz estándar. 50 00:03:31,251 --> 00:03:32,334 Claro que sí. 51 00:03:42,293 --> 00:03:44,584 ¡Pero bueno! ¿Qué pasa aquí? 52 00:03:45,334 --> 00:03:51,043 ¿Qué? ¿Bogdog? ¿Otra vez viendo deportes terrestres en el navegador? 53 00:03:51,126 --> 00:03:53,251 ¡Gol! 54 00:03:53,334 --> 00:03:54,334 Oh, no… 55 00:03:55,293 --> 00:03:56,709 ¡Venga, idiotas! 56 00:03:57,334 --> 00:04:00,543 - ¿Dónde está Torga? - Jefe, ya lo tengo. 57 00:04:02,084 --> 00:04:04,918 Tengo nombre, lugar y contratista. 58 00:04:07,959 --> 00:04:11,418 - ¿Glorlox? - El prisionero solo habla si se le habla. 59 00:04:11,501 --> 00:04:15,043 Sí, prisionero. Habla solo cuando se te hable. 60 00:04:15,751 --> 00:04:16,918 Bueno, Kryll, 61 00:04:17,001 --> 00:04:20,376 nos hemos tomado la molestia de rastrearte 62 00:04:20,459 --> 00:04:24,751 y de acabar con tus guardaespaldas, que, oye, muy buenos no son. 63 00:04:24,834 --> 00:04:27,918 Debes mejorar ese proceso de selección. 64 00:04:28,543 --> 00:04:33,459 Y, entonces, te hacemos unas preguntas muy sencillas 65 00:04:33,543 --> 00:04:36,543 y no hay manera de que desembuches. 66 00:04:37,251 --> 00:04:41,668 Aquí el anfibio lo sabe. La recompensa está en Chillion-5. 67 00:04:43,793 --> 00:04:46,126 Oído cocina, rumbo a Chillion, 68 00:04:46,209 --> 00:04:47,918 ¿Cómo llevo un negocio 69 00:04:48,001 --> 00:04:51,876 si los cazarrecompensas queréis información gratis? 70 00:04:51,959 --> 00:04:56,959 - ¿Cuánto tardamos en llegar? - Bogdog calcula el espacio-tiempo. 71 00:04:57,043 --> 00:05:00,751 ¡Sois una panda de matones de poca monta! 72 00:05:01,293 --> 00:05:03,626 ¿Compraremos perritos Chilla? 73 00:05:03,709 --> 00:05:06,001 Aún mejor. ¿Veremos chillas? 74 00:05:06,084 --> 00:05:09,793 No nos dará tiempo. ¿Qué quieres que haga con él? 75 00:05:10,709 --> 00:05:12,709 ¿Él? Me da igual. Tíralo. 76 00:05:12,793 --> 00:05:16,959 ¡Cazarrecompensas inútiles, cavernícolas, 77 00:05:17,043 --> 00:05:22,751 patanes, macarras sinvergüenzas! 78 00:05:23,709 --> 00:05:30,001 Saludos desde el Conglomerado, la marca más fiable de la galaxia. 79 00:05:30,084 --> 00:05:32,043 Su llamada nos importa. 80 00:05:37,668 --> 00:05:42,834 Caray, Terry, qué rápido eres. Espero que tengas buenas noticias. 81 00:05:48,418 --> 00:05:50,168 Vax, ¿me oyes? 82 00:05:52,876 --> 00:05:56,043 No lo sabía. No sabía que esto pasaría. 83 00:05:56,126 --> 00:05:58,626 No soy una espía, te lo juro. 84 00:06:04,334 --> 00:06:05,459 Lo siento. 85 00:06:07,334 --> 00:06:12,376 ¿Chillion-5? Si hubieras avisado, te habría dado un pase anual. 86 00:06:12,459 --> 00:06:16,084 Tengo noticias sobre la fugitiva. 87 00:06:17,126 --> 00:06:18,584 Soy todo oídos. 88 00:06:18,668 --> 00:06:19,626 Descubrí… 89 00:06:22,459 --> 00:06:24,168 ¿Descubriste…? 90 00:06:24,959 --> 00:06:26,543 - Terry. Ya. 91 00:06:27,584 --> 00:06:30,334 En realidad, quería preguntar algo. 92 00:06:31,709 --> 00:06:34,501 ¿Qué pasa con la fugitiva? 93 00:06:34,584 --> 00:06:35,584 ¿Disculpa? 94 00:06:35,668 --> 00:06:38,668 Necesito saberlo, por favor. ¿Qué hizo? 95 00:06:38,751 --> 00:06:42,001 ¿Os robó? ¿Es una terrorista? ¿Qué? 96 00:06:42,668 --> 00:06:45,543 Saber eso está por encima de tu sueldo. 97 00:06:45,626 --> 00:06:49,959 Pero, dada nuestra extensa y placentera relación laboral, 98 00:06:50,043 --> 00:06:53,168 te diré que era jefa de seguridad. 99 00:06:53,251 --> 00:06:55,876 La asignamos a un proyecto especial, 100 00:06:55,959 --> 00:07:00,293 protección de activos, y, bueno, desapareció sin más. 101 00:07:00,376 --> 00:07:05,459 Muchas de sus actividades se oponían a los intereses de la empresa. 102 00:07:05,543 --> 00:07:10,626 Y, como sabes, nuestra tolerancia es muy limitada con estos temas. 103 00:07:10,709 --> 00:07:16,543 Estamos deseando que nos entregues a este individuo 104 00:07:16,626 --> 00:07:21,584 para que podamos afrontar rauda y firmemente sus indiscreciones. 105 00:07:22,751 --> 00:07:25,709 Pero nos llamas porque ya la tienes. 106 00:07:25,793 --> 00:07:28,543 La tienes, ¿no es así? 107 00:07:30,418 --> 00:07:32,626 No, no la tengo. Aún no. 108 00:07:35,668 --> 00:07:38,834 Pues mejor te pones manos a la obra, ¿no? 109 00:07:39,751 --> 00:07:42,251 Sí, ya te daré más noticias. 110 00:07:45,834 --> 00:07:47,918 KRS, conduce tú un rato. 111 00:07:48,001 --> 00:07:52,543 Terry, detecto señales de actividad inusual de gas sulfúrico 112 00:07:52,626 --> 00:07:54,584 en la atmósfera de Chillion. 113 00:07:54,668 --> 00:07:58,501 Nos atrapará si no vamos ya al espacio profundo. 114 00:07:58,584 --> 00:07:59,959 Será un segundo. 115 00:08:00,834 --> 00:08:01,834 KRS, ¿qué es? 116 00:08:01,918 --> 00:08:05,293 Se ha accedido a la lanzadera de escape. 117 00:08:05,376 --> 00:08:06,209 ¿Qué? 118 00:08:09,043 --> 00:08:11,209 ¡No! 119 00:08:13,001 --> 00:08:16,626 Van a bordo, KRS. Hay que seguirlos, rápido. 120 00:08:17,626 --> 00:08:20,709 He empezado a calcular su trayectoria. 121 00:08:20,793 --> 00:08:23,751 - Debería salir en pantalla. - ¿Y eso? 122 00:08:23,834 --> 00:08:26,834 - Interferencias del sulfuro. - Caray. 123 00:08:26,918 --> 00:08:30,334 La propulsión de la lanzadera no tiene potencia 124 00:08:30,418 --> 00:08:34,501 para escapar de Chillion-5. Los atraparemos enseguida. 125 00:08:34,584 --> 00:08:37,168 - Pero si la nube llega… - ¡Lo sé! 126 00:08:38,418 --> 00:08:40,334 Lo sé. No es nada bueno. 127 00:08:44,459 --> 00:08:46,251 - Terry. - ¿Qué? 128 00:08:46,793 --> 00:08:50,584 La probabilidad de éxito es alta. Los atraparemos. 129 00:08:58,959 --> 00:09:01,501 Qué mal. Esto está fatal. 130 00:09:01,584 --> 00:09:03,709 Lisa, ¿qué hemos hecho? 131 00:09:03,793 --> 00:09:05,918 Cálmate, ¿vale? 132 00:09:06,001 --> 00:09:10,043 En cuanto dejemos a Vax en lugar seguro… ya veremos. 133 00:09:10,126 --> 00:09:11,626 ¿Ya veremos? 134 00:09:11,709 --> 00:09:13,709 Tu hermano tiene razón. 135 00:09:13,793 --> 00:09:17,584 En cuanto pueda aterrizar vais con vuestro padre. 136 00:09:17,668 --> 00:09:19,543 No podéis venir conmigo. 137 00:09:20,084 --> 00:09:23,376 - Pero… ¡no! ¡No pensamos volver! - ¿Qué? 138 00:09:23,459 --> 00:09:27,418 Es como tú con el Conglomerado. ¡Viste lo que hacían 139 00:09:27,501 --> 00:09:30,251 y tenías que remediarlo como fuera! 140 00:09:30,334 --> 00:09:33,293 Yo estoy haciendo lo mismo. 141 00:09:33,376 --> 00:09:37,793 No dudo de lo que crees. Pero sí de que lo comprendas. 142 00:09:39,626 --> 00:09:40,793 ¿Cómo dices? 143 00:09:41,751 --> 00:09:43,293 Todo tiene un precio. 144 00:09:44,793 --> 00:09:46,376 Quizá deberíamos… 145 00:10:11,751 --> 00:10:12,876 ¡Socorro! 146 00:10:16,126 --> 00:10:17,209 FALLO DEL REACTOR 147 00:10:31,084 --> 00:10:32,334 ¡KRS, dale caña! 148 00:10:32,418 --> 00:10:34,876 Terry, pierdo potencia… 149 00:10:34,959 --> 00:10:36,834 Espera. ¡KRS, responde! 150 00:10:39,668 --> 00:10:40,668 Ahora no. 151 00:10:40,751 --> 00:10:41,584 KRS… 152 00:10:42,626 --> 00:10:44,126 ¿KRS? 153 00:10:48,418 --> 00:10:50,126 Bueno, bueno, bueno. 154 00:10:52,584 --> 00:10:53,668 Mira quién es. 155 00:10:54,251 --> 00:10:55,918 No me fastidies… 156 00:10:57,668 --> 00:10:59,668 Estás muy lejos de casa. 157 00:11:00,251 --> 00:11:06,334 ¿Esa lanzadera que persigues no contendrá una recompensa del Conglomerado? 158 00:11:09,876 --> 00:11:12,584 - Ya te digo. ¿Me has oído? - Calla. 159 00:11:12,668 --> 00:11:16,918 - No tengo tiempo para esto, Glorlox. - ¡No me digas! 160 00:11:17,001 --> 00:11:20,501 El pobre Sabo no tiene tiempo… ¡Pues qué pena! 161 00:11:20,584 --> 00:11:23,376 Oye, Glorlox. La recompensa para ti. 162 00:11:23,459 --> 00:11:27,918 - Solo necesito la lanzadera. - ¿En serio? ¿Me la das? 163 00:11:28,709 --> 00:11:29,543 Muy bien. 164 00:11:30,126 --> 00:11:31,959 Pues en ese caso… 165 00:11:47,209 --> 00:11:51,834 Mira, Sabo, estoy harto de que me la intentes jugar. 166 00:11:51,918 --> 00:11:56,918 Eso es lo que te pasa. Te crees lo más de lo más. 167 00:11:57,001 --> 00:12:00,834 Siempre subestimas a todo el mundo. 168 00:12:08,459 --> 00:12:12,043 Glorlox, te daré la recompensa. ¡Pero aparta! 169 00:12:18,626 --> 00:12:22,168 Jefe, parece que hay tres pasajeros a bordo. 170 00:12:23,334 --> 00:12:25,168 Vaya, vaya, Sabo. 171 00:12:25,251 --> 00:12:31,459 Mi socio me acaba de informar de que hay tres formas de vida en la lanzadera. 172 00:12:36,209 --> 00:12:37,251 ¡Vamos! 173 00:12:40,334 --> 00:12:42,459 ¿Hola? ¿Me recibe alguien? 174 00:12:46,418 --> 00:12:48,584 ¡Sean, no pasa nada! 175 00:12:53,876 --> 00:12:58,126 - ¡Vax! ¿Qué hacemos? - Setelva, McKoren, soy Vax. 176 00:12:58,209 --> 00:13:01,168 Estoy a 600 km sobre la atmósfera 177 00:13:01,251 --> 00:13:03,001 en una nave de escape. 178 00:13:03,084 --> 00:13:05,709 Estoy en un fenómeno atmosférico. 179 00:13:05,793 --> 00:13:07,751 Necesito… Leeza, el niño. 180 00:13:07,834 --> 00:13:10,501 Sean, saldremos de esta, ¿vale? 181 00:13:13,793 --> 00:13:17,043 Tienes que calmarte… ¿Qué ha sido eso? 182 00:13:23,168 --> 00:13:26,251 ¿Qué pasa? ¿Es un motín lo que veo? 183 00:13:26,334 --> 00:13:30,209 Tus nuevos socios también se habrán hartado de ti 184 00:13:30,293 --> 00:13:32,459 y se han pirado con tu paga. 185 00:13:35,376 --> 00:13:38,126 Mira, soy buena gente, en serio. 186 00:13:38,209 --> 00:13:41,668 De hecho, lo soy tanto, que te haré un favor. 187 00:13:41,751 --> 00:13:44,293 Cuando te arrebate la recompensa, 188 00:13:44,376 --> 00:13:47,293 quizá enderezo a tus nuevos socios. 189 00:13:47,834 --> 00:13:51,251 ¿Qué te parece? ¿Y a ti, Bogdog? 190 00:13:52,001 --> 00:13:55,168 Bogdog dice que desguacemos a ese robot. 191 00:13:56,084 --> 00:13:59,209 Sí, quizá desguazamos a ese robot. 192 00:13:59,959 --> 00:14:02,209 No son mis socios. Son mis… 193 00:14:02,293 --> 00:14:03,584 ¡hijos! 194 00:14:03,668 --> 00:14:06,584 Escucha, son mis hijos. ¿Me oyes? 195 00:14:08,793 --> 00:14:09,709 ¡Impacto! 196 00:14:09,793 --> 00:14:12,418 - ¡A por ellos! - Sí. 197 00:14:17,126 --> 00:14:22,293 Qué bien me vendrías, KRS. Contactemos con la lanzadera. ¿Estás ahí? 198 00:14:32,043 --> 00:14:34,209 Por fin. ¿Listo para jugar? 199 00:14:59,168 --> 00:15:00,709 Jefe, ¡nos han dado! 200 00:15:00,793 --> 00:15:02,793 ¡Ya lo he visto! En serio… 201 00:15:18,918 --> 00:15:19,751 Di… 202 00:15:20,459 --> 00:15:22,376 Terry. 203 00:15:22,459 --> 00:15:24,834 ¡KRS! ¡Qué alegría oírte! 204 00:15:24,918 --> 00:15:28,626 Recuperando módulos de comunicación y navegación. 205 00:15:32,293 --> 00:15:33,209 Te tengo. 206 00:15:33,293 --> 00:15:36,168 Estableciendo contacto con lanzadera. 207 00:15:36,251 --> 00:15:38,293 - ¡Sean! - ¡Quiero ir a casa! 208 00:15:38,376 --> 00:15:40,543 - Estoy aquí. - ¡Quiero irme! 209 00:15:40,626 --> 00:15:42,584 Tranquilos. Esto acabará… 210 00:15:54,584 --> 00:15:56,543 Ese es tu problema, Sabo. 211 00:15:57,293 --> 00:15:59,543 Siempre subestimas a todos. 212 00:16:11,543 --> 00:16:12,376 ¡Papá! 213 00:16:15,668 --> 00:16:16,501 No. 214 00:17:15,584 --> 00:17:20,293 Subtítulos: Patricia Parra