1
00:00:20,168 --> 00:00:21,793
¡Suéltala, papá!
2
00:00:23,043 --> 00:00:25,626
¡Suéltala, papá, suéltala!
3
00:00:27,168 --> 00:00:29,209
¡Escúchame, por una vez!
4
00:00:32,834 --> 00:00:34,584
¡Intento explicártelo!
5
00:00:35,501 --> 00:00:37,918
Te equivocas. Es de los buenos.
6
00:00:38,709 --> 00:00:41,001
Si la entregas a tus jefes…
7
00:00:41,543 --> 00:00:45,751
¿Por qué no me escuchas?
¡Escucha! ¡Intento explicarlo!
8
00:00:45,834 --> 00:00:49,584
- Comprueba sistemas, KRS. Despegamos.
- ¡Papá!
9
00:00:51,918 --> 00:00:52,793
- Yo…
- No.
10
00:00:52,876 --> 00:00:54,543
…intento explicarte…
11
00:00:54,626 --> 00:00:56,043
¿Qué te he dicho?
12
00:00:56,918 --> 00:00:58,251
No. Se acabó.
13
00:00:58,334 --> 00:01:03,001
No tienes derecho a hablar
ni a decir nada. Se acabó.
14
00:01:03,584 --> 00:01:04,418
Pero…
15
00:01:05,459 --> 00:01:06,751
Quiero explicar.
16
00:01:06,834 --> 00:01:10,876
De eso nada. Me mientes.
Te vas con una delincuente.
17
00:01:10,959 --> 00:01:15,834
Y yo buscándote por todo el parque.
¿Y si te llega a pasar algo?
18
00:01:17,459 --> 00:01:20,709
Pero tú eso ni lo piensas, ¿no?
19
00:01:22,376 --> 00:01:25,626
Ese es tu problema. Que no piensas.
20
00:01:25,709 --> 00:01:28,418
- ¿Y tú sí?
- No me hables así.
21
00:01:28,501 --> 00:01:32,209
No piensas en los chilla,
en qué les hacen tus jefes…
22
00:01:32,293 --> 00:01:33,709
¡No me hables así!
23
00:01:33,793 --> 00:01:36,834
¡No piensas en nosotros! ¡Ni en mamá!
24
00:01:37,501 --> 00:01:39,293
¿No pienso en vosotros?
25
00:01:40,001 --> 00:01:42,668
- Eh… No quería decir…
- No.
26
00:01:42,751 --> 00:01:47,709
Eso has dicho. Que no pienso
en vosotros ni en mamá. Lo he oído.
27
00:01:48,918 --> 00:01:53,709
¿Entiendes que todo
lo que hago es por vosotros?
28
00:01:53,793 --> 00:01:56,834
Para que lo tengáis más fácil que yo.
29
00:01:56,918 --> 00:02:01,376
Tu cole, la casa, el teatro…
todo es por este trabajo.
30
00:02:01,459 --> 00:02:04,084
Todo es gracias a este trabajo.
31
00:02:06,376 --> 00:02:09,751
Escúchame bien. No tengo que ser tu amigo.
32
00:02:09,834 --> 00:02:13,043
Soy tu padre y tú, mi hija. ¿Entendido?
33
00:02:13,126 --> 00:02:18,501
Mi responsabilidad es que estés
bien alimentada, cuidada y a salvo.
34
00:02:18,584 --> 00:02:21,251
A partir de ahora y hasta llegar a casa,
35
00:02:21,334 --> 00:02:25,376
Solo quiero oírte decir "Sí, papá".
¿Queda claro?
36
00:02:26,376 --> 00:02:27,959
¿Por qué eres así?
37
00:02:28,043 --> 00:02:29,668
¿Queda claro o no?
38
00:02:33,376 --> 00:02:36,376
¿Sabes qué? Se acabó. Ve a la celda.
39
00:02:36,876 --> 00:02:38,418
Ojalá no te viera más.
40
00:02:39,543 --> 00:02:40,876
¿Qué te he dicho?
41
00:02:41,876 --> 00:02:43,084
¡Te odio!
42
00:02:45,001 --> 00:02:47,043
¡Ve a la celda!
43
00:02:56,793 --> 00:03:01,293
Te lo juro, Sean, deja de tocarlo todo.
¿Cuántas veces te…?
44
00:03:02,418 --> 00:03:06,626
No, hijo, lo siento.
No lo decía en serio. Es que…
45
00:03:07,668 --> 00:03:09,793
¡Sean, venga! Sean…
46
00:03:17,334 --> 00:03:18,959
KRS, sácanos de aquí.
47
00:03:20,293 --> 00:03:22,001
Entendido, Terry.
48
00:03:22,084 --> 00:03:24,501
Oye, es tu voz. ¿Cómo lo…?
49
00:03:24,584 --> 00:03:29,168
Tu hijo ha restituido
mi módulo de voz estándar.
50
00:03:31,251 --> 00:03:32,334
Claro que sí.
51
00:03:42,293 --> 00:03:44,584
¡Pero bueno! ¿Qué pasa aquí?
52
00:03:45,334 --> 00:03:51,043
¿Qué? ¿Bogdog? ¿Otra vez viendo
deportes terrestres en el navegador?
53
00:03:51,126 --> 00:03:53,251
¡Gol!
54
00:03:53,334 --> 00:03:54,334
Oh, no…
55
00:03:55,293 --> 00:03:56,709
¡Venga, idiotas!
56
00:03:57,334 --> 00:04:00,543
- ¿Dónde está Torga?
- Jefe, ya lo tengo.
57
00:04:02,084 --> 00:04:04,918
Tengo nombre, lugar y contratista.
58
00:04:07,959 --> 00:04:11,418
- ¿Glorlox?
- El prisionero solo habla si se le habla.
59
00:04:11,501 --> 00:04:15,043
Sí, prisionero.
Habla solo cuando se te hable.
60
00:04:15,751 --> 00:04:16,918
Bueno, Kryll,
61
00:04:17,001 --> 00:04:20,376
nos hemos tomado
la molestia de rastrearte
62
00:04:20,459 --> 00:04:24,751
y de acabar con tus guardaespaldas,
que, oye, muy buenos no son.
63
00:04:24,834 --> 00:04:27,918
Debes mejorar ese proceso de selección.
64
00:04:28,543 --> 00:04:33,459
Y, entonces, te hacemos
unas preguntas muy sencillas
65
00:04:33,543 --> 00:04:36,543
y no hay manera de que desembuches.
66
00:04:37,251 --> 00:04:41,668
Aquí el anfibio lo sabe.
La recompensa está en Chillion-5.
67
00:04:43,793 --> 00:04:46,126
Oído cocina, rumbo a Chillion,
68
00:04:46,209 --> 00:04:47,918
¿Cómo llevo un negocio
69
00:04:48,001 --> 00:04:51,876
si los cazarrecompensas
queréis información gratis?
70
00:04:51,959 --> 00:04:56,959
- ¿Cuánto tardamos en llegar?
- Bogdog calcula el espacio-tiempo.
71
00:04:57,043 --> 00:05:00,751
¡Sois una panda de matones de poca monta!
72
00:05:01,293 --> 00:05:03,626
¿Compraremos perritos Chilla?
73
00:05:03,709 --> 00:05:06,001
Aún mejor. ¿Veremos chillas?
74
00:05:06,084 --> 00:05:09,793
No nos dará tiempo.
¿Qué quieres que haga con él?
75
00:05:10,709 --> 00:05:12,709
¿Él? Me da igual. Tíralo.
76
00:05:12,793 --> 00:05:16,959
¡Cazarrecompensas inútiles, cavernícolas,
77
00:05:17,043 --> 00:05:22,751
patanes, macarras sinvergüenzas!
78
00:05:23,709 --> 00:05:30,001
Saludos desde el Conglomerado,
la marca más fiable de la galaxia.
79
00:05:30,084 --> 00:05:32,043
Su llamada nos importa.
80
00:05:37,668 --> 00:05:42,834
Caray, Terry, qué rápido eres.
Espero que tengas buenas noticias.
81
00:05:48,418 --> 00:05:50,168
Vax, ¿me oyes?
82
00:05:52,876 --> 00:05:56,043
No lo sabía. No sabía que esto pasaría.
83
00:05:56,126 --> 00:05:58,626
No soy una espía, te lo juro.
84
00:06:04,334 --> 00:06:05,459
Lo siento.
85
00:06:07,334 --> 00:06:12,376
¿Chillion-5? Si hubieras avisado,
te habría dado un pase anual.
86
00:06:12,459 --> 00:06:16,084
Tengo noticias sobre la fugitiva.
87
00:06:17,126 --> 00:06:18,584
Soy todo oídos.
88
00:06:18,668 --> 00:06:19,626
Descubrí…
89
00:06:22,459 --> 00:06:24,168
¿Descubriste…?
90
00:06:24,959 --> 00:06:26,543
- Terry.
Ya.
91
00:06:27,584 --> 00:06:30,334
En realidad, quería preguntar algo.
92
00:06:31,709 --> 00:06:34,501
¿Qué pasa con la fugitiva?
93
00:06:34,584 --> 00:06:35,584
¿Disculpa?
94
00:06:35,668 --> 00:06:38,668
Necesito saberlo, por favor. ¿Qué hizo?
95
00:06:38,751 --> 00:06:42,001
¿Os robó? ¿Es una terrorista? ¿Qué?
96
00:06:42,668 --> 00:06:45,543
Saber eso está por encima de tu sueldo.
97
00:06:45,626 --> 00:06:49,959
Pero, dada nuestra extensa
y placentera relación laboral,
98
00:06:50,043 --> 00:06:53,168
te diré que era jefa de seguridad.
99
00:06:53,251 --> 00:06:55,876
La asignamos a un proyecto especial,
100
00:06:55,959 --> 00:07:00,293
protección de activos, y,
bueno, desapareció sin más.
101
00:07:00,376 --> 00:07:05,459
Muchas de sus actividades
se oponían a los intereses de la empresa.
102
00:07:05,543 --> 00:07:10,626
Y, como sabes, nuestra tolerancia
es muy limitada con estos temas.
103
00:07:10,709 --> 00:07:16,543
Estamos deseando
que nos entregues a este individuo
104
00:07:16,626 --> 00:07:21,584
para que podamos afrontar
rauda y firmemente sus indiscreciones.
105
00:07:22,751 --> 00:07:25,709
Pero nos llamas porque ya la tienes.
106
00:07:25,793 --> 00:07:28,543
La tienes, ¿no es así?
107
00:07:30,418 --> 00:07:32,626
No, no la tengo. Aún no.
108
00:07:35,668 --> 00:07:38,834
Pues mejor te pones manos a la obra, ¿no?
109
00:07:39,751 --> 00:07:42,251
Sí, ya te daré más noticias.
110
00:07:45,834 --> 00:07:47,918
KRS, conduce tú un rato.
111
00:07:48,001 --> 00:07:52,543
Terry, detecto señales
de actividad inusual de gas sulfúrico
112
00:07:52,626 --> 00:07:54,584
en la atmósfera de Chillion.
113
00:07:54,668 --> 00:07:58,501
Nos atrapará si no vamos ya
al espacio profundo.
114
00:07:58,584 --> 00:07:59,959
Será un segundo.
115
00:08:00,834 --> 00:08:01,834
KRS, ¿qué es?
116
00:08:01,918 --> 00:08:05,293
Se ha accedido a la lanzadera de escape.
117
00:08:05,376 --> 00:08:06,209
¿Qué?
118
00:08:09,043 --> 00:08:11,209
¡No!
119
00:08:13,001 --> 00:08:16,626
Van a bordo, KRS.
Hay que seguirlos, rápido.
120
00:08:17,626 --> 00:08:20,709
He empezado a calcular su trayectoria.
121
00:08:20,793 --> 00:08:23,751
- Debería salir en pantalla.
- ¿Y eso?
122
00:08:23,834 --> 00:08:26,834
- Interferencias del sulfuro.
- Caray.
123
00:08:26,918 --> 00:08:30,334
La propulsión de la lanzadera
no tiene potencia
124
00:08:30,418 --> 00:08:34,501
para escapar de Chillion-5.
Los atraparemos enseguida.
125
00:08:34,584 --> 00:08:37,168
- Pero si la nube llega…
- ¡Lo sé!
126
00:08:38,418 --> 00:08:40,334
Lo sé. No es nada bueno.
127
00:08:44,459 --> 00:08:46,251
- Terry.
- ¿Qué?
128
00:08:46,793 --> 00:08:50,584
La probabilidad de éxito es alta.
Los atraparemos.
129
00:08:58,959 --> 00:09:01,501
Qué mal. Esto está fatal.
130
00:09:01,584 --> 00:09:03,709
Lisa, ¿qué hemos hecho?
131
00:09:03,793 --> 00:09:05,918
Cálmate, ¿vale?
132
00:09:06,001 --> 00:09:10,043
En cuanto dejemos a Vax
en lugar seguro… ya veremos.
133
00:09:10,126 --> 00:09:11,626
¿Ya veremos?
134
00:09:11,709 --> 00:09:13,709
Tu hermano tiene razón.
135
00:09:13,793 --> 00:09:17,584
En cuanto pueda aterrizar
vais con vuestro padre.
136
00:09:17,668 --> 00:09:19,543
No podéis venir conmigo.
137
00:09:20,084 --> 00:09:23,376
- Pero… ¡no! ¡No pensamos volver!
- ¿Qué?
138
00:09:23,459 --> 00:09:27,418
Es como tú con el Conglomerado.
¡Viste lo que hacían
139
00:09:27,501 --> 00:09:30,251
y tenías que remediarlo como fuera!
140
00:09:30,334 --> 00:09:33,293
Yo estoy haciendo lo mismo.
141
00:09:33,376 --> 00:09:37,793
No dudo de lo que crees.
Pero sí de que lo comprendas.
142
00:09:39,626 --> 00:09:40,793
¿Cómo dices?
143
00:09:41,751 --> 00:09:43,293
Todo tiene un precio.
144
00:09:44,793 --> 00:09:46,376
Quizá deberíamos…
145
00:10:11,751 --> 00:10:12,876
¡Socorro!
146
00:10:16,126 --> 00:10:17,209
FALLO DEL REACTOR
147
00:10:31,084 --> 00:10:32,334
¡KRS, dale caña!
148
00:10:32,418 --> 00:10:34,876
Terry, pierdo potencia…
149
00:10:34,959 --> 00:10:36,834
Espera. ¡KRS, responde!
150
00:10:39,668 --> 00:10:40,668
Ahora no.
151
00:10:40,751 --> 00:10:41,584
KRS…
152
00:10:42,626 --> 00:10:44,126
¿KRS?
153
00:10:48,418 --> 00:10:50,126
Bueno, bueno, bueno.
154
00:10:52,584 --> 00:10:53,668
Mira quién es.
155
00:10:54,251 --> 00:10:55,918
No me fastidies…
156
00:10:57,668 --> 00:10:59,668
Estás muy lejos de casa.
157
00:11:00,251 --> 00:11:06,334
¿Esa lanzadera que persigues no contendrá
una recompensa del Conglomerado?
158
00:11:09,876 --> 00:11:12,584
- Ya te digo. ¿Me has oído?
- Calla.
159
00:11:12,668 --> 00:11:16,918
- No tengo tiempo para esto, Glorlox.
- ¡No me digas!
160
00:11:17,001 --> 00:11:20,501
El pobre Sabo no tiene tiempo…
¡Pues qué pena!
161
00:11:20,584 --> 00:11:23,376
Oye, Glorlox. La recompensa para ti.
162
00:11:23,459 --> 00:11:27,918
- Solo necesito la lanzadera.
- ¿En serio? ¿Me la das?
163
00:11:28,709 --> 00:11:29,543
Muy bien.
164
00:11:30,126 --> 00:11:31,959
Pues en ese caso…
165
00:11:47,209 --> 00:11:51,834
Mira, Sabo,
estoy harto de que me la intentes jugar.
166
00:11:51,918 --> 00:11:56,918
Eso es lo que te pasa.
Te crees lo más de lo más.
167
00:11:57,001 --> 00:12:00,834
Siempre subestimas a todo el mundo.
168
00:12:08,459 --> 00:12:12,043
Glorlox, te daré la recompensa.
¡Pero aparta!
169
00:12:18,626 --> 00:12:22,168
Jefe, parece que hay
tres pasajeros a bordo.
170
00:12:23,334 --> 00:12:25,168
Vaya, vaya, Sabo.
171
00:12:25,251 --> 00:12:31,459
Mi socio me acaba de informar de que
hay tres formas de vida en la lanzadera.
172
00:12:36,209 --> 00:12:37,251
¡Vamos!
173
00:12:40,334 --> 00:12:42,459
¿Hola? ¿Me recibe alguien?
174
00:12:46,418 --> 00:12:48,584
¡Sean, no pasa nada!
175
00:12:53,876 --> 00:12:58,126
- ¡Vax! ¿Qué hacemos?
- Setelva, McKoren, soy Vax.
176
00:12:58,209 --> 00:13:01,168
Estoy a 600 km sobre la atmósfera
177
00:13:01,251 --> 00:13:03,001
en una nave de escape.
178
00:13:03,084 --> 00:13:05,709
Estoy en un fenómeno atmosférico.
179
00:13:05,793 --> 00:13:07,751
Necesito… Leeza, el niño.
180
00:13:07,834 --> 00:13:10,501
Sean, saldremos de esta, ¿vale?
181
00:13:13,793 --> 00:13:17,043
Tienes que calmarte… ¿Qué ha sido eso?
182
00:13:23,168 --> 00:13:26,251
¿Qué pasa? ¿Es un motín lo que veo?
183
00:13:26,334 --> 00:13:30,209
Tus nuevos socios
también se habrán hartado de ti
184
00:13:30,293 --> 00:13:32,459
y se han pirado con tu paga.
185
00:13:35,376 --> 00:13:38,126
Mira, soy buena gente, en serio.
186
00:13:38,209 --> 00:13:41,668
De hecho, lo soy tanto,
que te haré un favor.
187
00:13:41,751 --> 00:13:44,293
Cuando te arrebate la recompensa,
188
00:13:44,376 --> 00:13:47,293
quizá enderezo a tus nuevos socios.
189
00:13:47,834 --> 00:13:51,251
¿Qué te parece? ¿Y a ti, Bogdog?
190
00:13:52,001 --> 00:13:55,168
Bogdog dice que desguacemos a ese robot.
191
00:13:56,084 --> 00:13:59,209
Sí, quizá desguazamos a ese robot.
192
00:13:59,959 --> 00:14:02,209
No son mis socios. Son mis…
193
00:14:02,293 --> 00:14:03,584
¡hijos!
194
00:14:03,668 --> 00:14:06,584
Escucha, son mis hijos. ¿Me oyes?
195
00:14:08,793 --> 00:14:09,709
¡Impacto!
196
00:14:09,793 --> 00:14:12,418
- ¡A por ellos!
- Sí.
197
00:14:17,126 --> 00:14:22,293
Qué bien me vendrías, KRS.
Contactemos con la lanzadera. ¿Estás ahí?
198
00:14:32,043 --> 00:14:34,209
Por fin. ¿Listo para jugar?
199
00:14:59,168 --> 00:15:00,709
Jefe, ¡nos han dado!
200
00:15:00,793 --> 00:15:02,793
¡Ya lo he visto! En serio…
201
00:15:18,918 --> 00:15:19,751
Di…
202
00:15:20,459 --> 00:15:22,376
Terry.
203
00:15:22,459 --> 00:15:24,834
¡KRS! ¡Qué alegría oírte!
204
00:15:24,918 --> 00:15:28,626
Recuperando módulos
de comunicación y navegación.
205
00:15:32,293 --> 00:15:33,209
Te tengo.
206
00:15:33,293 --> 00:15:36,168
Estableciendo contacto con lanzadera.
207
00:15:36,251 --> 00:15:38,293
- ¡Sean!
- ¡Quiero ir a casa!
208
00:15:38,376 --> 00:15:40,543
- Estoy aquí.
- ¡Quiero irme!
209
00:15:40,626 --> 00:15:42,584
Tranquilos. Esto acabará…
210
00:15:54,584 --> 00:15:56,543
Ese es tu problema, Sabo.
211
00:15:57,293 --> 00:15:59,543
Siempre subestimas a todos.
212
00:16:11,543 --> 00:16:12,376
¡Papá!
213
00:16:15,668 --> 00:16:16,501
No.
214
00:17:15,584 --> 00:17:20,293
Subtítulos: Patricia Parra