1
00:00:20,168 --> 00:00:21,793
Lâche-la, papa.
2
00:00:23,043 --> 00:00:25,751
Laisse-la. Laisse-la partir.
3
00:00:27,168 --> 00:00:29,209
Écoute-moi.
4
00:00:32,751 --> 00:00:34,584
Laisse-moi t'expliquer.
5
00:00:35,501 --> 00:00:38,043
Tu te trompes. Elle est gentille.
6
00:00:38,709 --> 00:00:41,043
Si tu la livres à tes patrons…
7
00:00:41,543 --> 00:00:45,709
Tu ne m'écoutes pas.
J'essaie de t'expliquer.
8
00:00:45,793 --> 00:00:49,584
- KRS, prépare le lancement.
- Papa !
9
00:00:51,918 --> 00:00:52,793
- Je…
- Non.
10
00:00:52,876 --> 00:00:54,543
J'essaie de te dire…
11
00:00:54,626 --> 00:00:56,043
J'ai dit quoi ?
12
00:00:56,918 --> 00:00:58,251
Non. Ça suffit.
13
00:00:58,334 --> 00:01:03,001
Ne parle pas.
Tu n'as pas ton mot à dire. C'est fini.
14
00:01:03,584 --> 00:01:04,501
Je…
15
00:01:05,459 --> 00:01:06,751
Écoute-moi.
16
00:01:06,834 --> 00:01:10,918
Non. Tu m'as menti.
Tu es partie avec une criminelle.
17
00:01:11,001 --> 00:01:15,834
Je t'ai cherchée partout.
Et s'il t'arrivait quelque chose ?
18
00:01:17,459 --> 00:01:20,709
Mais tu ne penses pas à ça, hein ?
19
00:01:22,376 --> 00:01:25,626
C'est ton problème. Tu ne réfléchis pas.
20
00:01:25,709 --> 00:01:27,251
Et toi ?
21
00:01:27,334 --> 00:01:28,418
Attention.
22
00:01:28,501 --> 00:01:32,334
Tu as pensé aux Chillas
exploités par tes patrons ?
23
00:01:32,418 --> 00:01:33,709
Fais attention.
24
00:01:33,793 --> 00:01:36,834
Tu penses à nous ou à maman ?
25
00:01:37,501 --> 00:01:39,126
Si je pense à vous ?
26
00:01:40,001 --> 00:01:42,668
- Je… Je voulais dire…
- Non.
27
00:01:42,751 --> 00:01:47,709
Tu voulais dire
que je ne pense ni à vous ni à maman.
28
00:01:48,918 --> 00:01:53,709
Tu comprends
que je fais tout ça pour vous ?
29
00:01:53,793 --> 00:01:56,751
Pour que vous n'ayez pas à galérer.
30
00:01:56,834 --> 00:02:01,376
L'école, la maison, les spectacles,
c'est grâce à ce boulot.
31
00:02:01,459 --> 00:02:04,084
Tout ça, c'est ce boulot.
32
00:02:06,376 --> 00:02:09,668
Écoute-moi bien.
On n'a pas à être amis.
33
00:02:09,751 --> 00:02:13,043
Je suis ton père.
Tu es une enfant. Compris ?
34
00:02:13,126 --> 00:02:14,918
Je dois te nourrir,
35
00:02:15,001 --> 00:02:18,501
prendre soin de toi et te protéger.
36
00:02:18,584 --> 00:02:24,459
Et jusqu'à notre retour,
je ne veux entendre que "oui, papa".
37
00:02:24,543 --> 00:02:25,376
Compris ?
38
00:02:26,334 --> 00:02:27,959
Pourquoi tu fais ça ?
39
00:02:28,043 --> 00:02:29,668
C'est compris ?
40
00:02:33,376 --> 00:02:36,376
Ça suffit. Va t'asseoir en cellule.
41
00:02:36,876 --> 00:02:38,543
C'est mieux sans toi.
42
00:02:39,543 --> 00:02:40,876
J'ai dit quoi ?
43
00:02:41,834 --> 00:02:43,084
Je te déteste.
44
00:02:45,001 --> 00:02:47,043
Va dans la cellule.
45
00:02:56,876 --> 00:03:01,168
Sean, arrête de toucher à tout.
Combien de fois…
46
00:03:02,418 --> 00:03:06,626
Non, bonhomme.
Désolé. Je ne voulais pas. C'est juste…
47
00:03:07,668 --> 00:03:09,793
Allez, Sean.
48
00:03:17,293 --> 00:03:19,168
KRS, fais-nous décoller.
49
00:03:20,293 --> 00:03:22,001
Compris, Terry.
50
00:03:22,084 --> 00:03:24,501
Ta voix. Comment as-tu…
51
00:03:24,584 --> 00:03:29,168
Votre fils a remis
mon module vocal à l'état initial.
52
00:03:31,251 --> 00:03:32,334
Bien sûr.
53
00:03:42,293 --> 00:03:44,584
Bon. Que se passe-t-il ?
54
00:03:45,334 --> 00:03:47,251
Quoi ? Bogdog ?
55
00:03:47,334 --> 00:03:51,043
Tu regardais du sport
sur l'écran de navigation ?
56
00:03:51,126 --> 00:03:53,251
But !
57
00:03:53,334 --> 00:03:54,334
Non.
58
00:03:55,293 --> 00:03:56,834
Bon sang. Imbéciles.
59
00:03:57,334 --> 00:04:00,543
- Où est Torga ?
- Patron. J'ai fini.
60
00:04:02,084 --> 00:04:05,168
J'ai un nom, le lieu et le contractant.
61
00:04:07,959 --> 00:04:11,459
- Glorlox ? Tu…
- On ne t'a pas dit de parler.
62
00:04:11,543 --> 00:04:15,043
Oui, prisonnier.
On ne t'a pas dit de parler.
63
00:04:15,751 --> 00:04:16,918
Écoute, Kryll.
64
00:04:17,001 --> 00:04:20,501
On s'est déjà donné du mal
pour te retrouver
65
00:04:20,584 --> 00:04:24,751
et pour passer tes gardes du corps,
qui sont moyens.
66
00:04:24,834 --> 00:04:27,918
Tu devrais mieux les sélectionner.
67
00:04:28,543 --> 00:04:33,459
Ensuite, on t'a posé
quelques questions simples.
68
00:04:33,543 --> 00:04:36,543
Et tu fais encore des histoires.
69
00:04:37,251 --> 00:04:41,668
Je l'ai déjà dit.
La prime de Sabo est sur Chillion-5.
70
00:04:43,793 --> 00:04:46,168
Mettez le cap sur Chillion.
71
00:04:46,251 --> 00:04:48,084
Je ne peux pas bosser
72
00:04:48,168 --> 00:04:51,876
si tout le monde veut
des infos gratuitement.
73
00:04:51,959 --> 00:04:56,959
- Combien de temps pour arriver ?
- Je calcule le trajet.
74
00:04:57,043 --> 00:05:00,751
Vous n'êtes que des voyous,
vous m'entendez ?
75
00:05:01,293 --> 00:05:06,001
On pourra manger un Chillion-dog ?
Ou regarder les Chillas ?
76
00:05:06,084 --> 00:05:09,793
On n'aura pas le temps.
Et lui, on en fait quoi ?
77
00:05:10,709 --> 00:05:12,709
Je m'en fiche. Vire-le.
78
00:05:12,793 --> 00:05:16,959
Espèces de vauriens,
de crapules, de primitifs !
79
00:05:17,043 --> 00:05:22,751
Ordures de chasseurs de primes !
80
00:05:23,709 --> 00:05:29,793
Bonne journée de la part de l'EHC,
la marque de référence de la galaxie.
81
00:05:29,876 --> 00:05:32,168
Votre appel compte pour nous.
82
00:05:37,668 --> 00:05:42,834
Terry. Vous travaillez vite.
Vous avez de bonnes nouvelles ?
83
00:05:48,418 --> 00:05:50,168
Vax, tu m'entends ?
84
00:05:52,876 --> 00:05:56,043
Je ne savais pas.
Je ne m'y attendais pas.
85
00:05:56,126 --> 00:05:58,626
Je ne suis pas une espionne.
86
00:06:04,293 --> 00:06:05,543
Je suis désolée.
87
00:06:07,334 --> 00:06:12,376
Chillion-5 ? Il fallait le dire.
Vous auriez eu un pass annuel.
88
00:06:12,459 --> 00:06:16,084
J'ai du nouveau sur votre fugitive.
89
00:06:17,126 --> 00:06:18,584
Je vous écoute.
90
00:06:18,668 --> 00:06:19,626
J'ai trouvé…
91
00:06:22,459 --> 00:06:24,168
Trouvé ?
92
00:06:24,959 --> 00:06:26,543
- Terry.
- Oui.
93
00:06:27,584 --> 00:06:30,334
En fait, j'ai une question.
94
00:06:31,709 --> 00:06:34,501
Cette prime, c'est qui ?
95
00:06:34,584 --> 00:06:35,584
Pardon ?
96
00:06:35,668 --> 00:06:38,668
Dites-le-moi. Elle a fait quoi ?
97
00:06:38,751 --> 00:06:42,001
C'est une voleuse ?
Une terroriste ? Quoi ?
98
00:06:42,668 --> 00:06:45,501
Ce n'est pas de votre ressort.
99
00:06:45,584 --> 00:06:49,959
Mais comme vous êtes
l'un de nos bons collaborateurs,
100
00:06:50,043 --> 00:06:53,168
elle était chargée de sécurité.
101
00:06:53,251 --> 00:06:57,709
Elle s'occupait d'un projet spécial,
la protection de biens,
102
00:06:57,793 --> 00:07:00,293
puis elle a disparu.
103
00:07:00,376 --> 00:07:05,459
Depuis, ses activités
ont souvent contrarié nos intérêts.
104
00:07:05,543 --> 00:07:10,626
Et comme vous le savez,
nous tolérons peu ce genre de choses.
105
00:07:10,709 --> 00:07:16,543
Nous attendons avec impatience
que vous nous livriez cette personne
106
00:07:16,626 --> 00:07:21,584
afin que nous puissions rapidement
traiter ses indiscrétions.
107
00:07:22,668 --> 00:07:25,709
Vous appelez
pour me dire que vous l'avez.
108
00:07:25,793 --> 00:07:28,543
Vous l'avez, n'est-ce pas ?
109
00:07:30,418 --> 00:07:32,793
Non. Toujours rien.
110
00:07:35,668 --> 00:07:38,793
Alors, vous devriez vous dépêcher.
111
00:07:39,751 --> 00:07:42,501
Oui. J'en saurai bientôt plus.
112
00:07:45,834 --> 00:07:47,959
KRS, remplace-moi.
113
00:07:48,043 --> 00:07:52,543
Je détecte une activité inhabituelle
de gaz sulfurique
114
00:07:52,626 --> 00:07:54,584
dans la haute atmosphère.
115
00:07:54,668 --> 00:07:58,376
Passons dans l'espace
avant de subir une tempête.
116
00:07:58,459 --> 00:08:00,043
Ce sera bref.
117
00:08:00,834 --> 00:08:01,834
Qu'y a-t-il ?
118
00:08:01,918 --> 00:08:05,293
Quelqu'un a accédé
à la navette de secours.
119
00:08:05,376 --> 00:08:06,209
Quoi ?
120
00:08:09,043 --> 00:08:11,209
Non !
121
00:08:13,001 --> 00:08:14,376
Ils sont à bord.
122
00:08:14,459 --> 00:08:16,626
Suivons-les. Allez.
123
00:08:17,626 --> 00:08:20,709
Je calcule la trajectoire de la navette.
124
00:08:20,793 --> 00:08:23,751
- L'écran devrait apparaître.
- Alors ?
125
00:08:23,834 --> 00:08:26,834
- On a de légères interférences.
- Mince.
126
00:08:26,918 --> 00:08:32,459
La navette n'est pas assez puissante
pour quitter l'orbite de Chillion-5.
127
00:08:32,543 --> 00:08:34,459
On les rattrapera.
128
00:08:34,543 --> 00:08:37,251
- Mais si la tempête…
- Je sais !
129
00:08:38,418 --> 00:08:40,376
Je sais. Ce sera tendu.
130
00:08:44,459 --> 00:08:46,251
- Terry.
- Quoi ?
131
00:08:46,834 --> 00:08:50,584
Les chances de réussite
sont élevées. Ça ira.
132
00:08:58,959 --> 00:09:01,501
Ça ne va pas. Ça craint.
133
00:09:01,584 --> 00:09:03,709
Pourquoi on a fait ça ?
134
00:09:03,793 --> 00:09:05,959
Calme-toi.
135
00:09:06,043 --> 00:09:10,043
Quand Vax sera en sécurité,
on réfléchira à la suite.
136
00:09:10,126 --> 00:09:11,626
Quelle suite ?
137
00:09:11,709 --> 00:09:13,709
Lisa, ton frère a raison.
138
00:09:13,793 --> 00:09:17,584
Vous devrez retourner
auprès de votre père.
139
00:09:17,668 --> 00:09:19,584
Ne me suivez pas.
140
00:09:20,084 --> 00:09:23,376
- Non. On ne rentrera pas.
- Quoi ?
141
00:09:23,459 --> 00:09:27,418
Toi aussi, tu as vu
que le Conglomérat agissait mal
142
00:09:27,501 --> 00:09:30,251
et tu as voulu rectifier ça.
143
00:09:30,334 --> 00:09:33,293
Je fais la même chose.
144
00:09:33,376 --> 00:09:37,793
Je sais que tu le penses.
Mais tu ne comprends pas.
145
00:09:39,626 --> 00:09:40,793
Comment ça ?
146
00:09:41,793 --> 00:09:43,293
Tout a un prix.
147
00:09:44,793 --> 00:09:46,626
On devrait peut-être…
148
00:10:11,751 --> 00:10:12,876
À l'aide !
149
00:10:16,126 --> 00:10:17,209
PANNE
150
00:10:31,084 --> 00:10:32,334
KRS, plus vite.
151
00:10:32,418 --> 00:10:34,876
Je perds de la puissance. Je…
152
00:10:34,959 --> 00:10:36,834
KRS, réponds.
153
00:10:39,668 --> 00:10:40,668
Non.
154
00:10:40,751 --> 00:10:41,584
KRS…
155
00:10:42,626 --> 00:10:44,126
KRS ?
156
00:10:48,418 --> 00:10:50,126
Ça alors !
157
00:10:52,584 --> 00:10:53,751
Qui est là ?
158
00:10:54,251 --> 00:10:55,918
C'est pas vrai.
159
00:10:57,668 --> 00:10:59,668
Tu es loin de chez toi.
160
00:11:00,251 --> 00:11:03,959
Ce ne serait pas
une grosse prime du Conglomérat
161
00:11:04,043 --> 00:11:06,334
que tu poursuis ?
162
00:11:09,876 --> 00:11:12,501
- Carrément. Vous avez…
- La ferme.
163
00:11:12,584 --> 00:11:16,918
- Je n'ai pas le temps, Glorlox.
- Vraiment ?
164
00:11:17,001 --> 00:11:20,501
Le pauvre Sabo n'a pas le temps.
Tant pis !
165
00:11:20,584 --> 00:11:23,293
Écoute. Je te laisse la prime.
166
00:11:23,376 --> 00:11:27,918
- Mais je dois rattraper cette navette.
- Tu me la laisses ?
167
00:11:28,626 --> 00:11:29,626
D'accord.
168
00:11:30,126 --> 00:11:31,959
Dans ce cas…
169
00:11:47,209 --> 00:11:51,834
Tu sais, Sabo,
j'en ai marre que tu te fiches de moi.
170
00:11:51,918 --> 00:11:56,918
C'est ton problème.
Tu te crois plus malin que les autres.
171
00:11:57,001 --> 00:12:00,834
Tu sous-estimes tout le monde.
172
00:12:08,459 --> 00:12:12,043
Glorlox, tu auras la prime,
mais écarte-toi.
173
00:12:18,626 --> 00:12:22,168
Patron, il y a trois passagers à bord.
174
00:12:23,334 --> 00:12:28,876
Sabo, mon associé vient
de m'en informer. Il semblerait y avoir
175
00:12:28,959 --> 00:12:31,459
trois êtres dans la navette.
176
00:12:36,209 --> 00:12:37,251
Allez.
177
00:12:40,334 --> 00:12:42,459
Allô ? Quelqu'un m'entend ?
178
00:12:46,418 --> 00:12:48,584
Sean, ça va aller.
179
00:12:53,876 --> 00:12:58,126
- Vax ! On fait quoi ?
- Setelva, McKoren, ici Vax.
180
00:12:58,209 --> 00:13:03,001
Je suis au-dessus de l'atmosphère
de Chillion dans une navette.
181
00:13:03,084 --> 00:13:06,459
La météo est extrême. J'ai besoin…
182
00:13:06,543 --> 00:13:07,751
Lisa, l'enfant.
183
00:13:07,834 --> 00:13:10,501
Sean, on va s'en sortir.
184
00:13:13,793 --> 00:13:17,043
Calme-toi… C'était quoi, ça ?
185
00:13:23,168 --> 00:13:26,251
Alors ? C'est une mutinerie ?
186
00:13:26,334 --> 00:13:30,209
Tes associés ont fini
par en avoir marre de toi
187
00:13:30,293 --> 00:13:32,459
et ont emmené la prime.
188
00:13:35,376 --> 00:13:38,126
Je suis sympa, tu sais. Vraiment.
189
00:13:38,209 --> 00:13:41,668
En fait, je vais te rendre service.
190
00:13:41,751 --> 00:13:44,168
Après avoir récupéré la prime,
191
00:13:44,251 --> 00:13:47,293
je m'occuperai aussi de tes associés.
192
00:13:47,834 --> 00:13:51,251
Qu'en penses-tu ?
Bogdog, ça te dirait ?
193
00:13:52,001 --> 00:13:55,168
On vendra le robot en pièces détachées.
194
00:13:56,084 --> 00:13:59,209
Oui. On vendra les pièces du robot.
195
00:13:59,959 --> 00:14:02,209
Ce ne sont pas mes associés.
196
00:14:02,293 --> 00:14:06,584
Ce sont mes enfants !
Glorlox, réponds. Tu m'entends ?
197
00:14:08,793 --> 00:14:09,709
Touché.
198
00:14:09,793 --> 00:14:12,418
- On l'a eu.
- Oui.
199
00:14:17,168 --> 00:14:19,001
J'ai besoin de toi, KRS.
200
00:14:19,084 --> 00:14:22,293
Il faut contacter la navette. Tu es là ?
201
00:14:32,043 --> 00:14:34,209
Enfin. Prêt à jouer ?
202
00:14:59,168 --> 00:15:00,668
On est touchés !
203
00:15:00,751 --> 00:15:02,793
Je vois ça. Bon sang.
204
00:15:18,918 --> 00:15:19,834
Dire…
205
00:15:20,459 --> 00:15:22,376
Terry.
206
00:15:22,459 --> 00:15:24,834
KRS ! Content de te revoir.
207
00:15:24,918 --> 00:15:28,168
Rétablissement des modules
de communication.
208
00:15:32,293 --> 00:15:33,209
Voilà.
209
00:15:33,293 --> 00:15:36,084
Mise en contact avec la navette.
210
00:15:36,168 --> 00:15:38,334
- Sean !
- Je veux rentrer !
211
00:15:38,418 --> 00:15:40,543
- Sean, Lisa.
- Rentrons.
212
00:15:40,626 --> 00:15:42,584
Je suis là. Ce sera fini…
213
00:15:54,584 --> 00:15:56,543
C'est ton problème, Sabo.
214
00:15:57,293 --> 00:15:59,543
Tu sous-estimes les gens.
215
00:16:11,543 --> 00:16:12,459
Papa !
216
00:16:15,668 --> 00:16:16,668
Non.
217
00:17:15,584 --> 00:17:20,293
Sous-titres : Vincent Geoffroy