1 00:00:20,168 --> 00:00:21,793 Lâche-la, papa. 2 00:00:23,043 --> 00:00:25,751 Laisse-la. Laisse-la partir. 3 00:00:27,168 --> 00:00:29,209 Écoute-moi. 4 00:00:32,751 --> 00:00:34,584 Laisse-moi t'expliquer. 5 00:00:35,501 --> 00:00:38,043 Tu te trompes. Elle est gentille. 6 00:00:38,709 --> 00:00:41,043 Si tu la livres à tes patrons… 7 00:00:41,543 --> 00:00:45,709 Tu ne m'écoutes pas. J'essaie de t'expliquer. 8 00:00:45,793 --> 00:00:49,584 - KRS, prépare le lancement. - Papa ! 9 00:00:51,918 --> 00:00:52,793 - Je… - Non. 10 00:00:52,876 --> 00:00:54,543 J'essaie de te dire… 11 00:00:54,626 --> 00:00:56,043 J'ai dit quoi ? 12 00:00:56,918 --> 00:00:58,251 Non. Ça suffit. 13 00:00:58,334 --> 00:01:03,001 Ne parle pas. Tu n'as pas ton mot à dire. C'est fini. 14 00:01:03,584 --> 00:01:04,501 Je… 15 00:01:05,459 --> 00:01:06,751 Écoute-moi. 16 00:01:06,834 --> 00:01:10,918 Non. Tu m'as menti. Tu es partie avec une criminelle. 17 00:01:11,001 --> 00:01:15,834 Je t'ai cherchée partout. Et s'il t'arrivait quelque chose ? 18 00:01:17,459 --> 00:01:20,709 Mais tu ne penses pas à ça, hein ? 19 00:01:22,376 --> 00:01:25,626 C'est ton problème. Tu ne réfléchis pas. 20 00:01:25,709 --> 00:01:27,251 Et toi ? 21 00:01:27,334 --> 00:01:28,418 Attention. 22 00:01:28,501 --> 00:01:32,334 Tu as pensé aux Chillas exploités par tes patrons ? 23 00:01:32,418 --> 00:01:33,709 Fais attention. 24 00:01:33,793 --> 00:01:36,834 Tu penses à nous ou à maman ? 25 00:01:37,501 --> 00:01:39,126 Si je pense à vous ? 26 00:01:40,001 --> 00:01:42,668 - Je… Je voulais dire… - Non. 27 00:01:42,751 --> 00:01:47,709 Tu voulais dire que je ne pense ni à vous ni à maman. 28 00:01:48,918 --> 00:01:53,709 Tu comprends que je fais tout ça pour vous ? 29 00:01:53,793 --> 00:01:56,751 Pour que vous n'ayez pas à galérer. 30 00:01:56,834 --> 00:02:01,376 L'école, la maison, les spectacles, c'est grâce à ce boulot. 31 00:02:01,459 --> 00:02:04,084 Tout ça, c'est ce boulot. 32 00:02:06,376 --> 00:02:09,668 Écoute-moi bien. On n'a pas à être amis. 33 00:02:09,751 --> 00:02:13,043 Je suis ton père. Tu es une enfant. Compris ? 34 00:02:13,126 --> 00:02:14,918 Je dois te nourrir, 35 00:02:15,001 --> 00:02:18,501 prendre soin de toi et te protéger. 36 00:02:18,584 --> 00:02:24,459 Et jusqu'à notre retour, je ne veux entendre que "oui, papa". 37 00:02:24,543 --> 00:02:25,376 Compris ? 38 00:02:26,334 --> 00:02:27,959 Pourquoi tu fais ça ? 39 00:02:28,043 --> 00:02:29,668 C'est compris ? 40 00:02:33,376 --> 00:02:36,376 Ça suffit. Va t'asseoir en cellule. 41 00:02:36,876 --> 00:02:38,543 C'est mieux sans toi. 42 00:02:39,543 --> 00:02:40,876 J'ai dit quoi ? 43 00:02:41,834 --> 00:02:43,084 Je te déteste. 44 00:02:45,001 --> 00:02:47,043 Va dans la cellule. 45 00:02:56,876 --> 00:03:01,168 Sean, arrête de toucher à tout. Combien de fois… 46 00:03:02,418 --> 00:03:06,626 Non, bonhomme. Désolé. Je ne voulais pas. C'est juste… 47 00:03:07,668 --> 00:03:09,793 Allez, Sean. 48 00:03:17,293 --> 00:03:19,168 KRS, fais-nous décoller. 49 00:03:20,293 --> 00:03:22,001 Compris, Terry. 50 00:03:22,084 --> 00:03:24,501 Ta voix. Comment as-tu… 51 00:03:24,584 --> 00:03:29,168 Votre fils a remis mon module vocal à l'état initial. 52 00:03:31,251 --> 00:03:32,334 Bien sûr. 53 00:03:42,293 --> 00:03:44,584 Bon. Que se passe-t-il ? 54 00:03:45,334 --> 00:03:47,251 Quoi ? Bogdog ? 55 00:03:47,334 --> 00:03:51,043 Tu regardais du sport sur l'écran de navigation ? 56 00:03:51,126 --> 00:03:53,251 But ! 57 00:03:53,334 --> 00:03:54,334 Non. 58 00:03:55,293 --> 00:03:56,834 Bon sang. Imbéciles. 59 00:03:57,334 --> 00:04:00,543 - Où est Torga ? - Patron. J'ai fini. 60 00:04:02,084 --> 00:04:05,168 J'ai un nom, le lieu et le contractant. 61 00:04:07,959 --> 00:04:11,459 - Glorlox ? Tu… - On ne t'a pas dit de parler. 62 00:04:11,543 --> 00:04:15,043 Oui, prisonnier. On ne t'a pas dit de parler. 63 00:04:15,751 --> 00:04:16,918 Écoute, Kryll. 64 00:04:17,001 --> 00:04:20,501 On s'est déjà donné du mal pour te retrouver 65 00:04:20,584 --> 00:04:24,751 et pour passer tes gardes du corps, qui sont moyens. 66 00:04:24,834 --> 00:04:27,918 Tu devrais mieux les sélectionner. 67 00:04:28,543 --> 00:04:33,459 Ensuite, on t'a posé quelques questions simples. 68 00:04:33,543 --> 00:04:36,543 Et tu fais encore des histoires. 69 00:04:37,251 --> 00:04:41,668 Je l'ai déjà dit. La prime de Sabo est sur Chillion-5. 70 00:04:43,793 --> 00:04:46,168 Mettez le cap sur Chillion. 71 00:04:46,251 --> 00:04:48,084 Je ne peux pas bosser 72 00:04:48,168 --> 00:04:51,876 si tout le monde veut des infos gratuitement. 73 00:04:51,959 --> 00:04:56,959 - Combien de temps pour arriver ? - Je calcule le trajet. 74 00:04:57,043 --> 00:05:00,751 Vous n'êtes que des voyous, vous m'entendez ? 75 00:05:01,293 --> 00:05:06,001 On pourra manger un Chillion-dog ? Ou regarder les Chillas ? 76 00:05:06,084 --> 00:05:09,793 On n'aura pas le temps. Et lui, on en fait quoi ? 77 00:05:10,709 --> 00:05:12,709 Je m'en fiche. Vire-le. 78 00:05:12,793 --> 00:05:16,959 Espèces de vauriens, de crapules, de primitifs ! 79 00:05:17,043 --> 00:05:22,751 Ordures de chasseurs de primes ! 80 00:05:23,709 --> 00:05:29,793 Bonne journée de la part de l'EHC, la marque de référence de la galaxie. 81 00:05:29,876 --> 00:05:32,168 Votre appel compte pour nous. 82 00:05:37,668 --> 00:05:42,834 Terry. Vous travaillez vite. Vous avez de bonnes nouvelles ? 83 00:05:48,418 --> 00:05:50,168 Vax, tu m'entends ? 84 00:05:52,876 --> 00:05:56,043 Je ne savais pas. Je ne m'y attendais pas. 85 00:05:56,126 --> 00:05:58,626 Je ne suis pas une espionne. 86 00:06:04,293 --> 00:06:05,543 Je suis désolée. 87 00:06:07,334 --> 00:06:12,376 Chillion-5 ? Il fallait le dire. Vous auriez eu un pass annuel. 88 00:06:12,459 --> 00:06:16,084 J'ai du nouveau sur votre fugitive. 89 00:06:17,126 --> 00:06:18,584 Je vous écoute. 90 00:06:18,668 --> 00:06:19,626 J'ai trouvé… 91 00:06:22,459 --> 00:06:24,168 Trouvé ? 92 00:06:24,959 --> 00:06:26,543 - Terry. - Oui. 93 00:06:27,584 --> 00:06:30,334 En fait, j'ai une question. 94 00:06:31,709 --> 00:06:34,501 Cette prime, c'est qui ? 95 00:06:34,584 --> 00:06:35,584 Pardon ? 96 00:06:35,668 --> 00:06:38,668 Dites-le-moi. Elle a fait quoi ? 97 00:06:38,751 --> 00:06:42,001 C'est une voleuse ? Une terroriste ? Quoi ? 98 00:06:42,668 --> 00:06:45,501 Ce n'est pas de votre ressort. 99 00:06:45,584 --> 00:06:49,959 Mais comme vous êtes l'un de nos bons collaborateurs, 100 00:06:50,043 --> 00:06:53,168 elle était chargée de sécurité. 101 00:06:53,251 --> 00:06:57,709 Elle s'occupait d'un projet spécial, la protection de biens, 102 00:06:57,793 --> 00:07:00,293 puis elle a disparu. 103 00:07:00,376 --> 00:07:05,459 Depuis, ses activités ont souvent contrarié nos intérêts. 104 00:07:05,543 --> 00:07:10,626 Et comme vous le savez, nous tolérons peu ce genre de choses. 105 00:07:10,709 --> 00:07:16,543 Nous attendons avec impatience que vous nous livriez cette personne 106 00:07:16,626 --> 00:07:21,584 afin que nous puissions rapidement traiter ses indiscrétions. 107 00:07:22,668 --> 00:07:25,709 Vous appelez pour me dire que vous l'avez. 108 00:07:25,793 --> 00:07:28,543 Vous l'avez, n'est-ce pas ? 109 00:07:30,418 --> 00:07:32,793 Non. Toujours rien. 110 00:07:35,668 --> 00:07:38,793 Alors, vous devriez vous dépêcher. 111 00:07:39,751 --> 00:07:42,501 Oui. J'en saurai bientôt plus. 112 00:07:45,834 --> 00:07:47,959 KRS, remplace-moi. 113 00:07:48,043 --> 00:07:52,543 Je détecte une activité inhabituelle de gaz sulfurique 114 00:07:52,626 --> 00:07:54,584 dans la haute atmosphère. 115 00:07:54,668 --> 00:07:58,376 Passons dans l'espace avant de subir une tempête. 116 00:07:58,459 --> 00:08:00,043 Ce sera bref. 117 00:08:00,834 --> 00:08:01,834 Qu'y a-t-il ? 118 00:08:01,918 --> 00:08:05,293 Quelqu'un a accédé à la navette de secours. 119 00:08:05,376 --> 00:08:06,209 Quoi ? 120 00:08:09,043 --> 00:08:11,209 Non ! 121 00:08:13,001 --> 00:08:14,376 Ils sont à bord. 122 00:08:14,459 --> 00:08:16,626 Suivons-les. Allez. 123 00:08:17,626 --> 00:08:20,709 Je calcule la trajectoire de la navette. 124 00:08:20,793 --> 00:08:23,751 - L'écran devrait apparaître. - Alors ? 125 00:08:23,834 --> 00:08:26,834 - On a de légères interférences. - Mince. 126 00:08:26,918 --> 00:08:32,459 La navette n'est pas assez puissante pour quitter l'orbite de Chillion-5. 127 00:08:32,543 --> 00:08:34,459 On les rattrapera. 128 00:08:34,543 --> 00:08:37,251 - Mais si la tempête… - Je sais ! 129 00:08:38,418 --> 00:08:40,376 Je sais. Ce sera tendu. 130 00:08:44,459 --> 00:08:46,251 - Terry. - Quoi ? 131 00:08:46,834 --> 00:08:50,584 Les chances de réussite sont élevées. Ça ira. 132 00:08:58,959 --> 00:09:01,501 Ça ne va pas. Ça craint. 133 00:09:01,584 --> 00:09:03,709 Pourquoi on a fait ça ? 134 00:09:03,793 --> 00:09:05,959 Calme-toi. 135 00:09:06,043 --> 00:09:10,043 Quand Vax sera en sécurité, on réfléchira à la suite. 136 00:09:10,126 --> 00:09:11,626 Quelle suite ? 137 00:09:11,709 --> 00:09:13,709 Lisa, ton frère a raison. 138 00:09:13,793 --> 00:09:17,584 Vous devrez retourner auprès de votre père. 139 00:09:17,668 --> 00:09:19,584 Ne me suivez pas. 140 00:09:20,084 --> 00:09:23,376 - Non. On ne rentrera pas. - Quoi ? 141 00:09:23,459 --> 00:09:27,418 Toi aussi, tu as vu que le Conglomérat agissait mal 142 00:09:27,501 --> 00:09:30,251 et tu as voulu rectifier ça. 143 00:09:30,334 --> 00:09:33,293 Je fais la même chose. 144 00:09:33,376 --> 00:09:37,793 Je sais que tu le penses. Mais tu ne comprends pas. 145 00:09:39,626 --> 00:09:40,793 Comment ça ? 146 00:09:41,793 --> 00:09:43,293 Tout a un prix. 147 00:09:44,793 --> 00:09:46,626 On devrait peut-être… 148 00:10:11,751 --> 00:10:12,876 À l'aide ! 149 00:10:16,126 --> 00:10:17,209 PANNE 150 00:10:31,084 --> 00:10:32,334 KRS, plus vite. 151 00:10:32,418 --> 00:10:34,876 Je perds de la puissance. Je… 152 00:10:34,959 --> 00:10:36,834 KRS, réponds. 153 00:10:39,668 --> 00:10:40,668 Non. 154 00:10:40,751 --> 00:10:41,584 KRS… 155 00:10:42,626 --> 00:10:44,126 KRS ? 156 00:10:48,418 --> 00:10:50,126 Ça alors ! 157 00:10:52,584 --> 00:10:53,751 Qui est là ? 158 00:10:54,251 --> 00:10:55,918 C'est pas vrai. 159 00:10:57,668 --> 00:10:59,668 Tu es loin de chez toi. 160 00:11:00,251 --> 00:11:03,959 Ce ne serait pas une grosse prime du Conglomérat 161 00:11:04,043 --> 00:11:06,334 que tu poursuis ? 162 00:11:09,876 --> 00:11:12,501 - Carrément. Vous avez… - La ferme. 163 00:11:12,584 --> 00:11:16,918 - Je n'ai pas le temps, Glorlox. - Vraiment ? 164 00:11:17,001 --> 00:11:20,501 Le pauvre Sabo n'a pas le temps. Tant pis ! 165 00:11:20,584 --> 00:11:23,293 Écoute. Je te laisse la prime. 166 00:11:23,376 --> 00:11:27,918 - Mais je dois rattraper cette navette. - Tu me la laisses ? 167 00:11:28,626 --> 00:11:29,626 D'accord. 168 00:11:30,126 --> 00:11:31,959 Dans ce cas… 169 00:11:47,209 --> 00:11:51,834 Tu sais, Sabo, j'en ai marre que tu te fiches de moi. 170 00:11:51,918 --> 00:11:56,918 C'est ton problème. Tu te crois plus malin que les autres. 171 00:11:57,001 --> 00:12:00,834 Tu sous-estimes tout le monde. 172 00:12:08,459 --> 00:12:12,043 Glorlox, tu auras la prime, mais écarte-toi. 173 00:12:18,626 --> 00:12:22,168 Patron, il y a trois passagers à bord. 174 00:12:23,334 --> 00:12:28,876 Sabo, mon associé vient de m'en informer. Il semblerait y avoir 175 00:12:28,959 --> 00:12:31,459 trois êtres dans la navette. 176 00:12:36,209 --> 00:12:37,251 Allez. 177 00:12:40,334 --> 00:12:42,459 Allô ? Quelqu'un m'entend ? 178 00:12:46,418 --> 00:12:48,584 Sean, ça va aller. 179 00:12:53,876 --> 00:12:58,126 - Vax ! On fait quoi ? - Setelva, McKoren, ici Vax. 180 00:12:58,209 --> 00:13:03,001 Je suis au-dessus de l'atmosphère de Chillion dans une navette. 181 00:13:03,084 --> 00:13:06,459 La météo est extrême. J'ai besoin… 182 00:13:06,543 --> 00:13:07,751 Lisa, l'enfant. 183 00:13:07,834 --> 00:13:10,501 Sean, on va s'en sortir. 184 00:13:13,793 --> 00:13:17,043 Calme-toi… C'était quoi, ça ? 185 00:13:23,168 --> 00:13:26,251 Alors ? C'est une mutinerie ? 186 00:13:26,334 --> 00:13:30,209 Tes associés ont fini par en avoir marre de toi 187 00:13:30,293 --> 00:13:32,459 et ont emmené la prime. 188 00:13:35,376 --> 00:13:38,126 Je suis sympa, tu sais. Vraiment. 189 00:13:38,209 --> 00:13:41,668 En fait, je vais te rendre service. 190 00:13:41,751 --> 00:13:44,168 Après avoir récupéré la prime, 191 00:13:44,251 --> 00:13:47,293 je m'occuperai aussi de tes associés. 192 00:13:47,834 --> 00:13:51,251 Qu'en penses-tu ? Bogdog, ça te dirait ? 193 00:13:52,001 --> 00:13:55,168 On vendra le robot en pièces détachées. 194 00:13:56,084 --> 00:13:59,209 Oui. On vendra les pièces du robot. 195 00:13:59,959 --> 00:14:02,209 Ce ne sont pas mes associés. 196 00:14:02,293 --> 00:14:06,584 Ce sont mes enfants ! Glorlox, réponds. Tu m'entends ? 197 00:14:08,793 --> 00:14:09,709 Touché. 198 00:14:09,793 --> 00:14:12,418 - On l'a eu. - Oui. 199 00:14:17,168 --> 00:14:19,001 J'ai besoin de toi, KRS. 200 00:14:19,084 --> 00:14:22,293 Il faut contacter la navette. Tu es là ? 201 00:14:32,043 --> 00:14:34,209 Enfin. Prêt à jouer ? 202 00:14:59,168 --> 00:15:00,668 On est touchés ! 203 00:15:00,751 --> 00:15:02,793 Je vois ça. Bon sang. 204 00:15:18,918 --> 00:15:19,834 Dire… 205 00:15:20,459 --> 00:15:22,376 Terry. 206 00:15:22,459 --> 00:15:24,834 KRS ! Content de te revoir. 207 00:15:24,918 --> 00:15:28,168 Rétablissement des modules de communication. 208 00:15:32,293 --> 00:15:33,209 Voilà. 209 00:15:33,293 --> 00:15:36,084 Mise en contact avec la navette. 210 00:15:36,168 --> 00:15:38,334 - Sean ! - Je veux rentrer ! 211 00:15:38,418 --> 00:15:40,543 - Sean, Lisa. - Rentrons. 212 00:15:40,626 --> 00:15:42,584 Je suis là. Ce sera fini… 213 00:15:54,584 --> 00:15:56,543 C'est ton problème, Sabo. 214 00:15:57,293 --> 00:15:59,543 Tu sous-estimes les gens. 215 00:16:11,543 --> 00:16:12,459 Papa ! 216 00:16:15,668 --> 00:16:16,668 Non. 217 00:17:15,584 --> 00:17:20,293 Sous-titres : Vincent Geoffroy