1
00:00:20,168 --> 00:00:21,793
Pusti je, tata!
2
00:00:23,043 --> 00:00:25,626
Pusti je, tata. Pusti je!
3
00:00:27,168 --> 00:00:29,293
Slušaj me. Samo slušaj!
4
00:00:32,834 --> 00:00:34,584
Pokušavam ti reći.
5
00:00:35,501 --> 00:00:37,918
Griješiš. Ona je dobra.
6
00:00:38,709 --> 00:00:41,001
Predaš li je svojim šefovima…
7
00:00:41,543 --> 00:00:45,709
Zašto ne slušaš?
Poslušaj me. Pokušavam ti reći.
8
00:00:45,793 --> 00:00:49,584
-Provjera sustava. Priprema za lansiranje.
-Tata!
9
00:00:51,918 --> 00:00:52,793
-Ja…
-Ne.
10
00:00:52,876 --> 00:00:54,543
Pokušavam ti reći…
11
00:00:54,626 --> 00:00:56,043
Što sam ti rekao?
12
00:00:56,918 --> 00:00:58,251
Ne. Gotovo je.
13
00:00:58,334 --> 00:01:03,001
Ne smiješ više ništa reći. Gotovo je.
14
00:01:03,584 --> 00:01:04,418
Ja…
15
00:01:05,459 --> 00:01:06,751
Želim objasniti.
16
00:01:06,834 --> 00:01:10,918
Nema objašnjenja.
Lagala si i pobjegla s kriminalkom.
17
00:01:11,001 --> 00:01:13,668
Tražio sam te po cijelom parku.
18
00:01:13,751 --> 00:01:15,834
Što da ti se nešto zbilo?
19
00:01:17,459 --> 00:01:20,709
Nisi na to pomislila, zar ne?
20
00:01:22,376 --> 00:01:25,626
To je tvoj problem. Ne razmišljaš.
21
00:01:25,709 --> 00:01:27,251
A ti?
22
00:01:27,334 --> 00:01:28,418
Pazi na ton.
23
00:01:28,501 --> 00:01:32,209
Nisi mislio na Chille
i što im tvoji šefovi rade.
24
00:01:32,293 --> 00:01:33,709
Pazi na ton.
25
00:01:33,793 --> 00:01:36,834
Ne misliš na nas. Ne misliš na mamu.
26
00:01:37,501 --> 00:01:39,043
Ne mislim na vas?
27
00:01:40,001 --> 00:01:42,668
-To nije ono što…
-Ne.
28
00:01:42,751 --> 00:01:45,418
To si rekla. Ne mislim na vas
29
00:01:45,501 --> 00:01:47,709
ni na mamu. To si rekla.
30
00:01:48,918 --> 00:01:53,793
Razumiješ li da baš sve radim za vas?
31
00:01:53,876 --> 00:01:56,834
Da vam ne bude teško kao meni.
32
00:01:56,918 --> 00:02:01,376
Vaša škola, kuća i predstave
postoje zbog ovog posla.
33
00:02:01,459 --> 00:02:04,084
Sve to imate zahvaljujući ovome.
34
00:02:06,376 --> 00:02:09,751
Slušaj me. Ne moram ti biti prijatelj.
35
00:02:09,834 --> 00:02:13,043
Ja sam ti otac, a ti dijete. Razumiješ?
36
00:02:13,126 --> 00:02:14,918
Moram te nahraniti,
37
00:02:15,001 --> 00:02:18,584
pobrinuti se za tebe i tvoju sigurnost.
38
00:02:18,668 --> 00:02:21,251
Zapravo, dok te ne vratim kući,
39
00:02:21,334 --> 00:02:25,376
želim čuti samo: „Da, tata.” Jasno?
40
00:02:26,376 --> 00:02:27,959
Zašto si takav?
41
00:02:28,043 --> 00:02:29,668
Je li ti jasno?
42
00:02:33,418 --> 00:02:36,376
Znaš što? Gotovi smo. Sjedni u ćeliju.
43
00:02:36,876 --> 00:02:38,501
Da nas se bar kloniš.
44
00:02:39,543 --> 00:02:40,876
Što sam ti rekao?
45
00:02:41,834 --> 00:02:43,084
Mrzim te!
46
00:02:45,001 --> 00:02:47,043
Sjedni u ćeliju.
47
00:02:56,876 --> 00:03:01,168
Seane, prestani dirati stvari.
Koliko puta moram…
48
00:03:02,418 --> 00:03:06,501
Hej, kompa. Oprosti.
Nisam tako mislio. Samo sam…
49
00:03:07,668 --> 00:03:08,751
Seane, daj.
50
00:03:08,834 --> 00:03:09,793
Seane.
51
00:03:17,334 --> 00:03:18,876
Kris, uzletimo.
52
00:03:20,293 --> 00:03:22,001
U redu, Terry.
53
00:03:22,084 --> 00:03:24,501
Hej, tvoj glas. Kako si…
54
00:03:24,584 --> 00:03:29,168
Tvoj je sin vratio moj govorni modul
na standardnu postavku.
55
00:03:31,251 --> 00:03:32,334
Naravno.
56
00:03:42,293 --> 00:03:44,584
Ma daj! Što se događa?
57
00:03:45,334 --> 00:03:47,251
Što? Bogdog?
58
00:03:47,334 --> 00:03:51,043
Opet gledaš Zemljine sportove
umjesto navigaciju?
59
00:03:51,126 --> 00:03:53,251
Gol!
60
00:03:53,334 --> 00:03:54,334
O, ne.
61
00:03:55,293 --> 00:03:56,709
Ma daj! Idioti.
62
00:03:57,209 --> 00:04:00,543
-Gdje je Torga?
-Upravo sam završila s njim.
63
00:04:02,084 --> 00:04:04,918
Imam ime, mjesto i izvođača.
64
00:04:07,959 --> 00:04:11,418
-Glorlox? Ti…
-Govoriš samo uz dopuštenje.
65
00:04:11,501 --> 00:04:15,043
Da, zatvoreniče.
Govoriš samo uz dopuštenje.
66
00:04:15,751 --> 00:04:16,918
Krylle,
67
00:04:17,001 --> 00:04:20,501
već smo se morali potruditi da te nađemo
68
00:04:20,584 --> 00:04:24,751
i riješimo se tvojih
ne baš dobrih tjelohranitelja.
69
00:04:24,834 --> 00:04:27,543
Trebaš ih bolje provjeriti.
70
00:04:28,543 --> 00:04:33,459
I onda ti postavimo
nekoliko jednostavnih pitanja,
71
00:04:33,543 --> 00:04:36,543
a ti nam zadaš nevolje.
72
00:04:37,251 --> 00:04:41,668
Rekao sam tvojoj glupoj ribetini.
Morate na Chillion-5.
73
00:04:43,793 --> 00:04:46,168
Kurs za Chillion. Čuli ste ga.
74
00:04:46,251 --> 00:04:48,084
Kako da vodim posao
75
00:04:48,168 --> 00:04:51,876
kad svaki put
želite besplatne informacije?
76
00:04:51,959 --> 00:04:53,376
Vrijeme dolaska?
77
00:04:53,459 --> 00:04:56,959
Bogdog izračunava warp put.
78
00:04:57,043 --> 00:05:00,168
Vi ste hrpa bezvrijednih nasilnika. Svi!
79
00:05:01,293 --> 00:05:06,001
Imamo li vremena za hrenovke?
Ne, čekaj. A da vidimo Chille?
80
00:05:06,084 --> 00:05:09,793
Nemamo vremena za Chille.
Što želiš s njim?
81
00:05:10,709 --> 00:05:12,709
Baš me briga. Izbaci ga.
82
00:05:12,793 --> 00:05:16,959
Vi beskorisni, smećarski, primitivni,
83
00:05:17,043 --> 00:05:22,543
smećojedski lovci na glave!
84
00:05:23,709 --> 00:05:30,001
Pozdrav od Konglomerata,
branda kojemu najviše vjerujete.
85
00:05:30,084 --> 00:05:32,043
Vaš nam je poziv važan.
86
00:05:37,668 --> 00:05:42,834
Terry. Bome! Brzi ste.
Nadam se da imate dobre vijesti za mene.
87
00:05:48,418 --> 00:05:50,168
Vax, čuješ li me?
88
00:05:52,876 --> 00:05:56,043
Nisam mislila da će se ovo dogoditi.
89
00:05:56,126 --> 00:05:58,626
Nisam špijun. Kunem se da nisam.
90
00:06:04,334 --> 00:06:05,459
Žao mi je.
91
00:06:07,334 --> 00:06:12,376
Chillion-5? Trebali ste reći.
Dao bih vam godišnju ulaznicu.
92
00:06:12,459 --> 00:06:16,084
Slušajte, imam novosti o vašoj bjegunki.
93
00:06:17,126 --> 00:06:18,584
Nastavite.
94
00:06:18,668 --> 00:06:19,709
Našao sam…
95
00:06:22,459 --> 00:06:24,168
Pronašli ste?
96
00:06:24,959 --> 00:06:26,543
-Terry.
-Da.
97
00:06:27,584 --> 00:06:30,334
Zapravo, želim vas nešto pitati.
98
00:06:31,709 --> 00:06:34,501
Što je s tom bjegunkom?
99
00:06:34,584 --> 00:06:35,584
Molim?
100
00:06:35,668 --> 00:06:38,668
Samo mi recite što je učinila.
101
00:06:38,751 --> 00:06:42,001
Ukrala vam nešto? Je li teroristica? Što?
102
00:06:42,668 --> 00:06:45,501
To nije vaša briga, g. Hendrix.
103
00:06:45,584 --> 00:06:49,959
No budući da imate tako dobar
poslovni odnos s tvrtkom,
104
00:06:50,043 --> 00:06:53,168
radila je u našem osiguranju.
105
00:06:53,251 --> 00:06:55,876
Dobila je poseban projekt,
106
00:06:55,959 --> 00:07:00,293
zaštitu imovine, a onda je samo nestala.
107
00:07:00,376 --> 00:07:05,459
Mnoge njezine aktivnosti
bile su suprotne interesu tvrtke.
108
00:07:05,543 --> 00:07:10,626
Sigurno već znate
da je naša tolerancija na to vrlo niska.
109
00:07:10,709 --> 00:07:16,543
To znači da smo vrlo željni
da nam predate tu osobu
110
00:07:16,626 --> 00:07:21,584
da bismo se brzo i odlučno
pozabavili njezinom indiskrecijom.
111
00:07:22,751 --> 00:07:25,709
Zovete jer ste je ulovili.
112
00:07:25,793 --> 00:07:28,543
Ulovili ste je, zar ne?
113
00:07:30,418 --> 00:07:32,709
Nisam. Još ne.
114
00:07:35,668 --> 00:07:38,668
Onda se morate baciti na posao, zar ne?
115
00:07:39,751 --> 00:07:42,751
Da. Poslije ću imati više informacija.
116
00:07:45,834 --> 00:07:47,959
Kris, preuzmi na trenutak.
117
00:07:48,043 --> 00:07:52,543
Terry, primam očitanja
o neobičnom sumpornom plinu
118
00:07:52,626 --> 00:07:54,584
u Chillionovoj atmosferi.
119
00:07:54,668 --> 00:07:58,459
Trebamo krenuti u duboki svemir
da nas ne zahvati.
120
00:07:58,543 --> 00:07:59,959
Treba mi trenutak.
121
00:08:00,626 --> 00:08:01,834
Što je to bilo?
122
00:08:01,918 --> 00:08:05,293
Čini se da je netko ušao u šatl za bijeg.
123
00:08:05,376 --> 00:08:06,209
Što?
124
00:08:09,043 --> 00:08:11,209
Ne!
125
00:08:13,001 --> 00:08:16,626
Unutra su. Moramo odmah za njima.
126
00:08:17,626 --> 00:08:20,709
Izračunavam putanju šatla za bijeg.
127
00:08:20,793 --> 00:08:23,751
-Trebao bi ga vidjeti.
-Što je ovo?
128
00:08:23,834 --> 00:08:26,834
-Smetnje zbog sumporne oluje.
-Kvragu.
129
00:08:26,918 --> 00:08:30,334
Pogonski sustavi šatla
nisu dovoljno snažni
130
00:08:30,418 --> 00:08:34,459
da izađu iz orbite Chilliona,
pa ih možemo sustići.
131
00:08:34,543 --> 00:08:37,168
-Ali ako stigne oluja…
-Znam!
132
00:08:38,418 --> 00:08:40,334
Znam. Opasno je.
133
00:08:44,293 --> 00:08:45,168
Terry.
134
00:08:45,251 --> 00:08:46,251
Što?
135
00:08:46,876 --> 00:08:50,584
Vjerojatnost uspjeha je velika.
Sustići ćemo ih.
136
00:08:58,959 --> 00:09:01,501
Ovo je loše. Ovo je tako loše.
137
00:09:01,584 --> 00:09:03,709
Lisa, zašto smo to učinili?
138
00:09:03,793 --> 00:09:05,959
Smiri se, dobro?
139
00:09:06,043 --> 00:09:10,043
Čim odvedemo Vax na sigurno,
dokučit ćemo ostalo.
140
00:09:10,126 --> 00:09:11,543
Dokučiti ostalo?
141
00:09:11,626 --> 00:09:13,709
Leeza, tvoj brat ima pravo.
142
00:09:13,793 --> 00:09:17,584
Kad sletimo, morate se vratiti svom ocu.
143
00:09:17,668 --> 00:09:19,459
Ne možete poći sa mnom.
144
00:09:20,084 --> 00:09:23,376
-Ali ne vraćamo se!
-Što?
145
00:09:23,459 --> 00:09:27,418
Kao i ti s Konglomeratom.
Vidjela si da su loši
146
00:09:27,501 --> 00:09:30,251
i morala si to ispraviti.
147
00:09:30,334 --> 00:09:33,293
Učinit ću isto.
148
00:09:33,376 --> 00:09:37,793
Ne sumnjam da vjeruješ u to,
ali možda ne razumiješ.
149
00:09:39,626 --> 00:09:40,793
Kako to misliš?
150
00:09:41,793 --> 00:09:43,293
Sve ima cijenu.
151
00:09:44,793 --> 00:09:46,584
Možda bismo trebali…
152
00:10:11,751 --> 00:10:12,876
Upomoć!
153
00:10:16,126 --> 00:10:17,209
KVAR REAKTORA
154
00:10:31,084 --> 00:10:32,334
Kris, brže!
155
00:10:32,418 --> 00:10:34,876
Terry, gubim snagu. Ja…
156
00:10:34,959 --> 00:10:36,834
Čekaj. Kris, odgovori.
157
00:10:39,668 --> 00:10:40,668
Ne sad.
158
00:10:40,751 --> 00:10:41,668
Kris…
159
00:10:42,626 --> 00:10:44,126
Kris?
160
00:10:48,418 --> 00:10:50,126
Vidi, vidi.
161
00:10:52,584 --> 00:10:53,668
Tko nam je to.
162
00:10:54,251 --> 00:10:55,918
Sigurno se šališ.
163
00:10:57,709 --> 00:10:59,668
Daleko si od kuće, kompa.
164
00:11:00,251 --> 00:11:03,834
Sigurno nisi u lovu za bjegunkom
165
00:11:03,918 --> 00:11:06,334
koja je u tom šatlu za bijeg.
166
00:11:09,876 --> 00:11:12,501
-Totalno. Jesi li me čuo?
-Začepi.
167
00:11:12,584 --> 00:11:16,918
-Nemam vremena za ovo, Glorloxe.
-Stvarno?
168
00:11:17,001 --> 00:11:20,501
Jadni Sabo nema vremena. Šteta!
169
00:11:20,584 --> 00:11:23,293
Ako želiš bjegunku, tvoja je.
170
00:11:23,376 --> 00:11:27,626
-Moram doći do šatla.
-Ma je li? Moja je?
171
00:11:28,626 --> 00:11:29,543
Dobro.
172
00:11:30,126 --> 00:11:31,959
U tom slučaju…
173
00:11:47,209 --> 00:11:51,834
Znaš, Sabo,
dosta mi je toga da me pokušavaš izigrati.
174
00:11:51,918 --> 00:11:56,918
To je tvoj problem.
Uvijek misliš da si najpametniji.
175
00:11:57,001 --> 00:12:00,834
Uvijek sve podcjenjuješ.
176
00:12:08,459 --> 00:12:12,043
Dat ću ti bjegunku, kunem se.
Samo prestani.
177
00:12:18,626 --> 00:12:22,168
Šefe, ovdje piše
da su na brodu tri putnika.
178
00:12:23,334 --> 00:12:27,501
Sabo, moj me suradnik upravo obavijestio.
179
00:12:27,584 --> 00:12:31,459
Čini se da imaš
tri oblika života u tom šatlu.
180
00:12:35,834 --> 00:12:36,668
Naprijed.
181
00:12:40,334 --> 00:12:42,459
Halo? Čuje li me itko?
182
00:12:46,376 --> 00:12:48,584
Seane, u redu je.
183
00:12:53,876 --> 00:12:58,126
-Vax! Što ćemo?
-Halo? Setelva, McKoren, ovdje Vax.
184
00:12:58,209 --> 00:13:03,001
U maloj sam letjelici
600 km iznad Chillionove atmosfere.
185
00:13:03,084 --> 00:13:05,709
Zarobljena sam u ekstremnoj oluji.
186
00:13:05,793 --> 00:13:07,751
Trebam… Leeza, dijete.
187
00:13:07,834 --> 00:13:10,501
Seane, prebrodit ćemo ovo, dobro?
188
00:13:13,793 --> 00:13:17,043
Moraš se smiriti. Što je to bilo?
189
00:13:23,168 --> 00:13:26,251
Što se dogodilo? Mala pobuna?
190
00:13:26,334 --> 00:13:30,209
Valjda si dojadio
i svojim novim partnerima,
191
00:13:30,293 --> 00:13:32,459
pa su pobjegli s bjegunkom.
192
00:13:35,376 --> 00:13:38,126
Znaš, dobar sam tip. Stvarno jesam.
193
00:13:38,209 --> 00:13:41,668
Tako sam drag da ću ti učiniti uslugu.
194
00:13:41,751 --> 00:13:44,168
Kad ti uzmem tu bjegunku,
195
00:13:44,251 --> 00:13:47,293
možda ću srediti i tvoje nove partnere.
196
00:13:47,834 --> 00:13:51,251
Što misliš o tome? Bogdog, što ti misliš?
197
00:13:52,001 --> 00:13:55,168
Bogdog kaže da prodamo bota za dijelove.
198
00:13:56,084 --> 00:13:59,209
Da. Možda prodamo bota za dijelove.
199
00:13:59,959 --> 00:14:02,209
To nisu moji partneri. To su
200
00:14:02,293 --> 00:14:03,584
moja djeca!
201
00:14:03,668 --> 00:14:06,584
Glorloxe, to su moja djeca. Čuješ li?
202
00:14:08,543 --> 00:14:09,709
Izravni udarac.
203
00:14:09,793 --> 00:14:12,418
-Jesi ga.
-Da.
204
00:14:17,126 --> 00:14:19,001
Dobro bi mi došla, Kris.
205
00:14:19,084 --> 00:14:22,293
Moramo uspostaviti kontakt. Gdje si?
206
00:14:32,043 --> 00:14:34,209
Napokon. Spreman za igru?
207
00:14:59,168 --> 00:15:00,668
Šefe? Pogođeni smo.
208
00:15:00,751 --> 00:15:02,793
Vidim! Bože.
209
00:15:18,918 --> 00:15:19,751
Reci…
210
00:15:20,459 --> 00:15:22,376
Terry.
211
00:15:22,459 --> 00:15:24,834
Kris! Napokon.
212
00:15:24,918 --> 00:15:28,251
Vraćam komunikacijske
i navigacijske module.
213
00:15:32,293 --> 00:15:33,209
Imam te.
214
00:15:33,293 --> 00:15:36,084
Uspostavljam kontakt sa šatlom.
215
00:15:36,168 --> 00:15:38,334
-Seane!
-Želim kući!
216
00:15:38,418 --> 00:15:40,543
-Djeco, evo me.
-Želim kući.
217
00:15:40,626 --> 00:15:42,584
Evo me. Bit će gotovo…
218
00:15:54,584 --> 00:15:56,543
To je tvoj problem, Sabo.
219
00:15:57,293 --> 00:15:59,543
Uvijek podcjenjuješ ljude.
220
00:16:11,543 --> 00:16:12,376
Tata!
221
00:16:15,668 --> 00:16:16,584
Ne.
222
00:17:15,584 --> 00:17:20,293
Prijevod titlova: Tina Vlakančić