1 00:00:20,168 --> 00:00:21,793 Pusti je, tata! 2 00:00:23,043 --> 00:00:25,626 Pusti je, tata. Pusti je! 3 00:00:27,168 --> 00:00:29,293 Slušaj me. Samo slušaj! 4 00:00:32,834 --> 00:00:34,584 Pokušavam ti reći. 5 00:00:35,501 --> 00:00:37,918 Griješiš. Ona je dobra. 6 00:00:38,709 --> 00:00:41,001 Predaš li je svojim šefovima… 7 00:00:41,543 --> 00:00:45,709 Zašto ne slušaš? Poslušaj me. Pokušavam ti reći. 8 00:00:45,793 --> 00:00:49,584 -Provjera sustava. Priprema za lansiranje. -Tata! 9 00:00:51,918 --> 00:00:52,793 -Ja… -Ne. 10 00:00:52,876 --> 00:00:54,543 Pokušavam ti reći… 11 00:00:54,626 --> 00:00:56,043 Što sam ti rekao? 12 00:00:56,918 --> 00:00:58,251 Ne. Gotovo je. 13 00:00:58,334 --> 00:01:03,001 Ne smiješ više ništa reći. Gotovo je. 14 00:01:03,584 --> 00:01:04,418 Ja… 15 00:01:05,459 --> 00:01:06,751 Želim objasniti. 16 00:01:06,834 --> 00:01:10,918 Nema objašnjenja. Lagala si i pobjegla s kriminalkom. 17 00:01:11,001 --> 00:01:13,668 Tražio sam te po cijelom parku. 18 00:01:13,751 --> 00:01:15,834 Što da ti se nešto zbilo? 19 00:01:17,459 --> 00:01:20,709 Nisi na to pomislila, zar ne? 20 00:01:22,376 --> 00:01:25,626 To je tvoj problem. Ne razmišljaš. 21 00:01:25,709 --> 00:01:27,251 A ti? 22 00:01:27,334 --> 00:01:28,418 Pazi na ton. 23 00:01:28,501 --> 00:01:32,209 Nisi mislio na Chille i što im tvoji šefovi rade. 24 00:01:32,293 --> 00:01:33,709 Pazi na ton. 25 00:01:33,793 --> 00:01:36,834 Ne misliš na nas. Ne misliš na mamu. 26 00:01:37,501 --> 00:01:39,043 Ne mislim na vas? 27 00:01:40,001 --> 00:01:42,668 -To nije ono što… -Ne. 28 00:01:42,751 --> 00:01:45,418 To si rekla. Ne mislim na vas 29 00:01:45,501 --> 00:01:47,709 ni na mamu. To si rekla. 30 00:01:48,918 --> 00:01:53,793 Razumiješ li da baš sve radim za vas? 31 00:01:53,876 --> 00:01:56,834 Da vam ne bude teško kao meni. 32 00:01:56,918 --> 00:02:01,376 Vaša škola, kuća i predstave postoje zbog ovog posla. 33 00:02:01,459 --> 00:02:04,084 Sve to imate zahvaljujući ovome. 34 00:02:06,376 --> 00:02:09,751 Slušaj me. Ne moram ti biti prijatelj. 35 00:02:09,834 --> 00:02:13,043 Ja sam ti otac, a ti dijete. Razumiješ? 36 00:02:13,126 --> 00:02:14,918 Moram te nahraniti, 37 00:02:15,001 --> 00:02:18,584 pobrinuti se za tebe i tvoju sigurnost. 38 00:02:18,668 --> 00:02:21,251 Zapravo, dok te ne vratim kući, 39 00:02:21,334 --> 00:02:25,376 želim čuti samo: „Da, tata.” Jasno? 40 00:02:26,376 --> 00:02:27,959 Zašto si takav? 41 00:02:28,043 --> 00:02:29,668 Je li ti jasno? 42 00:02:33,418 --> 00:02:36,376 Znaš što? Gotovi smo. Sjedni u ćeliju. 43 00:02:36,876 --> 00:02:38,501 Da nas se bar kloniš. 44 00:02:39,543 --> 00:02:40,876 Što sam ti rekao? 45 00:02:41,834 --> 00:02:43,084 Mrzim te! 46 00:02:45,001 --> 00:02:47,043 Sjedni u ćeliju. 47 00:02:56,876 --> 00:03:01,168 Seane, prestani dirati stvari. Koliko puta moram… 48 00:03:02,418 --> 00:03:06,501 Hej, kompa. Oprosti. Nisam tako mislio. Samo sam… 49 00:03:07,668 --> 00:03:08,751 Seane, daj. 50 00:03:08,834 --> 00:03:09,793 Seane. 51 00:03:17,334 --> 00:03:18,876 Kris, uzletimo. 52 00:03:20,293 --> 00:03:22,001 U redu, Terry. 53 00:03:22,084 --> 00:03:24,501 Hej, tvoj glas. Kako si… 54 00:03:24,584 --> 00:03:29,168 Tvoj je sin vratio moj govorni modul na standardnu postavku. 55 00:03:31,251 --> 00:03:32,334 Naravno. 56 00:03:42,293 --> 00:03:44,584 Ma daj! Što se događa? 57 00:03:45,334 --> 00:03:47,251 Što? Bogdog? 58 00:03:47,334 --> 00:03:51,043 Opet gledaš Zemljine sportove umjesto navigaciju? 59 00:03:51,126 --> 00:03:53,251 Gol! 60 00:03:53,334 --> 00:03:54,334 O, ne. 61 00:03:55,293 --> 00:03:56,709 Ma daj! Idioti. 62 00:03:57,209 --> 00:04:00,543 -Gdje je Torga? -Upravo sam završila s njim. 63 00:04:02,084 --> 00:04:04,918 Imam ime, mjesto i izvođača. 64 00:04:07,959 --> 00:04:11,418 -Glorlox? Ti… -Govoriš samo uz dopuštenje. 65 00:04:11,501 --> 00:04:15,043 Da, zatvoreniče. Govoriš samo uz dopuštenje. 66 00:04:15,751 --> 00:04:16,918 Krylle, 67 00:04:17,001 --> 00:04:20,501 već smo se morali potruditi da te nađemo 68 00:04:20,584 --> 00:04:24,751 i riješimo se tvojih ne baš dobrih tjelohranitelja. 69 00:04:24,834 --> 00:04:27,543 Trebaš ih bolje provjeriti. 70 00:04:28,543 --> 00:04:33,459 I onda ti postavimo nekoliko jednostavnih pitanja, 71 00:04:33,543 --> 00:04:36,543 a ti nam zadaš nevolje. 72 00:04:37,251 --> 00:04:41,668 Rekao sam tvojoj glupoj ribetini. Morate na Chillion-5. 73 00:04:43,793 --> 00:04:46,168 Kurs za Chillion. Čuli ste ga. 74 00:04:46,251 --> 00:04:48,084 Kako da vodim posao 75 00:04:48,168 --> 00:04:51,876 kad svaki put želite besplatne informacije? 76 00:04:51,959 --> 00:04:53,376 Vrijeme dolaska? 77 00:04:53,459 --> 00:04:56,959 Bogdog izračunava warp put. 78 00:04:57,043 --> 00:05:00,168 Vi ste hrpa bezvrijednih nasilnika. Svi! 79 00:05:01,293 --> 00:05:06,001 Imamo li vremena za hrenovke? Ne, čekaj. A da vidimo Chille? 80 00:05:06,084 --> 00:05:09,793 Nemamo vremena za Chille. Što želiš s njim? 81 00:05:10,709 --> 00:05:12,709 Baš me briga. Izbaci ga. 82 00:05:12,793 --> 00:05:16,959 Vi beskorisni, smećarski, primitivni, 83 00:05:17,043 --> 00:05:22,543 smećojedski lovci na glave! 84 00:05:23,709 --> 00:05:30,001 Pozdrav od Konglomerata, branda kojemu najviše vjerujete. 85 00:05:30,084 --> 00:05:32,043 Vaš nam je poziv važan. 86 00:05:37,668 --> 00:05:42,834 Terry. Bome! Brzi ste. Nadam se da imate dobre vijesti za mene. 87 00:05:48,418 --> 00:05:50,168 Vax, čuješ li me? 88 00:05:52,876 --> 00:05:56,043 Nisam mislila da će se ovo dogoditi. 89 00:05:56,126 --> 00:05:58,626 Nisam špijun. Kunem se da nisam. 90 00:06:04,334 --> 00:06:05,459 Žao mi je. 91 00:06:07,334 --> 00:06:12,376 Chillion-5? Trebali ste reći. Dao bih vam godišnju ulaznicu. 92 00:06:12,459 --> 00:06:16,084 Slušajte, imam novosti o vašoj bjegunki. 93 00:06:17,126 --> 00:06:18,584 Nastavite. 94 00:06:18,668 --> 00:06:19,709 Našao sam… 95 00:06:22,459 --> 00:06:24,168 Pronašli ste? 96 00:06:24,959 --> 00:06:26,543 -Terry. -Da. 97 00:06:27,584 --> 00:06:30,334 Zapravo, želim vas nešto pitati. 98 00:06:31,709 --> 00:06:34,501 Što je s tom bjegunkom? 99 00:06:34,584 --> 00:06:35,584 Molim? 100 00:06:35,668 --> 00:06:38,668 Samo mi recite što je učinila. 101 00:06:38,751 --> 00:06:42,001 Ukrala vam nešto? Je li teroristica? Što? 102 00:06:42,668 --> 00:06:45,501 To nije vaša briga, g. Hendrix. 103 00:06:45,584 --> 00:06:49,959 No budući da imate tako dobar poslovni odnos s tvrtkom, 104 00:06:50,043 --> 00:06:53,168 radila je u našem osiguranju. 105 00:06:53,251 --> 00:06:55,876 Dobila je poseban projekt, 106 00:06:55,959 --> 00:07:00,293 zaštitu imovine, a onda je samo nestala. 107 00:07:00,376 --> 00:07:05,459 Mnoge njezine aktivnosti bile su suprotne interesu tvrtke. 108 00:07:05,543 --> 00:07:10,626 Sigurno već znate da je naša tolerancija na to vrlo niska. 109 00:07:10,709 --> 00:07:16,543 To znači da smo vrlo željni da nam predate tu osobu 110 00:07:16,626 --> 00:07:21,584 da bismo se brzo i odlučno pozabavili njezinom indiskrecijom. 111 00:07:22,751 --> 00:07:25,709 Zovete jer ste je ulovili. 112 00:07:25,793 --> 00:07:28,543 Ulovili ste je, zar ne? 113 00:07:30,418 --> 00:07:32,709 Nisam. Još ne. 114 00:07:35,668 --> 00:07:38,668 Onda se morate baciti na posao, zar ne? 115 00:07:39,751 --> 00:07:42,751 Da. Poslije ću imati više informacija. 116 00:07:45,834 --> 00:07:47,959 Kris, preuzmi na trenutak. 117 00:07:48,043 --> 00:07:52,543 Terry, primam očitanja o neobičnom sumpornom plinu 118 00:07:52,626 --> 00:07:54,584 u Chillionovoj atmosferi. 119 00:07:54,668 --> 00:07:58,459 Trebamo krenuti u duboki svemir da nas ne zahvati. 120 00:07:58,543 --> 00:07:59,959 Treba mi trenutak. 121 00:08:00,626 --> 00:08:01,834 Što je to bilo? 122 00:08:01,918 --> 00:08:05,293 Čini se da je netko ušao u šatl za bijeg. 123 00:08:05,376 --> 00:08:06,209 Što? 124 00:08:09,043 --> 00:08:11,209 Ne! 125 00:08:13,001 --> 00:08:16,626 Unutra su. Moramo odmah za njima. 126 00:08:17,626 --> 00:08:20,709 Izračunavam putanju šatla za bijeg. 127 00:08:20,793 --> 00:08:23,751 -Trebao bi ga vidjeti. -Što je ovo? 128 00:08:23,834 --> 00:08:26,834 -Smetnje zbog sumporne oluje. -Kvragu. 129 00:08:26,918 --> 00:08:30,334 Pogonski sustavi šatla nisu dovoljno snažni 130 00:08:30,418 --> 00:08:34,459 da izađu iz orbite Chilliona, pa ih možemo sustići. 131 00:08:34,543 --> 00:08:37,168 -Ali ako stigne oluja… -Znam! 132 00:08:38,418 --> 00:08:40,334 Znam. Opasno je. 133 00:08:44,293 --> 00:08:45,168 Terry. 134 00:08:45,251 --> 00:08:46,251 Što? 135 00:08:46,876 --> 00:08:50,584 Vjerojatnost uspjeha je velika. Sustići ćemo ih. 136 00:08:58,959 --> 00:09:01,501 Ovo je loše. Ovo je tako loše. 137 00:09:01,584 --> 00:09:03,709 Lisa, zašto smo to učinili? 138 00:09:03,793 --> 00:09:05,959 Smiri se, dobro? 139 00:09:06,043 --> 00:09:10,043 Čim odvedemo Vax na sigurno, dokučit ćemo ostalo. 140 00:09:10,126 --> 00:09:11,543 Dokučiti ostalo? 141 00:09:11,626 --> 00:09:13,709 Leeza, tvoj brat ima pravo. 142 00:09:13,793 --> 00:09:17,584 Kad sletimo, morate se vratiti svom ocu. 143 00:09:17,668 --> 00:09:19,459 Ne možete poći sa mnom. 144 00:09:20,084 --> 00:09:23,376 -Ali ne vraćamo se! -Što? 145 00:09:23,459 --> 00:09:27,418 Kao i ti s Konglomeratom. Vidjela si da su loši 146 00:09:27,501 --> 00:09:30,251 i morala si to ispraviti. 147 00:09:30,334 --> 00:09:33,293 Učinit ću isto. 148 00:09:33,376 --> 00:09:37,793 Ne sumnjam da vjeruješ u to, ali možda ne razumiješ. 149 00:09:39,626 --> 00:09:40,793 Kako to misliš? 150 00:09:41,793 --> 00:09:43,293 Sve ima cijenu. 151 00:09:44,793 --> 00:09:46,584 Možda bismo trebali… 152 00:10:11,751 --> 00:10:12,876 Upomoć! 153 00:10:16,126 --> 00:10:17,209 KVAR REAKTORA 154 00:10:31,084 --> 00:10:32,334 Kris, brže! 155 00:10:32,418 --> 00:10:34,876 Terry, gubim snagu. Ja… 156 00:10:34,959 --> 00:10:36,834 Čekaj. Kris, odgovori. 157 00:10:39,668 --> 00:10:40,668 Ne sad. 158 00:10:40,751 --> 00:10:41,668 Kris… 159 00:10:42,626 --> 00:10:44,126 Kris? 160 00:10:48,418 --> 00:10:50,126 Vidi, vidi. 161 00:10:52,584 --> 00:10:53,668 Tko nam je to. 162 00:10:54,251 --> 00:10:55,918 Sigurno se šališ. 163 00:10:57,709 --> 00:10:59,668 Daleko si od kuće, kompa. 164 00:11:00,251 --> 00:11:03,834 Sigurno nisi u lovu za bjegunkom 165 00:11:03,918 --> 00:11:06,334 koja je u tom šatlu za bijeg. 166 00:11:09,876 --> 00:11:12,501 -Totalno. Jesi li me čuo? -Začepi. 167 00:11:12,584 --> 00:11:16,918 -Nemam vremena za ovo, Glorloxe. -Stvarno? 168 00:11:17,001 --> 00:11:20,501 Jadni Sabo nema vremena. Šteta! 169 00:11:20,584 --> 00:11:23,293 Ako želiš bjegunku, tvoja je. 170 00:11:23,376 --> 00:11:27,626 -Moram doći do šatla. -Ma je li? Moja je? 171 00:11:28,626 --> 00:11:29,543 Dobro. 172 00:11:30,126 --> 00:11:31,959 U tom slučaju… 173 00:11:47,209 --> 00:11:51,834 Znaš, Sabo, dosta mi je toga da me pokušavaš izigrati. 174 00:11:51,918 --> 00:11:56,918 To je tvoj problem. Uvijek misliš da si najpametniji. 175 00:11:57,001 --> 00:12:00,834 Uvijek sve podcjenjuješ. 176 00:12:08,459 --> 00:12:12,043 Dat ću ti bjegunku, kunem se. Samo prestani. 177 00:12:18,626 --> 00:12:22,168 Šefe, ovdje piše da su na brodu tri putnika. 178 00:12:23,334 --> 00:12:27,501 Sabo, moj me suradnik upravo obavijestio. 179 00:12:27,584 --> 00:12:31,459 Čini se da imaš tri oblika života u tom šatlu. 180 00:12:35,834 --> 00:12:36,668 Naprijed. 181 00:12:40,334 --> 00:12:42,459 Halo? Čuje li me itko? 182 00:12:46,376 --> 00:12:48,584 Seane, u redu je. 183 00:12:53,876 --> 00:12:58,126 -Vax! Što ćemo? -Halo? Setelva, McKoren, ovdje Vax. 184 00:12:58,209 --> 00:13:03,001 U maloj sam letjelici 600 km iznad Chillionove atmosfere. 185 00:13:03,084 --> 00:13:05,709 Zarobljena sam u ekstremnoj oluji. 186 00:13:05,793 --> 00:13:07,751 Trebam… Leeza, dijete. 187 00:13:07,834 --> 00:13:10,501 Seane, prebrodit ćemo ovo, dobro? 188 00:13:13,793 --> 00:13:17,043 Moraš se smiriti. Što je to bilo? 189 00:13:23,168 --> 00:13:26,251 Što se dogodilo? Mala pobuna? 190 00:13:26,334 --> 00:13:30,209 Valjda si dojadio i svojim novim partnerima, 191 00:13:30,293 --> 00:13:32,459 pa su pobjegli s bjegunkom. 192 00:13:35,376 --> 00:13:38,126 Znaš, dobar sam tip. Stvarno jesam. 193 00:13:38,209 --> 00:13:41,668 Tako sam drag da ću ti učiniti uslugu. 194 00:13:41,751 --> 00:13:44,168 Kad ti uzmem tu bjegunku, 195 00:13:44,251 --> 00:13:47,293 možda ću srediti i tvoje nove partnere. 196 00:13:47,834 --> 00:13:51,251 Što misliš o tome? Bogdog, što ti misliš? 197 00:13:52,001 --> 00:13:55,168 Bogdog kaže da prodamo bota za dijelove. 198 00:13:56,084 --> 00:13:59,209 Da. Možda prodamo bota za dijelove. 199 00:13:59,959 --> 00:14:02,209 To nisu moji partneri. To su 200 00:14:02,293 --> 00:14:03,584 moja djeca! 201 00:14:03,668 --> 00:14:06,584 Glorloxe, to su moja djeca. Čuješ li? 202 00:14:08,543 --> 00:14:09,709 Izravni udarac. 203 00:14:09,793 --> 00:14:12,418 -Jesi ga. -Da. 204 00:14:17,126 --> 00:14:19,001 Dobro bi mi došla, Kris. 205 00:14:19,084 --> 00:14:22,293 Moramo uspostaviti kontakt. Gdje si? 206 00:14:32,043 --> 00:14:34,209 Napokon. Spreman za igru? 207 00:14:59,168 --> 00:15:00,668 Šefe? Pogođeni smo. 208 00:15:00,751 --> 00:15:02,793 Vidim! Bože. 209 00:15:18,918 --> 00:15:19,751 Reci… 210 00:15:20,459 --> 00:15:22,376 Terry. 211 00:15:22,459 --> 00:15:24,834 Kris! Napokon. 212 00:15:24,918 --> 00:15:28,251 Vraćam komunikacijske i navigacijske module. 213 00:15:32,293 --> 00:15:33,209 Imam te. 214 00:15:33,293 --> 00:15:36,084 Uspostavljam kontakt sa šatlom. 215 00:15:36,168 --> 00:15:38,334 -Seane! -Želim kući! 216 00:15:38,418 --> 00:15:40,543 -Djeco, evo me. -Želim kući. 217 00:15:40,626 --> 00:15:42,584 Evo me. Bit će gotovo… 218 00:15:54,584 --> 00:15:56,543 To je tvoj problem, Sabo. 219 00:15:57,293 --> 00:15:59,543 Uvijek podcjenjuješ ljude. 220 00:16:11,543 --> 00:16:12,376 Tata! 221 00:16:15,668 --> 00:16:16,584 Ne. 222 00:17:15,584 --> 00:17:20,293 Prijevod titlova: Tina Vlakančić