1 00:00:20,251 --> 00:00:21,793 Engedd el, apa! 2 00:00:23,043 --> 00:00:25,626 Engedd el, apa! Engedd el! 3 00:00:27,168 --> 00:00:29,209 Hallgass meg! Kérlek! 4 00:00:32,834 --> 00:00:34,584 Hadd magyarázzam el! 5 00:00:35,501 --> 00:00:37,793 Tévedsz. Ő a jó oldalon áll. 6 00:00:38,709 --> 00:00:41,001 Ha átadod a főnökeidnek… 7 00:00:41,543 --> 00:00:45,709 Miért nem hallgatsz meg? Próbálom elmagyarázni. 8 00:00:45,793 --> 00:00:49,584 - Rendszerellenőrzés, KRS. Indulunk. - Apa! 9 00:00:51,918 --> 00:00:52,793 - Én… - Nem. 10 00:00:52,876 --> 00:00:54,543 Csak el akarom… 11 00:00:54,626 --> 00:00:56,043 Mit mondtam? 12 00:00:56,918 --> 00:00:58,251 Nem. Ennyi volt. 13 00:00:58,334 --> 00:01:03,001 Nem beszélhetsz. Nem mondhatsz semmit. Ennyi volt. 14 00:01:03,584 --> 00:01:04,418 Én… 15 00:01:05,459 --> 00:01:06,751 Nem figyelsz. 16 00:01:06,834 --> 00:01:10,918 Mert hazudsz. Lelépsz, hogy segíts egy bűnözőnek. 17 00:01:11,001 --> 00:01:13,668 Az egész parkban kerestelek. 18 00:01:13,751 --> 00:01:15,834 És ha bajod esett volna? 19 00:01:17,959 --> 00:01:20,709 De erre nem gondolsz, mi? 20 00:01:22,376 --> 00:01:25,626 Látod? Ez a baj. Nem gondolkodsz. 21 00:01:25,709 --> 00:01:28,418 - És te? - Vigyázz a szádra! 22 00:01:28,501 --> 00:01:32,209 Nem érdekelt, mit tesz a cég a chillákkal. 23 00:01:32,293 --> 00:01:33,709 Ne feleselj nekem! 24 00:01:33,793 --> 00:01:36,834 Velünk sem törődsz. És anyával sem. 25 00:01:37,501 --> 00:01:39,126 Nem törődöm veletek? 26 00:01:40,001 --> 00:01:42,668 - Nem… nem így értettem. - Nem. 27 00:01:42,751 --> 00:01:45,418 Ezt mondtad, nem? Hogy se veletek, 28 00:01:45,501 --> 00:01:47,709 se anyával nem törődöm. 29 00:01:48,918 --> 00:01:53,709 Mindent értetek teszek, oké? 30 00:01:53,793 --> 00:01:56,834 Hogy jobb gyerekkorotok lehessen. 31 00:01:56,918 --> 00:02:01,376 Ez a meló fedezi a sulit, a házat, a kis hobbijaitokat. 32 00:02:01,459 --> 00:02:04,084 Mindent ebből tudunk kifizetni. 33 00:02:06,376 --> 00:02:09,751 Mondok valamit. Nem kell barátoknak lennünk. 34 00:02:09,834 --> 00:02:13,043 Az apád vagyok, te pedig egy gyerek, oké? 35 00:02:13,126 --> 00:02:18,501 Az a dolgom, hogy etesselek, a gondodat viseljem és vigyázzak rád. 36 00:02:18,584 --> 00:02:21,251 Szóval amíg haza nem érünk, 37 00:02:21,334 --> 00:02:25,376 csak annyit mondasz, „Igen, apa.” Nem többet. Érted? 38 00:02:26,376 --> 00:02:27,959 Miért vagy ilyen? 39 00:02:28,043 --> 00:02:29,668 Kérdeztem valamit. 40 00:02:33,376 --> 00:02:36,376 Tudod, mit? Végeztünk. Menj a cellába! 41 00:02:36,876 --> 00:02:38,418 Nem hiányoztál. 42 00:02:39,543 --> 00:02:40,876 Mit mondtam? 43 00:02:41,876 --> 00:02:43,084 Utállak. 44 00:02:45,001 --> 00:02:47,043 Menj a cellába! 45 00:02:56,876 --> 00:03:01,168 Sean, komolyan, ne nyúlj hozzá mindenhez! Hányszor kell… 46 00:03:02,418 --> 00:03:06,626 Hé, kishaver! Sajnálom. Nem úgy értettem. Csak… 47 00:03:07,668 --> 00:03:09,793 Sean, ugyan már! Sean! 48 00:03:17,334 --> 00:03:18,876 KRS, induljunk! 49 00:03:20,293 --> 00:03:22,001 Értettem, Terry. 50 00:03:22,084 --> 00:03:24,501 Hé, a hangod! Hogy sikerült… 51 00:03:24,584 --> 00:03:26,168 A fiad alaphelyzetbe 52 00:03:26,251 --> 00:03:29,168 állította a beszédmodulomat. 53 00:03:31,251 --> 00:03:32,334 Hát persze. 54 00:03:42,293 --> 00:03:44,584 Ne már! Mi ez az egész? 55 00:03:45,334 --> 00:03:47,251 Mi? Bogdog? 56 00:03:47,334 --> 00:03:51,043 Megint sportot néztél a navigációs monitoron? 57 00:03:51,126 --> 00:03:53,251 Gól! 58 00:03:53,334 --> 00:03:54,334 Jaj, ne! 59 00:03:55,293 --> 00:03:56,709 Ne már! Idióták! 60 00:03:57,334 --> 00:04:00,543 - Hol van Torga? - Főnök. Most végeztünk. 61 00:04:02,084 --> 00:04:04,959 Megvan a név, a hely és az üzlettárs. 62 00:04:07,959 --> 00:04:11,418 - Glorlox? - Akkor beszélsz, ha kérdezünk. 63 00:04:11,501 --> 00:04:15,043 Igen, fogoly. Akkor beszélsz, ha kérdezünk. 64 00:04:15,751 --> 00:04:16,918 Szóval, Kryll, 65 00:04:17,001 --> 00:04:20,501 épp elég időt töltöttünk a felkutatásoddal, 66 00:04:20,584 --> 00:04:24,751 a testőreiden való átjutással, ami amúgy könnyű volt. 67 00:04:24,834 --> 00:04:27,918 Figyelned kellene rá, kit veszel fel. 68 00:04:28,543 --> 00:04:33,459 Aztán felteszünk pár egyszerű kérdést. 69 00:04:33,543 --> 00:04:36,543 Te pedig csak ellenkezel. 70 00:04:37,251 --> 00:04:41,668 Mondtam a haladnak, hogy a szökevény a Chillion-5-ön van. 71 00:04:43,793 --> 00:04:46,168 Irány a Chillion! Hallottátok. 72 00:04:46,251 --> 00:04:48,084 Hogy legyek nyereséges, 73 00:04:48,168 --> 00:04:51,876 ha minden infót ingyen akartok? 74 00:04:51,959 --> 00:04:56,959 - Mennyi idő lesz az út? - Bogdog épp számításokat végez. 75 00:04:57,043 --> 00:05:00,751 Mihaszna banditák vagytok, értitek? Mindnyájan. 76 00:05:01,293 --> 00:05:03,626 Eszünk egy chillionos babot? 77 00:05:03,709 --> 00:05:06,001 Vagy megnézünk egy chillát? 78 00:05:06,084 --> 00:05:09,793 Arra nincs időnk. Mi legyen vele? 79 00:05:10,709 --> 00:05:12,709 Vele? Nem izgat. Kidobni! 80 00:05:12,793 --> 00:05:16,959 Ti haszontalan, szemétláda, primitív, 81 00:05:17,043 --> 00:05:22,751 kukabúvár fejvadászok! 82 00:05:23,709 --> 00:05:29,959 Üdvözli önt az EHC, a galaxis legmegbízhatóbb márkája. 83 00:05:30,043 --> 00:05:32,043 A hívása fontos számunkra. 84 00:05:37,626 --> 00:05:42,834 Terry, az igen! Gyorsan dolgozik. Remélem, jó hírei vannak. 85 00:05:48,418 --> 00:05:50,168 Vax, hallasz? 86 00:05:52,876 --> 00:05:56,043 Nem tudtam. Nem gondoltam, hogy ez lesz. 87 00:05:56,126 --> 00:05:58,626 Nem vagyok kém. Esküszöm. 88 00:06:04,334 --> 00:06:05,459 Sajnálom. 89 00:06:07,334 --> 00:06:10,209 Chillion-5? Szólnia kellett volna. 90 00:06:10,293 --> 00:06:12,376 Adtunk volna éves bérletet. 91 00:06:12,459 --> 00:06:16,084 Nézze, a szökevény miatt hívtam. 92 00:06:17,126 --> 00:06:18,584 Folytassa csak! 93 00:06:18,668 --> 00:06:19,626 Megvan… 94 00:06:22,459 --> 00:06:24,168 Mi van meg? 95 00:06:24,959 --> 00:06:26,543 - Terry! - Igen. 96 00:06:27,584 --> 00:06:30,334 Szeretnék kérdezni valamit. 97 00:06:31,709 --> 00:06:34,501 Mi a helyzet ezzel a szökevénnyel? 98 00:06:34,584 --> 00:06:35,584 Tessék? 99 00:06:35,668 --> 00:06:38,668 Csak árulja el, kérem. Mit csinált? 100 00:06:38,751 --> 00:06:42,001 Meglopta önöket? Terrorista, vagy micsoda? 101 00:06:42,668 --> 00:06:45,501 Ez nem igazán tartozik önre. 102 00:06:45,584 --> 00:06:49,959 De a jó kapcsolatunk miatt elmondom. 103 00:06:50,043 --> 00:06:53,168 A vezető biztonsági emberünk volt. 104 00:06:53,251 --> 00:06:55,876 Egy különleges eszközvédelmi 105 00:06:55,959 --> 00:07:00,293 projektet kapott, és hirtelen felszívódott. 106 00:07:00,376 --> 00:07:05,459 Mondjuk úgy, hogy a cselekedetei szembementek a cég érdekeivel. 107 00:07:05,543 --> 00:07:10,626 És ahogyan ön is tudja, az ilyesmit nem igazán toleráljuk. 108 00:07:10,709 --> 00:07:16,543 Vagyis nagyon szeretnénk, ha ezt a személyt elhozná nekünk, 109 00:07:16,626 --> 00:07:21,584 hogy mihamarabb megkapja a büntetését. 110 00:07:22,751 --> 00:07:25,709 Felteszem, azért hív, mert elkapta. 111 00:07:25,793 --> 00:07:28,543 Így van, ugye? 112 00:07:30,418 --> 00:07:32,626 Nem, egyelőre nyoma sincs. 113 00:07:35,668 --> 00:07:38,668 Akkor jobb, ha tovább keresi, nem? 114 00:07:39,751 --> 00:07:42,251 Igen. Később jelentkezem. 115 00:07:45,834 --> 00:07:47,959 KRS, tiéd az irányítás. 116 00:07:48,043 --> 00:07:52,543 Terry, szokatlan kéngázaktivitást észleltem 117 00:07:52,626 --> 00:07:54,584 a Chillion légkörében. 118 00:07:54,668 --> 00:07:58,501 Mennünk kellene, ha nem akarjuk, hogy elérjen. 119 00:07:58,584 --> 00:07:59,668 Csak egy perc. 120 00:08:00,751 --> 00:08:01,876 Mi volt ez? 121 00:08:01,959 --> 00:08:05,293 Valaki beszállt a mentőhajóba. 122 00:08:05,376 --> 00:08:06,209 Tessék? 123 00:08:09,043 --> 00:08:11,209 Ne! 124 00:08:13,001 --> 00:08:16,626 A fedélzeten vannak, KRS. Utánuk megyünk, most! 125 00:08:17,626 --> 00:08:20,709 Elkezdtem kiszámítani az útvonalukat. 126 00:08:20,793 --> 00:08:23,751 - Rögtön megjelenik a kijelző. - Mi ez? 127 00:08:23,834 --> 00:08:26,834 - Zavar a kénvihar miatt. - A francba! 128 00:08:26,918 --> 00:08:30,334 A hajójuk meghajtása nem elég erős ahhoz, 129 00:08:30,418 --> 00:08:34,459 hogy elhagyják a pályát, így hamar utolérjük őket. 130 00:08:34,543 --> 00:08:37,251 - De ha megérkezik a vihar… - Tudom! 131 00:08:38,418 --> 00:08:40,376 Tudom. Az rosszat jelent. 132 00:08:44,459 --> 00:08:46,251 - Terry. - Mi az? 133 00:08:46,876 --> 00:08:50,584 A siker valószínűsége nagy. Utolérjük őket. 134 00:08:58,959 --> 00:09:01,501 Ez nem helyes. Nagyon nem. 135 00:09:01,584 --> 00:09:03,709 Lisa, miért tettük ezt? 136 00:09:03,793 --> 00:09:05,959 Csak nyugodj meg, jó? 137 00:09:06,043 --> 00:09:10,043 Amint Vax biztonságban lesz… kitaláljuk a többit. 138 00:09:10,126 --> 00:09:11,626 Kitaláljuk? 139 00:09:11,709 --> 00:09:13,709 Az öcsédnek igaza van. 140 00:09:13,793 --> 00:09:17,584 Amint leszállunk, visszamentek apukátokhoz. 141 00:09:17,668 --> 00:09:19,293 Nem jöhettek velem. 142 00:09:20,084 --> 00:09:23,376 - Nem, nem megyünk vissza. - Mi? 143 00:09:23,459 --> 00:09:27,418 Mint te és a Konglomerátum. Láttad, mit csinálnak, 144 00:09:27,501 --> 00:09:30,251 és bármi áron helyre akartad hozni. 145 00:09:30,334 --> 00:09:33,293 Én is ezt teszem. 146 00:09:33,376 --> 00:09:37,793 Elhiszem, hogy így látod. Csak lehet, hogy nem érted. 147 00:09:39,626 --> 00:09:40,793 Mire célzol? 148 00:09:41,793 --> 00:09:43,876 Minden pénzre váltható. 149 00:09:44,793 --> 00:09:46,376 Talán jobb lenne… 150 00:10:11,751 --> 00:10:12,876 Segítség! 151 00:10:16,126 --> 00:10:17,209 REAKTORHIBA 152 00:10:31,084 --> 00:10:32,334 KRS, gyerünk! 153 00:10:32,418 --> 00:10:34,876 Terry, nincs energiám. Én… 154 00:10:34,959 --> 00:10:36,834 Várj, KRS, csináld! 155 00:10:39,668 --> 00:10:40,668 Ne most! 156 00:10:40,751 --> 00:10:41,584 KRS… 157 00:10:42,626 --> 00:10:44,126 KRS? 158 00:10:48,418 --> 00:10:50,126 Lám, lám! 159 00:10:52,584 --> 00:10:53,584 Nézzenek oda! 160 00:10:54,251 --> 00:10:55,918 Ez hihetetlen. 161 00:10:57,668 --> 00:10:59,668 Jól elkószáltál, haver. 162 00:11:00,251 --> 00:11:03,834 Gondolom, nem valami fontos szökevény 163 00:11:03,918 --> 00:11:06,334 menekül ott előled, ugye? 164 00:11:09,876 --> 00:11:12,501 - Dehogynem. Hallottad? - Pofa be! 165 00:11:12,584 --> 00:11:16,918 - Nincs erre időm, Glorlox. - Tényleg? 166 00:11:17,001 --> 00:11:20,501 Szegény Sabónak nincs ideje. Hát, nagy kár! 167 00:11:20,584 --> 00:11:23,293 Nézd! A tiéd lehet a szökevény. 168 00:11:23,376 --> 00:11:27,918 - Csak el kell kapnom a hajót. - Igen? Az enyém lehet? 169 00:11:28,709 --> 00:11:29,543 Rendben. 170 00:11:30,126 --> 00:11:31,959 Nos, ez esetben… 171 00:11:47,209 --> 00:11:51,834 Tudod, Sabo, elegem van a játékaidból. 172 00:11:51,918 --> 00:11:56,918 Látod, ez a te bajod. Azt hiszed, mindenkinél okosabb vagy. 173 00:11:57,001 --> 00:12:00,834 Folyton alábecsülsz mindenkit. 174 00:12:08,459 --> 00:12:12,043 Glorlox, a szökevény a tiéd. Csak hagyj békén! 175 00:12:18,626 --> 00:12:22,168 Főnök, úgy látom, hárman ülnek a hajóban. 176 00:12:23,334 --> 00:12:28,876 Nos, Sabo, az emberem most jelezte, hogy mintha 177 00:12:28,959 --> 00:12:31,459 hárman lennének abban a hajóban. 178 00:12:36,209 --> 00:12:37,251 Gyerünk! 179 00:12:40,334 --> 00:12:42,459 Halló? Hall valaki? 180 00:12:46,418 --> 00:12:48,584 Sean, semmi baj. 181 00:12:53,876 --> 00:12:58,126 - Vax! Mi legyen? - Halló? Setelva, McKoren, itt Vax. 182 00:12:58,209 --> 00:13:01,293 Úgy 600 kilométerre vagyok a Chilliontól 183 00:13:01,376 --> 00:13:03,001 egy kis hajóban. 184 00:13:03,084 --> 00:13:05,709 Bent ragadtam egy extrém viharban. 185 00:13:05,793 --> 00:13:07,751 Kell… Leeza, a kölyök! 186 00:13:07,834 --> 00:13:10,501 Sean, minden rendben lesz, jó? 187 00:13:13,793 --> 00:13:17,043 Muszáj lenyugod… Mi volt ez? 188 00:13:23,168 --> 00:13:26,251 Mi történt? Fellázadtak ellened? 189 00:13:26,334 --> 00:13:30,209 Gondolom, nekik is elegük lett belőled, 190 00:13:30,293 --> 00:13:32,459 és leléptek a vérdíjjal. 191 00:13:35,376 --> 00:13:38,126 Tudod, jó srác vagyok. Tényleg. 192 00:13:38,209 --> 00:13:41,668 Annyira, hogy teszek neked egy szívességet. 193 00:13:41,751 --> 00:13:44,168 Ha megszereztem a szökevényed, 194 00:13:44,251 --> 00:13:47,293 elintézem az új társaidat, oké? 195 00:13:47,834 --> 00:13:51,251 Tetszik az ötlet? Bogdog, mit szólsz? 196 00:13:52,001 --> 00:13:55,168 Bogdog azt mondja, tépjük szét a robotot. 197 00:13:56,084 --> 00:13:59,209 Igen. Talán széttépjük a robotot. 198 00:13:59,959 --> 00:14:02,209 Ők nem a társaim, hanem a… 199 00:14:02,293 --> 00:14:03,584 gyermekeim! 200 00:14:03,668 --> 00:14:06,584 Glorlox! Ők a gyermekeim. Hallod? 201 00:14:08,793 --> 00:14:09,709 Talált! 202 00:14:09,793 --> 00:14:12,418 - Megvan. - Igen. 203 00:14:17,209 --> 00:14:19,001 Most segíthetnél, KRS. 204 00:14:19,084 --> 00:14:22,293 Kapcsolatba kell lépnünk velük. Ott vagy? 205 00:14:32,043 --> 00:14:34,209 Végre! Mehet a menet? 206 00:14:59,168 --> 00:15:00,668 Főnök? Eltaláltak. 207 00:15:00,751 --> 00:15:02,793 Nekem is feltűnt. Istenem! 208 00:15:18,918 --> 00:15:19,751 Mondd… 209 00:15:20,459 --> 00:15:22,376 Terry. 210 00:15:22,459 --> 00:15:24,834 KRS! Jó, hogy felébredtél. 211 00:15:24,918 --> 00:15:28,084 Kommunikáció és irányítómodul élesítve. 212 00:15:32,293 --> 00:15:33,209 Megvagytok. 213 00:15:33,293 --> 00:15:36,084 Kapcsolatfelvétel a hajóval. 214 00:15:36,168 --> 00:15:38,334 - Sean! - Haza akarok menni! 215 00:15:38,418 --> 00:15:40,543 - Sean, Lisa! - Félek. 216 00:15:40,626 --> 00:15:42,584 Itt vagyok. Vége lesz… 217 00:15:54,584 --> 00:15:56,334 Ez a te bajod, Sabo. 218 00:15:57,293 --> 00:15:59,543 Alábecsülöd az embereket. 219 00:16:11,543 --> 00:16:12,376 Apa! 220 00:16:15,668 --> 00:16:16,501 Ne! 221 00:17:15,584 --> 00:17:20,293 A feliratot fordította: Simon Emese