1
00:00:20,251 --> 00:00:21,793
Engedd el, apa!
2
00:00:23,043 --> 00:00:25,626
Engedd el, apa! Engedd el!
3
00:00:27,168 --> 00:00:29,209
Hallgass meg! Kérlek!
4
00:00:32,834 --> 00:00:34,584
Hadd magyarázzam el!
5
00:00:35,501 --> 00:00:37,793
Tévedsz. Ő a jó oldalon áll.
6
00:00:38,709 --> 00:00:41,001
Ha átadod a főnökeidnek…
7
00:00:41,543 --> 00:00:45,709
Miért nem hallgatsz meg?
Próbálom elmagyarázni.
8
00:00:45,793 --> 00:00:49,584
- Rendszerellenőrzés, KRS. Indulunk.
- Apa!
9
00:00:51,918 --> 00:00:52,793
- Én…
- Nem.
10
00:00:52,876 --> 00:00:54,543
Csak el akarom…
11
00:00:54,626 --> 00:00:56,043
Mit mondtam?
12
00:00:56,918 --> 00:00:58,251
Nem. Ennyi volt.
13
00:00:58,334 --> 00:01:03,001
Nem beszélhetsz.
Nem mondhatsz semmit. Ennyi volt.
14
00:01:03,584 --> 00:01:04,418
Én…
15
00:01:05,459 --> 00:01:06,751
Nem figyelsz.
16
00:01:06,834 --> 00:01:10,918
Mert hazudsz.
Lelépsz, hogy segíts egy bűnözőnek.
17
00:01:11,001 --> 00:01:13,668
Az egész parkban kerestelek.
18
00:01:13,751 --> 00:01:15,834
És ha bajod esett volna?
19
00:01:17,959 --> 00:01:20,709
De erre nem gondolsz, mi?
20
00:01:22,376 --> 00:01:25,626
Látod? Ez a baj. Nem gondolkodsz.
21
00:01:25,709 --> 00:01:28,418
- És te?
- Vigyázz a szádra!
22
00:01:28,501 --> 00:01:32,209
Nem érdekelt, mit tesz a cég a chillákkal.
23
00:01:32,293 --> 00:01:33,709
Ne feleselj nekem!
24
00:01:33,793 --> 00:01:36,834
Velünk sem törődsz. És anyával sem.
25
00:01:37,501 --> 00:01:39,126
Nem törődöm veletek?
26
00:01:40,001 --> 00:01:42,668
- Nem… nem így értettem.
- Nem.
27
00:01:42,751 --> 00:01:45,418
Ezt mondtad, nem? Hogy se veletek,
28
00:01:45,501 --> 00:01:47,709
se anyával nem törődöm.
29
00:01:48,918 --> 00:01:53,709
Mindent értetek teszek, oké?
30
00:01:53,793 --> 00:01:56,834
Hogy jobb gyerekkorotok lehessen.
31
00:01:56,918 --> 00:02:01,376
Ez a meló fedezi a sulit,
a házat, a kis hobbijaitokat.
32
00:02:01,459 --> 00:02:04,084
Mindent ebből tudunk kifizetni.
33
00:02:06,376 --> 00:02:09,751
Mondok valamit.
Nem kell barátoknak lennünk.
34
00:02:09,834 --> 00:02:13,043
Az apád vagyok, te pedig egy gyerek, oké?
35
00:02:13,126 --> 00:02:18,501
Az a dolgom, hogy etesselek,
a gondodat viseljem és vigyázzak rád.
36
00:02:18,584 --> 00:02:21,251
Szóval amíg haza nem érünk,
37
00:02:21,334 --> 00:02:25,376
csak annyit mondasz, „Igen, apa.”
Nem többet. Érted?
38
00:02:26,376 --> 00:02:27,959
Miért vagy ilyen?
39
00:02:28,043 --> 00:02:29,668
Kérdeztem valamit.
40
00:02:33,376 --> 00:02:36,376
Tudod, mit? Végeztünk. Menj a cellába!
41
00:02:36,876 --> 00:02:38,418
Nem hiányoztál.
42
00:02:39,543 --> 00:02:40,876
Mit mondtam?
43
00:02:41,876 --> 00:02:43,084
Utállak.
44
00:02:45,001 --> 00:02:47,043
Menj a cellába!
45
00:02:56,876 --> 00:03:01,168
Sean, komolyan, ne nyúlj hozzá mindenhez!
Hányszor kell…
46
00:03:02,418 --> 00:03:06,626
Hé, kishaver! Sajnálom.
Nem úgy értettem. Csak…
47
00:03:07,668 --> 00:03:09,793
Sean, ugyan már! Sean!
48
00:03:17,334 --> 00:03:18,876
KRS, induljunk!
49
00:03:20,293 --> 00:03:22,001
Értettem, Terry.
50
00:03:22,084 --> 00:03:24,501
Hé, a hangod! Hogy sikerült…
51
00:03:24,584 --> 00:03:26,168
A fiad alaphelyzetbe
52
00:03:26,251 --> 00:03:29,168
állította a beszédmodulomat.
53
00:03:31,251 --> 00:03:32,334
Hát persze.
54
00:03:42,293 --> 00:03:44,584
Ne már! Mi ez az egész?
55
00:03:45,334 --> 00:03:47,251
Mi? Bogdog?
56
00:03:47,334 --> 00:03:51,043
Megint sportot néztél
a navigációs monitoron?
57
00:03:51,126 --> 00:03:53,251
Gól!
58
00:03:53,334 --> 00:03:54,334
Jaj, ne!
59
00:03:55,293 --> 00:03:56,709
Ne már! Idióták!
60
00:03:57,334 --> 00:04:00,543
- Hol van Torga?
- Főnök. Most végeztünk.
61
00:04:02,084 --> 00:04:04,959
Megvan a név, a hely és az üzlettárs.
62
00:04:07,959 --> 00:04:11,418
- Glorlox?
- Akkor beszélsz, ha kérdezünk.
63
00:04:11,501 --> 00:04:15,043
Igen, fogoly.
Akkor beszélsz, ha kérdezünk.
64
00:04:15,751 --> 00:04:16,918
Szóval, Kryll,
65
00:04:17,001 --> 00:04:20,501
épp elég időt töltöttünk
a felkutatásoddal,
66
00:04:20,584 --> 00:04:24,751
a testőreiden való átjutással,
ami amúgy könnyű volt.
67
00:04:24,834 --> 00:04:27,918
Figyelned kellene rá, kit veszel fel.
68
00:04:28,543 --> 00:04:33,459
Aztán felteszünk pár egyszerű kérdést.
69
00:04:33,543 --> 00:04:36,543
Te pedig csak ellenkezel.
70
00:04:37,251 --> 00:04:41,668
Mondtam a haladnak,
hogy a szökevény a Chillion-5-ön van.
71
00:04:43,793 --> 00:04:46,168
Irány a Chillion! Hallottátok.
72
00:04:46,251 --> 00:04:48,084
Hogy legyek nyereséges,
73
00:04:48,168 --> 00:04:51,876
ha minden infót ingyen akartok?
74
00:04:51,959 --> 00:04:56,959
- Mennyi idő lesz az út?
- Bogdog épp számításokat végez.
75
00:04:57,043 --> 00:05:00,751
Mihaszna banditák vagytok,
értitek? Mindnyájan.
76
00:05:01,293 --> 00:05:03,626
Eszünk egy chillionos babot?
77
00:05:03,709 --> 00:05:06,001
Vagy megnézünk egy chillát?
78
00:05:06,084 --> 00:05:09,793
Arra nincs időnk. Mi legyen vele?
79
00:05:10,709 --> 00:05:12,709
Vele? Nem izgat. Kidobni!
80
00:05:12,793 --> 00:05:16,959
Ti haszontalan, szemétláda, primitív,
81
00:05:17,043 --> 00:05:22,751
kukabúvár fejvadászok!
82
00:05:23,709 --> 00:05:29,959
Üdvözli önt az EHC,
a galaxis legmegbízhatóbb márkája.
83
00:05:30,043 --> 00:05:32,043
A hívása fontos számunkra.
84
00:05:37,626 --> 00:05:42,834
Terry, az igen! Gyorsan dolgozik.
Remélem, jó hírei vannak.
85
00:05:48,418 --> 00:05:50,168
Vax, hallasz?
86
00:05:52,876 --> 00:05:56,043
Nem tudtam. Nem gondoltam, hogy ez lesz.
87
00:05:56,126 --> 00:05:58,626
Nem vagyok kém. Esküszöm.
88
00:06:04,334 --> 00:06:05,459
Sajnálom.
89
00:06:07,334 --> 00:06:10,209
Chillion-5? Szólnia kellett volna.
90
00:06:10,293 --> 00:06:12,376
Adtunk volna éves bérletet.
91
00:06:12,459 --> 00:06:16,084
Nézze, a szökevény miatt hívtam.
92
00:06:17,126 --> 00:06:18,584
Folytassa csak!
93
00:06:18,668 --> 00:06:19,626
Megvan…
94
00:06:22,459 --> 00:06:24,168
Mi van meg?
95
00:06:24,959 --> 00:06:26,543
- Terry!
- Igen.
96
00:06:27,584 --> 00:06:30,334
Szeretnék kérdezni valamit.
97
00:06:31,709 --> 00:06:34,501
Mi a helyzet ezzel a szökevénnyel?
98
00:06:34,584 --> 00:06:35,584
Tessék?
99
00:06:35,668 --> 00:06:38,668
Csak árulja el, kérem. Mit csinált?
100
00:06:38,751 --> 00:06:42,001
Meglopta önöket? Terrorista, vagy micsoda?
101
00:06:42,668 --> 00:06:45,501
Ez nem igazán tartozik önre.
102
00:06:45,584 --> 00:06:49,959
De a jó kapcsolatunk miatt elmondom.
103
00:06:50,043 --> 00:06:53,168
A vezető biztonsági emberünk volt.
104
00:06:53,251 --> 00:06:55,876
Egy különleges eszközvédelmi
105
00:06:55,959 --> 00:07:00,293
projektet kapott,
és hirtelen felszívódott.
106
00:07:00,376 --> 00:07:05,459
Mondjuk úgy, hogy a cselekedetei
szembementek a cég érdekeivel.
107
00:07:05,543 --> 00:07:10,626
És ahogyan ön is tudja,
az ilyesmit nem igazán toleráljuk.
108
00:07:10,709 --> 00:07:16,543
Vagyis nagyon szeretnénk,
ha ezt a személyt elhozná nekünk,
109
00:07:16,626 --> 00:07:21,584
hogy mihamarabb megkapja a büntetését.
110
00:07:22,751 --> 00:07:25,709
Felteszem, azért hív, mert elkapta.
111
00:07:25,793 --> 00:07:28,543
Így van, ugye?
112
00:07:30,418 --> 00:07:32,626
Nem, egyelőre nyoma sincs.
113
00:07:35,668 --> 00:07:38,668
Akkor jobb, ha tovább keresi, nem?
114
00:07:39,751 --> 00:07:42,251
Igen. Később jelentkezem.
115
00:07:45,834 --> 00:07:47,959
KRS, tiéd az irányítás.
116
00:07:48,043 --> 00:07:52,543
Terry, szokatlan
kéngázaktivitást észleltem
117
00:07:52,626 --> 00:07:54,584
a Chillion légkörében.
118
00:07:54,668 --> 00:07:58,501
Mennünk kellene,
ha nem akarjuk, hogy elérjen.
119
00:07:58,584 --> 00:07:59,668
Csak egy perc.
120
00:08:00,751 --> 00:08:01,876
Mi volt ez?
121
00:08:01,959 --> 00:08:05,293
Valaki beszállt a mentőhajóba.
122
00:08:05,376 --> 00:08:06,209
Tessék?
123
00:08:09,043 --> 00:08:11,209
Ne!
124
00:08:13,001 --> 00:08:16,626
A fedélzeten vannak, KRS.
Utánuk megyünk, most!
125
00:08:17,626 --> 00:08:20,709
Elkezdtem kiszámítani az útvonalukat.
126
00:08:20,793 --> 00:08:23,751
- Rögtön megjelenik a kijelző.
- Mi ez?
127
00:08:23,834 --> 00:08:26,834
- Zavar a kénvihar miatt.
- A francba!
128
00:08:26,918 --> 00:08:30,334
A hajójuk meghajtása nem elég erős ahhoz,
129
00:08:30,418 --> 00:08:34,459
hogy elhagyják a pályát,
így hamar utolérjük őket.
130
00:08:34,543 --> 00:08:37,251
- De ha megérkezik a vihar…
- Tudom!
131
00:08:38,418 --> 00:08:40,376
Tudom. Az rosszat jelent.
132
00:08:44,459 --> 00:08:46,251
- Terry.
- Mi az?
133
00:08:46,876 --> 00:08:50,584
A siker valószínűsége nagy.
Utolérjük őket.
134
00:08:58,959 --> 00:09:01,501
Ez nem helyes. Nagyon nem.
135
00:09:01,584 --> 00:09:03,709
Lisa, miért tettük ezt?
136
00:09:03,793 --> 00:09:05,959
Csak nyugodj meg, jó?
137
00:09:06,043 --> 00:09:10,043
Amint Vax biztonságban lesz…
kitaláljuk a többit.
138
00:09:10,126 --> 00:09:11,626
Kitaláljuk?
139
00:09:11,709 --> 00:09:13,709
Az öcsédnek igaza van.
140
00:09:13,793 --> 00:09:17,584
Amint leszállunk,
visszamentek apukátokhoz.
141
00:09:17,668 --> 00:09:19,293
Nem jöhettek velem.
142
00:09:20,084 --> 00:09:23,376
- Nem, nem megyünk vissza.
- Mi?
143
00:09:23,459 --> 00:09:27,418
Mint te és a Konglomerátum.
Láttad, mit csinálnak,
144
00:09:27,501 --> 00:09:30,251
és bármi áron helyre akartad hozni.
145
00:09:30,334 --> 00:09:33,293
Én is ezt teszem.
146
00:09:33,376 --> 00:09:37,793
Elhiszem, hogy így látod.
Csak lehet, hogy nem érted.
147
00:09:39,626 --> 00:09:40,793
Mire célzol?
148
00:09:41,793 --> 00:09:43,876
Minden pénzre váltható.
149
00:09:44,793 --> 00:09:46,376
Talán jobb lenne…
150
00:10:11,751 --> 00:10:12,876
Segítség!
151
00:10:16,126 --> 00:10:17,209
REAKTORHIBA
152
00:10:31,084 --> 00:10:32,334
KRS, gyerünk!
153
00:10:32,418 --> 00:10:34,876
Terry, nincs energiám. Én…
154
00:10:34,959 --> 00:10:36,834
Várj, KRS, csináld!
155
00:10:39,668 --> 00:10:40,668
Ne most!
156
00:10:40,751 --> 00:10:41,584
KRS…
157
00:10:42,626 --> 00:10:44,126
KRS?
158
00:10:48,418 --> 00:10:50,126
Lám, lám!
159
00:10:52,584 --> 00:10:53,584
Nézzenek oda!
160
00:10:54,251 --> 00:10:55,918
Ez hihetetlen.
161
00:10:57,668 --> 00:10:59,668
Jól elkószáltál, haver.
162
00:11:00,251 --> 00:11:03,834
Gondolom, nem valami fontos szökevény
163
00:11:03,918 --> 00:11:06,334
menekül ott előled, ugye?
164
00:11:09,876 --> 00:11:12,501
- Dehogynem. Hallottad?
- Pofa be!
165
00:11:12,584 --> 00:11:16,918
- Nincs erre időm, Glorlox.
- Tényleg?
166
00:11:17,001 --> 00:11:20,501
Szegény Sabónak nincs ideje.
Hát, nagy kár!
167
00:11:20,584 --> 00:11:23,293
Nézd! A tiéd lehet a szökevény.
168
00:11:23,376 --> 00:11:27,918
- Csak el kell kapnom a hajót.
- Igen? Az enyém lehet?
169
00:11:28,709 --> 00:11:29,543
Rendben.
170
00:11:30,126 --> 00:11:31,959
Nos, ez esetben…
171
00:11:47,209 --> 00:11:51,834
Tudod, Sabo, elegem van a játékaidból.
172
00:11:51,918 --> 00:11:56,918
Látod, ez a te bajod.
Azt hiszed, mindenkinél okosabb vagy.
173
00:11:57,001 --> 00:12:00,834
Folyton alábecsülsz mindenkit.
174
00:12:08,459 --> 00:12:12,043
Glorlox, a szökevény a tiéd.
Csak hagyj békén!
175
00:12:18,626 --> 00:12:22,168
Főnök, úgy látom, hárman ülnek a hajóban.
176
00:12:23,334 --> 00:12:28,876
Nos, Sabo, az emberem most jelezte,
hogy mintha
177
00:12:28,959 --> 00:12:31,459
hárman lennének abban a hajóban.
178
00:12:36,209 --> 00:12:37,251
Gyerünk!
179
00:12:40,334 --> 00:12:42,459
Halló? Hall valaki?
180
00:12:46,418 --> 00:12:48,584
Sean, semmi baj.
181
00:12:53,876 --> 00:12:58,126
- Vax! Mi legyen?
- Halló? Setelva, McKoren, itt Vax.
182
00:12:58,209 --> 00:13:01,293
Úgy 600 kilométerre vagyok a Chilliontól
183
00:13:01,376 --> 00:13:03,001
egy kis hajóban.
184
00:13:03,084 --> 00:13:05,709
Bent ragadtam egy extrém viharban.
185
00:13:05,793 --> 00:13:07,751
Kell… Leeza, a kölyök!
186
00:13:07,834 --> 00:13:10,501
Sean, minden rendben lesz, jó?
187
00:13:13,793 --> 00:13:17,043
Muszáj lenyugod… Mi volt ez?
188
00:13:23,168 --> 00:13:26,251
Mi történt? Fellázadtak ellened?
189
00:13:26,334 --> 00:13:30,209
Gondolom, nekik is elegük lett belőled,
190
00:13:30,293 --> 00:13:32,459
és leléptek a vérdíjjal.
191
00:13:35,376 --> 00:13:38,126
Tudod, jó srác vagyok. Tényleg.
192
00:13:38,209 --> 00:13:41,668
Annyira, hogy teszek neked
egy szívességet.
193
00:13:41,751 --> 00:13:44,168
Ha megszereztem a szökevényed,
194
00:13:44,251 --> 00:13:47,293
elintézem az új társaidat, oké?
195
00:13:47,834 --> 00:13:51,251
Tetszik az ötlet? Bogdog, mit szólsz?
196
00:13:52,001 --> 00:13:55,168
Bogdog azt mondja, tépjük szét a robotot.
197
00:13:56,084 --> 00:13:59,209
Igen. Talán széttépjük a robotot.
198
00:13:59,959 --> 00:14:02,209
Ők nem a társaim, hanem a…
199
00:14:02,293 --> 00:14:03,584
gyermekeim!
200
00:14:03,668 --> 00:14:06,584
Glorlox! Ők a gyermekeim. Hallod?
201
00:14:08,793 --> 00:14:09,709
Talált!
202
00:14:09,793 --> 00:14:12,418
- Megvan.
- Igen.
203
00:14:17,209 --> 00:14:19,001
Most segíthetnél, KRS.
204
00:14:19,084 --> 00:14:22,293
Kapcsolatba kell lépnünk velük. Ott vagy?
205
00:14:32,043 --> 00:14:34,209
Végre! Mehet a menet?
206
00:14:59,168 --> 00:15:00,668
Főnök? Eltaláltak.
207
00:15:00,751 --> 00:15:02,793
Nekem is feltűnt. Istenem!
208
00:15:18,918 --> 00:15:19,751
Mondd…
209
00:15:20,459 --> 00:15:22,376
Terry.
210
00:15:22,459 --> 00:15:24,834
KRS! Jó, hogy felébredtél.
211
00:15:24,918 --> 00:15:28,084
Kommunikáció és irányítómodul élesítve.
212
00:15:32,293 --> 00:15:33,209
Megvagytok.
213
00:15:33,293 --> 00:15:36,084
Kapcsolatfelvétel a hajóval.
214
00:15:36,168 --> 00:15:38,334
- Sean!
- Haza akarok menni!
215
00:15:38,418 --> 00:15:40,543
- Sean, Lisa!
- Félek.
216
00:15:40,626 --> 00:15:42,584
Itt vagyok. Vége lesz…
217
00:15:54,584 --> 00:15:56,334
Ez a te bajod, Sabo.
218
00:15:57,293 --> 00:15:59,543
Alábecsülöd az embereket.
219
00:16:11,543 --> 00:16:12,376
Apa!
220
00:16:15,668 --> 00:16:16,501
Ne!
221
00:17:15,584 --> 00:17:20,293
A feliratot fordította: Simon Emese