1 00:00:20,168 --> 00:00:21,876 Lasciala andare, papà! 2 00:00:23,043 --> 00:00:25,626 Lasciala andare! Lasciala andare! 3 00:00:27,168 --> 00:00:29,209 Ascoltami. Ascolta! 4 00:00:32,709 --> 00:00:34,584 Sto cercando di spiegarti. 5 00:00:35,501 --> 00:00:37,793 Ti sbagli! Lei è dei buoni. 6 00:00:38,709 --> 00:00:41,001 Se la consegni ai tuoi capi… 7 00:00:41,543 --> 00:00:45,709 Perché non mi ascolti? Sto cercando di spiegarti. 8 00:00:45,793 --> 00:00:49,584 - Controllo sistemi. Prepararsi al lancio. - Papà! 9 00:00:51,876 --> 00:00:52,751 - Sto… - No. 10 00:00:52,834 --> 00:00:54,543 Sto cercando di dirti… 11 00:00:54,626 --> 00:00:56,043 Cos'ho detto? 12 00:00:56,918 --> 00:00:58,251 No. Hai chiuso. 13 00:00:58,334 --> 00:01:03,001 Non puoi parlare. Non puoi dire niente. Hai chiuso. 14 00:01:03,584 --> 00:01:04,418 Io… 15 00:01:05,459 --> 00:01:06,751 Fammi spiegare. 16 00:01:06,834 --> 00:01:11,043 Cosa c'è da spiegare? Hai mentito. Sei fuggita con una criminale. 17 00:01:11,126 --> 00:01:13,668 Ti ho cercata per tutto il parco. 18 00:01:13,751 --> 00:01:15,834 Se ti fosse successo qualcosa? 19 00:01:17,459 --> 00:01:20,709 Ma tu non ci pensi, vero? 20 00:01:22,376 --> 00:01:25,626 Vedi, è questo il problema. Tu non pensi. 21 00:01:25,709 --> 00:01:28,418 - E tu invece? - Bada a come parli. 22 00:01:28,501 --> 00:01:32,209 Non hai pensato ai Gaudini, a cosa fanno i tuoi capi. 23 00:01:32,293 --> 00:01:33,709 Bada a come parli! 24 00:01:33,793 --> 00:01:36,834 Non pensi a noi. Non pensi a mamma. 25 00:01:37,501 --> 00:01:39,126 Io non penso a voi? 26 00:01:40,001 --> 00:01:42,668 - Il… Non intendevo quello. - No. 27 00:01:42,751 --> 00:01:45,418 È quello che hai detto. Non penso a voi, 28 00:01:45,501 --> 00:01:47,709 né a mamma. L'hai detto tu. 29 00:01:48,918 --> 00:01:53,584 Capisci che tutto ciò che faccio è per voi? 30 00:01:53,668 --> 00:01:56,834 Per darvi una vita migliore della mia alla vostra età. 31 00:01:56,918 --> 00:02:01,376 La scuola, la casa, i tuoi spettacoli, tutto grazie a questo lavoro. 32 00:02:01,459 --> 00:02:04,084 Tutto grazie a questo lavoro. 33 00:02:06,293 --> 00:02:09,793 Ti spiego una cosa. Non devo essere tuo amico. 34 00:02:09,876 --> 00:02:13,043 Io sono tuo padre e tu sei una bambina. Chiaro? 35 00:02:13,126 --> 00:02:18,501 Il mio compito è sfamarti, allevarti e tenerti al sicuro. 36 00:02:18,584 --> 00:02:21,251 D'ora in poi, finché non ti riporto a casa, 37 00:02:21,334 --> 00:02:25,376 voglio solo sentirti dire "Sì, papà!" È chiaro? 38 00:02:26,376 --> 00:02:27,959 Perché fai così? 39 00:02:28,043 --> 00:02:29,668 Ho detto: è chiaro? 40 00:02:33,376 --> 00:02:36,376 Abbiamo finito. Vai a sederti in cella. 41 00:02:36,876 --> 00:02:38,834 Preferivo quando eri via. 42 00:02:39,543 --> 00:02:40,876 Cos'ho detto? 43 00:02:41,876 --> 00:02:43,084 Ti odio! 44 00:02:45,001 --> 00:02:47,043 Vai a sederti in cella. 45 00:02:56,876 --> 00:03:01,168 Sean, smettila di toccare tutto! Quante volte devo… 46 00:03:02,418 --> 00:03:06,626 No, piccolo. Scusa. Non volevo. Stavo solo… 47 00:03:07,668 --> 00:03:09,793 Sean, andiamo. Sean! 48 00:03:17,334 --> 00:03:18,876 Chris, decolliamo. 49 00:03:20,293 --> 00:03:22,001 Ricevuto, Terry. 50 00:03:22,084 --> 00:03:24,459 Ehi, la tua voce. Come hai… 51 00:03:24,543 --> 00:03:29,168 Tuo figlio ha ripristinato le mie impostazioni vocali standard. 52 00:03:31,251 --> 00:03:32,334 Naturalmente. 53 00:03:42,293 --> 00:03:44,584 Andiamo. Cosa sta succedendo? 54 00:03:45,334 --> 00:03:47,251 Cosa? Mordacchio! 55 00:03:47,334 --> 00:03:51,043 Volevi di nuovo guardare gli sport terrestri? 56 00:03:51,126 --> 00:03:53,251 Gol! 57 00:03:53,334 --> 00:03:54,334 Oh, no. 58 00:03:55,293 --> 00:03:56,709 Andiamo. Idioti. 59 00:03:57,334 --> 00:04:00,543 - Dov'è Torga? - Ho appena finito con lui. 60 00:04:02,084 --> 00:04:04,959 Ho un nome, il posto e l'appaltatore. 61 00:04:07,959 --> 00:04:11,418 - Glorlox? - I prigionieri parlano se interpellati. 62 00:04:11,501 --> 00:04:15,626 Sì, prigioniero. Parli solo quando ti interpelliamo. 63 00:04:15,709 --> 00:04:16,918 Ora, Kryll, 64 00:04:17,001 --> 00:04:20,418 abbiamo già dovuto rintracciarti, 65 00:04:20,501 --> 00:04:24,751 superare le tue guardie del corpo che, tra l'altro, non sono un granché. 66 00:04:24,834 --> 00:04:27,918 Ci vuole una selezione migliore. 67 00:04:28,543 --> 00:04:33,459 E poi ti facciamo un paio di semplici domande. 68 00:04:33,543 --> 00:04:36,543 E tu ci dai tutti questi problemi. 69 00:04:36,626 --> 00:04:41,668 L'ho detto al tuo stupido pesce. La taglia di Sabo è su Gaudion5. 70 00:04:43,626 --> 00:04:46,168 Rotta per Gaudion. Avete sentito. 71 00:04:46,251 --> 00:04:48,084 Come posso lavorare 72 00:04:48,168 --> 00:04:51,876 se ogni volta volete informazioni gratis? 73 00:04:51,959 --> 00:04:56,959 - Quanto ci vorrà? - Mordacchio calcola il percorso. 74 00:04:57,043 --> 00:05:00,751 Siete un branco di mascalzoni buoni a nulla. 75 00:05:01,376 --> 00:05:06,001 Avremo tempo per un Gaudio-dog? E per vedere i Gaudini? 76 00:05:06,084 --> 00:05:09,793 Non avremo tempo. Cosa facciamo con lui? 77 00:05:10,709 --> 00:05:12,709 Non m'importa. Buttalo fuori. 78 00:05:12,793 --> 00:05:16,959 Inutili cacciatori di taglie 79 00:05:17,043 --> 00:05:22,751 mangiaspazzatura buoni a nulla! 80 00:05:23,709 --> 00:05:29,793 Saluti dalla COI, il marchio più affidabile della galassia. 81 00:05:29,876 --> 00:05:32,126 La sua chiamata è importante. 82 00:05:37,668 --> 00:05:42,834 Terry, wow. Lei è un fulmine. Spero che abbia buone notizie. 83 00:05:48,418 --> 00:05:50,168 Vax, mi senti? 84 00:05:52,876 --> 00:05:56,043 Non lo sapevo. Non pensavo andasse così. 85 00:05:56,126 --> 00:05:58,626 Non sono una spia. Lo giuro. 86 00:06:04,334 --> 00:06:05,459 Mi dispiace. 87 00:06:07,334 --> 00:06:09,876 Gaudion5? Poteva avvisarci. 88 00:06:09,959 --> 00:06:12,376 Le avremmo dato un abbonamento. 89 00:06:12,459 --> 00:06:16,084 Ho un aggiornamento sul vostro fuggitivo. 90 00:06:17,126 --> 00:06:18,584 Avanti, sentiamo. 91 00:06:18,668 --> 00:06:19,626 Ho scoperto… 92 00:06:22,459 --> 00:06:24,168 Ha scoperto? 93 00:06:24,959 --> 00:06:26,543 - Terry? - Sì. 94 00:06:27,584 --> 00:06:30,334 In realtà, avrei una domanda. 95 00:06:31,709 --> 00:06:34,501 Questa taglia, di che si tratta? 96 00:06:34,584 --> 00:06:35,584 Chiedo scusa? 97 00:06:35,668 --> 00:06:38,668 Ho bisogno di saperlo. Cos'ha fatto? 98 00:06:38,751 --> 00:06:42,001 Vi ha derubato? È una terrorista? Cosa? 99 00:06:42,626 --> 00:06:45,501 Questo non la riguarda, sig. Hendrix. 100 00:06:45,584 --> 00:06:49,959 Ma considerando i nostri ottimi rapporti di lavoro… 101 00:06:50,043 --> 00:06:53,168 Era una nostra responsabile di sicurezza. 102 00:06:53,251 --> 00:06:55,876 Assegnata a un progetto speciale, 103 00:06:55,959 --> 00:07:00,293 protezione merci, e si è assentata senza giustificazioni. 104 00:07:00,376 --> 00:07:05,543 Le sue attività sono diventate contrarie all'interesse dell'azienda. 105 00:07:05,626 --> 00:07:10,626 E, come saprà, la nostra tolleranza in merito è molto bassa. 106 00:07:10,709 --> 00:07:16,543 Per questo non vediamo l'ora che ci consegni questa persona, 107 00:07:16,626 --> 00:07:21,584 così che possiamo affrontare con decisione le sue indiscrezioni. 108 00:07:22,751 --> 00:07:25,709 Quindi chiama perché l'ha presa. 109 00:07:25,793 --> 00:07:28,543 È così, vero? 110 00:07:30,418 --> 00:07:32,626 No. Non ancora. 111 00:07:35,668 --> 00:07:38,668 Beh, allora farebbe meglio a sbrigarsi. 112 00:07:39,751 --> 00:07:42,251 Sì. Vi ricontatterò presto. 113 00:07:45,834 --> 00:07:47,959 Chris, prendi il comando. 114 00:07:48,043 --> 00:07:52,501 Terry, sto rilevando un'insolita attività di gas solforico 115 00:07:52,584 --> 00:07:54,584 nell'atmosfera di Gaudion. 116 00:07:54,668 --> 00:07:58,376 Allontaniamoci o rischiamo che ci raggiunga. 117 00:07:58,459 --> 00:08:00,043 Ci vorrà un secondo. 118 00:08:00,834 --> 00:08:01,834 Cos'è stato? 119 00:08:01,918 --> 00:08:05,293 Qualcuno è entrato nella navetta di fuga. 120 00:08:05,376 --> 00:08:06,209 Cosa? 121 00:08:09,043 --> 00:08:11,209 No! 122 00:08:13,001 --> 00:08:16,626 Sono a bordo. Dobbiamo rintracciarli subito. 123 00:08:17,626 --> 00:08:20,709 Calcolo la traiettoria della navetta. 124 00:08:20,793 --> 00:08:23,751 - Dovresti vedere il navigatore. - Cos'è? 125 00:08:23,834 --> 00:08:26,834 - Lieve interferenza solforica. - Cavolo. 126 00:08:26,918 --> 00:08:30,501 Per fortuna la navetta non è abbastanza potente 127 00:08:30,584 --> 00:08:34,501 da sfuggire all'orbita di Gaudion5, quindi possiamo raggiungerli. 128 00:08:34,584 --> 00:08:37,293 - Ma se arriva la tempesta - Lo so! 129 00:08:38,418 --> 00:08:40,334 Lo so. Brutte notizie. 130 00:08:44,459 --> 00:08:46,251 - Terry. - Cosa? 131 00:08:46,876 --> 00:08:50,584 Le probabilità di successo sono alte. Li prenderemo. 132 00:08:58,959 --> 00:09:01,376 È brutto. È terribile. 133 00:09:01,459 --> 00:09:03,709 Lisa, perché l'abbiamo fatto? 134 00:09:03,793 --> 00:09:05,959 Calmati, ok? 135 00:09:06,043 --> 00:09:10,043 Appena avremo salvato Vax Penseremo al resto. 136 00:09:10,126 --> 00:09:11,626 Penseremo al resto? 137 00:09:11,709 --> 00:09:13,709 Leeza, tuo fratello ha ragione. 138 00:09:13,793 --> 00:09:17,584 Quando avrò trovato dove fermarci tornerete da vostro padre. 139 00:09:17,668 --> 00:09:20,001 Non potete venire con me. 140 00:09:20,084 --> 00:09:23,376 - Ma no, non torneremo indietro. - Cosa? 141 00:09:23,459 --> 00:09:27,418 È come con il Conglomerato. Hai visto che erano cattivi 142 00:09:27,501 --> 00:09:30,251 e dovevi sistemare le cose a ogni costo. 143 00:09:30,334 --> 00:09:33,293 Io faccio la stessa cosa. 144 00:09:33,376 --> 00:09:37,793 Non dubito che tu ci creda. Ma potresti non capire. 145 00:09:39,626 --> 00:09:40,793 Cosa vuoi dire? 146 00:09:41,793 --> 00:09:43,293 Tutto ha un costo. 147 00:09:44,793 --> 00:09:46,376 Forse dovremmo 148 00:10:11,751 --> 00:10:12,876 Aiuto! 149 00:10:16,043 --> 00:10:17,209 GUASTO REATTORE 150 00:10:31,084 --> 00:10:32,334 Più veloce! 151 00:10:32,418 --> 00:10:34,876 Terry, sto perdendo potenza 152 00:10:34,959 --> 00:10:36,834 Chris, rispondi. 153 00:10:39,668 --> 00:10:40,668 Non adesso. 154 00:10:40,751 --> 00:10:41,584 Chris 155 00:10:42,626 --> 00:10:44,126 Chris? 156 00:10:48,418 --> 00:10:50,126 Bene, bene. 157 00:10:52,584 --> 00:10:53,751 Guarda chi c'è. 158 00:10:54,251 --> 00:10:55,918 Non è possibile. 159 00:10:57,584 --> 00:10:59,668 Sei lontano da casa, amico. 160 00:10:59,751 --> 00:11:04,626 Non starai mica inseguendo una grossa taglia per il Conglomerato 161 00:11:04,709 --> 00:11:06,334 su quella navetta? 162 00:11:09,876 --> 00:11:12,501 - Lo è. Mi hai sentito? - Zitto! 163 00:11:12,584 --> 00:11:16,918 - Non ho tempo, Glorlox. - Ma davvero? 164 00:11:17,001 --> 00:11:20,501 Il povero Sabo non ha tempo… Beh, peccato! 165 00:11:20,584 --> 00:11:23,293 Se vuoi la taglia, prenditela. 166 00:11:23,376 --> 00:11:27,668 - Devo solo raggiungere la navetta. - Davvero? Posso? 167 00:11:28,709 --> 00:11:29,543 Ok. 168 00:11:30,126 --> 00:11:31,959 Beh, quand'è così… 169 00:11:47,209 --> 00:11:51,834 Sabo, sono stufo di farmi prendere in giro. 170 00:11:51,918 --> 00:11:56,918 È questo il tuo problema. Ti credi il più intelligente. 171 00:11:57,001 --> 00:12:00,834 Sottovaluti sempre tutti. 172 00:12:08,251 --> 00:12:12,043 Glorlox, ti lascerò la taglia. Ma stai indietro. 173 00:12:18,626 --> 00:12:22,168 Capo, leggo che ci sono tre passeggeri a bordo. 174 00:12:23,334 --> 00:12:28,876 Sabo, il mio socio mi ha informato. Sembra che ci siano 175 00:12:28,959 --> 00:12:31,459 tre forme di vita sulla navetta. 176 00:12:36,209 --> 00:12:37,251 Forza. 177 00:12:40,334 --> 00:12:42,459 Pronto? Qualcuno mi sente? 178 00:12:46,418 --> 00:12:48,584 Sean, va tutto bene. 179 00:12:53,626 --> 00:12:58,126 - Vax! Cosa facciamo? - Pronto? Setelva, McKoren, sono Vax. 180 00:12:58,209 --> 00:13:01,376 Sono a 600 km sopra l'atmosfera di Gaudion 181 00:13:01,459 --> 00:13:03,001 su una navetta, 182 00:13:03,084 --> 00:13:05,709 intrappolata in un evento meteo estremo. 183 00:13:05,793 --> 00:13:07,751 Devo… Leeza, il bambino! 184 00:13:07,834 --> 00:13:10,501 Sean, ce la faremo, ok? 185 00:13:13,793 --> 00:13:17,043 Devi calmarti… Cos'è stato? 186 00:13:23,168 --> 00:13:26,251 Che succede? Un ammutinamento? 187 00:13:26,334 --> 00:13:30,209 Anche i tuoi nuovi partner si saranno stufati di te 188 00:13:30,293 --> 00:13:32,459 e hanno tagliato la corda. 189 00:13:35,376 --> 00:13:38,126 Lo sai, sono buono di cuore. 190 00:13:38,209 --> 00:13:41,543 Anzi, voglio farti un favore. 191 00:13:41,626 --> 00:13:44,168 Quando mi prenderò quella taglia, 192 00:13:44,251 --> 00:13:47,293 ripulirò anche i tuoi nuovi compari. 193 00:13:47,834 --> 00:13:51,251 Ti piace l'idea? Mordacchio, che ne pensi? 194 00:13:51,918 --> 00:13:55,168 Mordacchio dice di smantellare quel robot. 195 00:13:56,084 --> 00:13:59,209 Sì. Potremmo smantellare il robot. 196 00:13:59,876 --> 00:14:02,209 Non sono i miei partner. Sono… 197 00:14:02,293 --> 00:14:03,584 i miei figli! 198 00:14:03,668 --> 00:14:06,584 Sono i miei figli. Mi hai sentito? 199 00:14:08,793 --> 00:14:09,709 Centro! 200 00:14:09,793 --> 00:14:12,418 - Preso! - Sì. 201 00:14:17,251 --> 00:14:19,001 Avrei bisogno, Chris. 202 00:14:19,084 --> 00:14:22,293 Dobbiamo contattare la navetta. Ci sei? 203 00:14:32,043 --> 00:14:34,209 Finalmente. Vuoi giocare? 204 00:14:59,168 --> 00:15:00,709 Capo? Siamo colpiti. 205 00:15:00,793 --> 00:15:02,793 Lo vedo. Accidenti! 206 00:15:18,918 --> 00:15:19,751 Di'… 207 00:15:20,459 --> 00:15:22,376 Terry. 208 00:15:22,459 --> 00:15:24,834 Chris! Che bello riaverti. 209 00:15:24,918 --> 00:15:28,418 Ripristino moduli comunicazione e navigazione. 210 00:15:32,293 --> 00:15:33,209 Preso! 211 00:15:33,293 --> 00:15:36,001 Stabilisco contatto con la navetta. 212 00:15:36,084 --> 00:15:38,418 - Sean! - Voglio andare a casa! 213 00:15:38,501 --> 00:15:40,543 - Sean, Lisa! - …a casa. 214 00:15:40,626 --> 00:15:42,584 Sono qui. Sarà tutto finito in… 215 00:15:54,584 --> 00:15:57,209 È questo il tuo problema, Sabo. 216 00:15:57,293 --> 00:15:59,543 Sottovaluti sempre gli altri. 217 00:16:11,543 --> 00:16:12,376 Papà! 218 00:16:15,668 --> 00:16:16,501 No. 219 00:17:15,584 --> 00:17:20,293 Sottotitoli: Giacomo Stella