1
00:00:20,168 --> 00:00:21,876
Lasciala andare, papà!
2
00:00:23,043 --> 00:00:25,626
Lasciala andare! Lasciala andare!
3
00:00:27,168 --> 00:00:29,209
Ascoltami. Ascolta!
4
00:00:32,709 --> 00:00:34,584
Sto cercando di spiegarti.
5
00:00:35,501 --> 00:00:37,793
Ti sbagli! Lei è dei buoni.
6
00:00:38,709 --> 00:00:41,001
Se la consegni ai tuoi capi…
7
00:00:41,543 --> 00:00:45,709
Perché non mi ascolti?
Sto cercando di spiegarti.
8
00:00:45,793 --> 00:00:49,584
- Controllo sistemi. Prepararsi al lancio.
- Papà!
9
00:00:51,876 --> 00:00:52,751
- Sto…
- No.
10
00:00:52,834 --> 00:00:54,543
Sto cercando di dirti…
11
00:00:54,626 --> 00:00:56,043
Cos'ho detto?
12
00:00:56,918 --> 00:00:58,251
No. Hai chiuso.
13
00:00:58,334 --> 00:01:03,001
Non puoi parlare.
Non puoi dire niente. Hai chiuso.
14
00:01:03,584 --> 00:01:04,418
Io…
15
00:01:05,459 --> 00:01:06,751
Fammi spiegare.
16
00:01:06,834 --> 00:01:11,043
Cosa c'è da spiegare? Hai mentito.
Sei fuggita con una criminale.
17
00:01:11,126 --> 00:01:13,668
Ti ho cercata per tutto il parco.
18
00:01:13,751 --> 00:01:15,834
Se ti fosse successo qualcosa?
19
00:01:17,459 --> 00:01:20,709
Ma tu non ci pensi, vero?
20
00:01:22,376 --> 00:01:25,626
Vedi, è questo il problema.
Tu non pensi.
21
00:01:25,709 --> 00:01:28,418
- E tu invece?
- Bada a come parli.
22
00:01:28,501 --> 00:01:32,209
Non hai pensato ai Gaudini,
a cosa fanno i tuoi capi.
23
00:01:32,293 --> 00:01:33,709
Bada a come parli!
24
00:01:33,793 --> 00:01:36,834
Non pensi a noi.
Non pensi a mamma.
25
00:01:37,501 --> 00:01:39,126
Io non penso a voi?
26
00:01:40,001 --> 00:01:42,668
- Il… Non intendevo quello.
- No.
27
00:01:42,751 --> 00:01:45,418
È quello che hai detto.
Non penso a voi,
28
00:01:45,501 --> 00:01:47,709
né a mamma.
L'hai detto tu.
29
00:01:48,918 --> 00:01:53,584
Capisci che tutto ciò che faccio
è per voi?
30
00:01:53,668 --> 00:01:56,834
Per darvi una vita migliore
della mia alla vostra età.
31
00:01:56,918 --> 00:02:01,376
La scuola, la casa, i tuoi spettacoli,
tutto grazie a questo lavoro.
32
00:02:01,459 --> 00:02:04,084
Tutto grazie a questo lavoro.
33
00:02:06,293 --> 00:02:09,793
Ti spiego una cosa.
Non devo essere tuo amico.
34
00:02:09,876 --> 00:02:13,043
Io sono tuo padre
e tu sei una bambina. Chiaro?
35
00:02:13,126 --> 00:02:18,501
Il mio compito è sfamarti,
allevarti e tenerti al sicuro.
36
00:02:18,584 --> 00:02:21,251
D'ora in poi,
finché non ti riporto a casa,
37
00:02:21,334 --> 00:02:25,376
voglio solo sentirti dire
"Sì, papà!" È chiaro?
38
00:02:26,376 --> 00:02:27,959
Perché fai così?
39
00:02:28,043 --> 00:02:29,668
Ho detto: è chiaro?
40
00:02:33,376 --> 00:02:36,376
Abbiamo finito.
Vai a sederti in cella.
41
00:02:36,876 --> 00:02:38,834
Preferivo quando eri via.
42
00:02:39,543 --> 00:02:40,876
Cos'ho detto?
43
00:02:41,876 --> 00:02:43,084
Ti odio!
44
00:02:45,001 --> 00:02:47,043
Vai a sederti in cella.
45
00:02:56,876 --> 00:03:01,168
Sean, smettila di toccare tutto!
Quante volte devo…
46
00:03:02,418 --> 00:03:06,626
No, piccolo. Scusa.
Non volevo. Stavo solo…
47
00:03:07,668 --> 00:03:09,793
Sean, andiamo. Sean!
48
00:03:17,334 --> 00:03:18,876
Chris, decolliamo.
49
00:03:20,293 --> 00:03:22,001
Ricevuto, Terry.
50
00:03:22,084 --> 00:03:24,459
Ehi, la tua voce. Come hai…
51
00:03:24,543 --> 00:03:29,168
Tuo figlio ha ripristinato
le mie impostazioni vocali standard.
52
00:03:31,251 --> 00:03:32,334
Naturalmente.
53
00:03:42,293 --> 00:03:44,584
Andiamo. Cosa sta succedendo?
54
00:03:45,334 --> 00:03:47,251
Cosa? Mordacchio!
55
00:03:47,334 --> 00:03:51,043
Volevi di nuovo guardare
gli sport terrestri?
56
00:03:51,126 --> 00:03:53,251
Gol!
57
00:03:53,334 --> 00:03:54,334
Oh, no.
58
00:03:55,293 --> 00:03:56,709
Andiamo. Idioti.
59
00:03:57,334 --> 00:04:00,543
- Dov'è Torga?
- Ho appena finito con lui.
60
00:04:02,084 --> 00:04:04,959
Ho un nome, il posto e l'appaltatore.
61
00:04:07,959 --> 00:04:11,418
- Glorlox?
- I prigionieri parlano se interpellati.
62
00:04:11,501 --> 00:04:15,626
Sì, prigioniero.
Parli solo quando ti interpelliamo.
63
00:04:15,709 --> 00:04:16,918
Ora, Kryll,
64
00:04:17,001 --> 00:04:20,418
abbiamo già dovuto rintracciarti,
65
00:04:20,501 --> 00:04:24,751
superare le tue guardie del corpo
che, tra l'altro, non sono un granché.
66
00:04:24,834 --> 00:04:27,918
Ci vuole una selezione migliore.
67
00:04:28,543 --> 00:04:33,459
E poi ti facciamo
un paio di semplici domande.
68
00:04:33,543 --> 00:04:36,543
E tu ci dai tutti questi problemi.
69
00:04:36,626 --> 00:04:41,668
L'ho detto al tuo stupido pesce.
La taglia di Sabo è su Gaudion5.
70
00:04:43,626 --> 00:04:46,168
Rotta per Gaudion. Avete sentito.
71
00:04:46,251 --> 00:04:48,084
Come posso lavorare
72
00:04:48,168 --> 00:04:51,876
se ogni volta volete informazioni gratis?
73
00:04:51,959 --> 00:04:56,959
- Quanto ci vorrà?
- Mordacchio calcola il percorso.
74
00:04:57,043 --> 00:05:00,751
Siete un branco
di mascalzoni buoni a nulla.
75
00:05:01,376 --> 00:05:06,001
Avremo tempo per un Gaudio-dog?
E per vedere i Gaudini?
76
00:05:06,084 --> 00:05:09,793
Non avremo tempo.
Cosa facciamo con lui?
77
00:05:10,709 --> 00:05:12,709
Non m'importa. Buttalo fuori.
78
00:05:12,793 --> 00:05:16,959
Inutili cacciatori di taglie
79
00:05:17,043 --> 00:05:22,751
mangiaspazzatura buoni a nulla!
80
00:05:23,709 --> 00:05:29,793
Saluti dalla COI,
il marchio più affidabile della galassia.
81
00:05:29,876 --> 00:05:32,126
La sua chiamata è importante.
82
00:05:37,668 --> 00:05:42,834
Terry, wow. Lei è un fulmine.
Spero che abbia buone notizie.
83
00:05:48,418 --> 00:05:50,168
Vax, mi senti?
84
00:05:52,876 --> 00:05:56,043
Non lo sapevo.
Non pensavo andasse così.
85
00:05:56,126 --> 00:05:58,626
Non sono una spia. Lo giuro.
86
00:06:04,334 --> 00:06:05,459
Mi dispiace.
87
00:06:07,334 --> 00:06:09,876
Gaudion5? Poteva avvisarci.
88
00:06:09,959 --> 00:06:12,376
Le avremmo dato un abbonamento.
89
00:06:12,459 --> 00:06:16,084
Ho un aggiornamento sul vostro fuggitivo.
90
00:06:17,126 --> 00:06:18,584
Avanti, sentiamo.
91
00:06:18,668 --> 00:06:19,626
Ho scoperto…
92
00:06:22,459 --> 00:06:24,168
Ha scoperto?
93
00:06:24,959 --> 00:06:26,543
- Terry?
- Sì.
94
00:06:27,584 --> 00:06:30,334
In realtà, avrei una domanda.
95
00:06:31,709 --> 00:06:34,501
Questa taglia, di che si tratta?
96
00:06:34,584 --> 00:06:35,584
Chiedo scusa?
97
00:06:35,668 --> 00:06:38,668
Ho bisogno di saperlo. Cos'ha fatto?
98
00:06:38,751 --> 00:06:42,001
Vi ha derubato?
È una terrorista? Cosa?
99
00:06:42,626 --> 00:06:45,501
Questo non la riguarda, sig. Hendrix.
100
00:06:45,584 --> 00:06:49,959
Ma considerando i nostri
ottimi rapporti di lavoro…
101
00:06:50,043 --> 00:06:53,168
Era una nostra responsabile
di sicurezza.
102
00:06:53,251 --> 00:06:55,876
Assegnata a un progetto speciale,
103
00:06:55,959 --> 00:07:00,293
protezione merci,
e si è assentata senza giustificazioni.
104
00:07:00,376 --> 00:07:05,543
Le sue attività sono diventate
contrarie all'interesse dell'azienda.
105
00:07:05,626 --> 00:07:10,626
E, come saprà, la nostra tolleranza
in merito è molto bassa.
106
00:07:10,709 --> 00:07:16,543
Per questo non vediamo l'ora
che ci consegni questa persona,
107
00:07:16,626 --> 00:07:21,584
così che possiamo affrontare
con decisione le sue indiscrezioni.
108
00:07:22,751 --> 00:07:25,709
Quindi chiama perché l'ha presa.
109
00:07:25,793 --> 00:07:28,543
È così, vero?
110
00:07:30,418 --> 00:07:32,626
No. Non ancora.
111
00:07:35,668 --> 00:07:38,668
Beh, allora farebbe meglio a sbrigarsi.
112
00:07:39,751 --> 00:07:42,251
Sì. Vi ricontatterò presto.
113
00:07:45,834 --> 00:07:47,959
Chris, prendi il comando.
114
00:07:48,043 --> 00:07:52,501
Terry, sto rilevando
un'insolita attività di gas solforico
115
00:07:52,584 --> 00:07:54,584
nell'atmosfera di Gaudion.
116
00:07:54,668 --> 00:07:58,376
Allontaniamoci
o rischiamo che ci raggiunga.
117
00:07:58,459 --> 00:08:00,043
Ci vorrà un secondo.
118
00:08:00,834 --> 00:08:01,834
Cos'è stato?
119
00:08:01,918 --> 00:08:05,293
Qualcuno è entrato nella navetta di fuga.
120
00:08:05,376 --> 00:08:06,209
Cosa?
121
00:08:09,043 --> 00:08:11,209
No!
122
00:08:13,001 --> 00:08:16,626
Sono a bordo.
Dobbiamo rintracciarli subito.
123
00:08:17,626 --> 00:08:20,709
Calcolo la traiettoria della navetta.
124
00:08:20,793 --> 00:08:23,751
- Dovresti vedere il navigatore.
- Cos'è?
125
00:08:23,834 --> 00:08:26,834
- Lieve interferenza solforica.
- Cavolo.
126
00:08:26,918 --> 00:08:30,501
Per fortuna la navetta
non è abbastanza potente
127
00:08:30,584 --> 00:08:34,501
da sfuggire all'orbita di Gaudion5,
quindi possiamo raggiungerli.
128
00:08:34,584 --> 00:08:37,293
- Ma se arriva la tempesta…
- Lo so!
129
00:08:38,418 --> 00:08:40,334
Lo so. Brutte notizie.
130
00:08:44,459 --> 00:08:46,251
- Terry.
- Cosa?
131
00:08:46,876 --> 00:08:50,584
Le probabilità di successo sono alte.
Li prenderemo.
132
00:08:58,959 --> 00:09:01,376
È brutto. È terribile.
133
00:09:01,459 --> 00:09:03,709
Lisa, perché l'abbiamo fatto?
134
00:09:03,793 --> 00:09:05,959
Calmati, ok?
135
00:09:06,043 --> 00:09:10,043
Appena avremo salvato Vax…
Penseremo al resto.
136
00:09:10,126 --> 00:09:11,626
Penseremo al resto?
137
00:09:11,709 --> 00:09:13,709
Leeza, tuo fratello ha ragione.
138
00:09:13,793 --> 00:09:17,584
Quando avrò trovato dove fermarci
tornerete da vostro padre.
139
00:09:17,668 --> 00:09:20,001
Non potete venire con me.
140
00:09:20,084 --> 00:09:23,376
- Ma no, non torneremo indietro.
- Cosa?
141
00:09:23,459 --> 00:09:27,418
È come con il Conglomerato.
Hai visto che erano cattivi
142
00:09:27,501 --> 00:09:30,251
e dovevi sistemare le cose a ogni costo.
143
00:09:30,334 --> 00:09:33,293
Io faccio la stessa cosa.
144
00:09:33,376 --> 00:09:37,793
Non dubito che tu ci creda.
Ma potresti non capire.
145
00:09:39,626 --> 00:09:40,793
Cosa vuoi dire?
146
00:09:41,793 --> 00:09:43,293
Tutto ha un costo.
147
00:09:44,793 --> 00:09:46,376
Forse dovremmo…
148
00:10:11,751 --> 00:10:12,876
Aiuto!
149
00:10:16,043 --> 00:10:17,209
GUASTO REATTORE
150
00:10:31,084 --> 00:10:32,334
Più veloce!
151
00:10:32,418 --> 00:10:34,876
Terry, sto perdendo potenza…
152
00:10:34,959 --> 00:10:36,834
Chris, rispondi.
153
00:10:39,668 --> 00:10:40,668
Non adesso.
154
00:10:40,751 --> 00:10:41,584
Chris…
155
00:10:42,626 --> 00:10:44,126
Chris?
156
00:10:48,418 --> 00:10:50,126
Bene, bene.
157
00:10:52,584 --> 00:10:53,751
Guarda chi c'è.
158
00:10:54,251 --> 00:10:55,918
Non è possibile.
159
00:10:57,584 --> 00:10:59,668
Sei lontano da casa, amico.
160
00:10:59,751 --> 00:11:04,626
Non starai mica inseguendo
una grossa taglia per il Conglomerato
161
00:11:04,709 --> 00:11:06,334
su quella navetta?
162
00:11:09,876 --> 00:11:12,501
- Lo è. Mi hai sentito?
- Zitto!
163
00:11:12,584 --> 00:11:16,918
- Non ho tempo, Glorlox.
- Ma davvero?
164
00:11:17,001 --> 00:11:20,501
Il povero Sabo non ha tempo…
Beh, peccato!
165
00:11:20,584 --> 00:11:23,293
Se vuoi la taglia, prenditela.
166
00:11:23,376 --> 00:11:27,668
- Devo solo raggiungere la navetta.
- Davvero? Posso?
167
00:11:28,709 --> 00:11:29,543
Ok.
168
00:11:30,126 --> 00:11:31,959
Beh, quand'è così…
169
00:11:47,209 --> 00:11:51,834
Sabo, sono stufo
di farmi prendere in giro.
170
00:11:51,918 --> 00:11:56,918
È questo il tuo problema.
Ti credi il più intelligente.
171
00:11:57,001 --> 00:12:00,834
Sottovaluti sempre tutti.
172
00:12:08,251 --> 00:12:12,043
Glorlox, ti lascerò la taglia.
Ma stai indietro.
173
00:12:18,626 --> 00:12:22,168
Capo, leggo che ci sono
tre passeggeri a bordo.
174
00:12:23,334 --> 00:12:28,876
Sabo, il mio socio mi ha informato.
Sembra che ci siano
175
00:12:28,959 --> 00:12:31,459
tre forme di vita sulla navetta.
176
00:12:36,209 --> 00:12:37,251
Forza.
177
00:12:40,334 --> 00:12:42,459
Pronto? Qualcuno mi sente?
178
00:12:46,418 --> 00:12:48,584
Sean, va tutto bene.
179
00:12:53,626 --> 00:12:58,126
- Vax! Cosa facciamo?
- Pronto? Setelva, McKoren, sono Vax.
180
00:12:58,209 --> 00:13:01,376
Sono a 600 km
sopra l'atmosfera di Gaudion
181
00:13:01,459 --> 00:13:03,001
su una navetta,
182
00:13:03,084 --> 00:13:05,709
intrappolata in un evento meteo estremo.
183
00:13:05,793 --> 00:13:07,751
Devo… Leeza, il bambino!
184
00:13:07,834 --> 00:13:10,501
Sean, ce la faremo, ok?
185
00:13:13,793 --> 00:13:17,043
Devi calmarti… Cos'è stato?
186
00:13:23,168 --> 00:13:26,251
Che succede? Un ammutinamento?
187
00:13:26,334 --> 00:13:30,209
Anche i tuoi nuovi partner
si saranno stufati di te
188
00:13:30,293 --> 00:13:32,459
e hanno tagliato la corda.
189
00:13:35,376 --> 00:13:38,126
Lo sai, sono buono di cuore.
190
00:13:38,209 --> 00:13:41,543
Anzi, voglio farti un favore.
191
00:13:41,626 --> 00:13:44,168
Quando mi prenderò quella taglia,
192
00:13:44,251 --> 00:13:47,293
ripulirò anche i tuoi nuovi compari.
193
00:13:47,834 --> 00:13:51,251
Ti piace l'idea?
Mordacchio, che ne pensi?
194
00:13:51,918 --> 00:13:55,168
Mordacchio dice di smantellare quel robot.
195
00:13:56,084 --> 00:13:59,209
Sì. Potremmo smantellare il robot.
196
00:13:59,876 --> 00:14:02,209
Non sono i miei partner. Sono…
197
00:14:02,293 --> 00:14:03,584
i miei figli!
198
00:14:03,668 --> 00:14:06,584
Sono i miei figli. Mi hai sentito?
199
00:14:08,793 --> 00:14:09,709
Centro!
200
00:14:09,793 --> 00:14:12,418
- Preso!
- Sì.
201
00:14:17,251 --> 00:14:19,001
Avrei bisogno, Chris.
202
00:14:19,084 --> 00:14:22,293
Dobbiamo contattare la navetta. Ci sei?
203
00:14:32,043 --> 00:14:34,209
Finalmente. Vuoi giocare?
204
00:14:59,168 --> 00:15:00,709
Capo? Siamo colpiti.
205
00:15:00,793 --> 00:15:02,793
Lo vedo. Accidenti!
206
00:15:18,918 --> 00:15:19,751
Di'…
207
00:15:20,459 --> 00:15:22,376
Terry.
208
00:15:22,459 --> 00:15:24,834
Chris! Che bello riaverti.
209
00:15:24,918 --> 00:15:28,418
Ripristino moduli
comunicazione e navigazione.
210
00:15:32,293 --> 00:15:33,209
Preso!
211
00:15:33,293 --> 00:15:36,001
Stabilisco contatto con la navetta.
212
00:15:36,084 --> 00:15:38,418
- Sean!
- Voglio andare a casa!
213
00:15:38,501 --> 00:15:40,543
- Sean, Lisa!
- …a casa.
214
00:15:40,626 --> 00:15:42,584
Sono qui. Sarà tutto finito in…
215
00:15:54,584 --> 00:15:57,209
È questo il tuo problema, Sabo.
216
00:15:57,293 --> 00:15:59,543
Sottovaluti sempre gli altri.
217
00:16:11,543 --> 00:16:12,376
Papà!
218
00:16:15,668 --> 00:16:16,501
No.
219
00:17:15,584 --> 00:17:20,293
Sottotitoli: Giacomo Stella