1 00:00:20,168 --> 00:00:22,209 Bebaskan dia, ayah. 2 00:00:23,043 --> 00:00:25,959 Bebaskan dia, ayah. Bebaskan dia. 3 00:00:27,168 --> 00:00:29,668 Dengar kata saya. Dengar! 4 00:00:32,751 --> 00:00:34,584 Saya cuba nak beritahu ayah. 5 00:00:35,459 --> 00:00:38,209 Ayah silap. Dia orang baik. 6 00:00:38,709 --> 00:00:41,043 Jika ayah serahkan dia pada bos ayah… 7 00:00:41,543 --> 00:00:45,709 Kenapa ayah tak nak dengar? Dengarlah. Saya cuba nak beritahu ayah. 8 00:00:45,793 --> 00:00:49,584 - Periksa sistem, KRS. Untuk pelancaran - Ayah! 9 00:00:51,876 --> 00:00:52,793 - Saya... - Tak. 10 00:00:52,876 --> 00:00:54,543 Saya nak beritahu ayah... 11 00:00:54,626 --> 00:00:56,043 Apa ayah kata? 12 00:00:56,834 --> 00:00:58,251 Tidak. Sudah. 13 00:00:58,334 --> 00:01:03,001 Jangan berkata-kata. Tak boleh beritahu apa-apa. Sudah. 14 00:01:03,584 --> 00:01:04,418 Saya… 15 00:01:05,459 --> 00:01:06,751 Biar saya jelaskan. 16 00:01:06,834 --> 00:01:10,918 Tak perlu penjelasan. Kamu tipu ayah. Kamu lari dengan penjenayah. 17 00:01:11,001 --> 00:01:13,668 Kamu paksa ayah cari kamu seluruh taman. 18 00:01:13,751 --> 00:01:15,834 Bagaimana jika sesuatu berlaku? 19 00:01:17,959 --> 00:01:20,709 Tapi kamu tak fikir semua itu, betul tak? 20 00:01:22,376 --> 00:01:25,626 Itu masalah kamu. Kamu tak fikir. 21 00:01:25,709 --> 00:01:27,251 Bagaimana dengan ayah? 22 00:01:27,334 --> 00:01:28,418 Jaga nada kamu. 23 00:01:28,501 --> 00:01:32,209 Ayah tak fikir tentang Chilla, apa yang bos ayah buat padanya. 24 00:01:32,293 --> 00:01:33,709 Jaga nada kamu. 25 00:01:33,793 --> 00:01:36,834 Ayah tak fikirkan kami. Tak fikirkan mak. 26 00:01:37,501 --> 00:01:39,126 Ayah tak fikirkan kalian? 27 00:01:40,001 --> 00:01:42,668 - Yang. Bukan itu yang... - Tidak. 28 00:01:42,751 --> 00:01:45,418 Itu kamu kata, bukan? Ayah tak fikirkan kamu, 29 00:01:45,501 --> 00:01:47,709 tak fikirkan mak. Itu yang kamu kata. 30 00:01:48,918 --> 00:01:53,709 Kamu faham bukan semua yang ayah buat adalah untuk kalian? 31 00:01:53,793 --> 00:01:56,834 Agar kamu tak susah sama seperti ayah masa kecil. 32 00:01:56,918 --> 00:02:01,376 Sekolah kamu, rumah kamu, pementasan kamu, semuanya daripada kerja ini. 33 00:02:01,459 --> 00:02:04,084 Semua itu daripada kerja ini. 34 00:02:06,376 --> 00:02:09,751 Ayah nak jelaskan sesuatu. Ayah tak perlu jadi kawan kamu. 35 00:02:09,834 --> 00:02:13,043 Saya ayah kamu dan kamu anak ayah. Faham? 36 00:02:13,126 --> 00:02:15,001 Ayah pastikan kamu cukup makan, 37 00:02:15,084 --> 00:02:18,543 pastikan kamu dijaga dan pastikan kamu selamat. 38 00:02:18,626 --> 00:02:21,251 Sebenarnya, mulai sekarang hingga kamu balik, 39 00:02:21,334 --> 00:02:25,376 ayah cuma nak dengar "baik, ayah" daripada kamu, itu saja. Faham tak? 40 00:02:26,376 --> 00:02:27,959 Kenapa ayah begini? 41 00:02:28,043 --> 00:02:29,668 Ayah kata, faham tak? 42 00:02:33,376 --> 00:02:36,334 Tahu tak? Cukup. Pergi duduk dalam lokap. 43 00:02:36,834 --> 00:02:38,584 Saya harap ayah jauhkan diri. 44 00:02:39,543 --> 00:02:40,876 Apa ayah kata tadi? 45 00:02:41,793 --> 00:02:43,084 Saya bencikan ayah. 46 00:02:44,959 --> 00:02:47,043 Pergi duduk dalam lokap. 47 00:02:56,876 --> 00:03:01,293 Sean, ayah sumpah, jangan sentuh. Berapa kali ayah nak beritahu… 48 00:03:02,418 --> 00:03:06,626 Tidak, nak. Hei, nak. Maafkan ayah. Ayah tak maksudkannya. Ayah cuma… 49 00:03:07,626 --> 00:03:09,793 Sean, ayuh. Sean. 50 00:03:17,293 --> 00:03:19,251 KRS, bawa kita ke udara. 51 00:03:20,251 --> 00:03:22,001 Faham, Terry. 52 00:03:22,084 --> 00:03:24,501 Hei, suara awak. Bagaimana awak... 53 00:03:24,584 --> 00:03:26,168 Anak awak dapat kembalikan 54 00:03:26,251 --> 00:03:29,168 modul pertuturan saya ke tetapan standard. 55 00:03:31,251 --> 00:03:32,334 Tentu sekali. 56 00:03:42,293 --> 00:03:44,793 Ayuh. Apa yang berlaku? 57 00:03:45,293 --> 00:03:47,251 Apa? Bogdog? 58 00:03:47,334 --> 00:03:51,043 Kau cuba tonton sukan Bumi di skrin navigasi sekali lagi? 59 00:03:51,126 --> 00:03:53,251 Gol! 60 00:03:53,334 --> 00:03:54,459 Alamak. 61 00:03:55,293 --> 00:03:56,709 Ayuh. Bodoh. 62 00:03:57,334 --> 00:04:00,543 - Mana Torga? - Bos. Baru selesai dengan dia. 63 00:04:02,084 --> 00:04:05,209 Peroleh nama, tempat dan kontraktornya. 64 00:04:07,959 --> 00:04:11,418 - Glorlox? Kau... - Bersuara hanya apabila ditanya. 65 00:04:11,501 --> 00:04:15,209 Ya, tahanan. Kau bersuara hanya apabila ditanya. 66 00:04:15,709 --> 00:04:16,918 Sekarang, Kryll, 67 00:04:17,001 --> 00:04:20,501 kami terpaksa bersusah-payah menjejaki kau, 68 00:04:20,584 --> 00:04:23,709 melepasi pengawal peribadi kau, yang, sebenarnya, 69 00:04:23,793 --> 00:04:24,751 amat tak bagus. 70 00:04:24,834 --> 00:04:27,918 Pendapat aku, proses saringan kau perlu lebih baik. 71 00:04:28,543 --> 00:04:33,459 Kemudian kami tanya kau beberapa soalan mudah. 72 00:04:33,543 --> 00:04:36,543 Tapi kau pula menyusahkan kami. 73 00:04:37,168 --> 00:04:41,668 Aku dah beritahu ikan bodoh kau. Buruan Sabo di Chillion-5. 74 00:04:43,793 --> 00:04:46,043 Tetapkan haluan ke Chillion. 75 00:04:46,126 --> 00:04:48,084 Bagaimana nak jalankan perniagaan 76 00:04:48,168 --> 00:04:51,876 jika setiap pemburu baunti muncul, kalian nak maklumat percuma? 77 00:04:51,959 --> 00:04:56,959 - Berapa cepat kita boleh tiba? - Aku tengah kira laluan kelajuan tinggi. 78 00:04:57,043 --> 00:05:00,168 Kalian samseng haprak, dengar tak? Semuanya haprak. 79 00:05:01,168 --> 00:05:03,626 Kita ada masa tak untuk hot dog Chillion? 80 00:05:03,709 --> 00:05:06,001 Nanti. Ada masa untuk tengok Chilla? 81 00:05:06,084 --> 00:05:09,793 Kita tiada masa nak tengok Chilla. Apa kau nak buat dengan dia? 82 00:05:10,709 --> 00:05:12,709 Dia? Aku tak peduli. Buang dia. 83 00:05:12,793 --> 00:05:16,959 Kau pemburu baunti sampah, otak karat, 84 00:05:17,043 --> 00:05:22,751 pemakan sampah, haprak! 85 00:05:23,709 --> 00:05:30,001 Salam sejahtera dari EHC, jenama paling dipercayai galaksi. 86 00:05:30,084 --> 00:05:32,251 Panggilan anda penting bagi kami. 87 00:05:37,668 --> 00:05:42,834 Terry, wah. Awak memang pantas. Harapnya awak ada berita baik untuk saya. 88 00:05:48,376 --> 00:05:50,168 Vax, boleh dengar tak? 89 00:05:52,876 --> 00:05:56,043 Saya tak tahu. Saya tak fikir semua ini akan berlaku! 90 00:05:56,126 --> 00:05:58,626 Saya bukan perisik. Sumpah bukan. 91 00:06:04,251 --> 00:06:05,668 Maafkan saya. 92 00:06:07,334 --> 00:06:10,209 Chillion-5? Awak patut beritahu awak ke sana. 93 00:06:10,293 --> 00:06:12,376 Kami boleh beri awak pas tahunan. 94 00:06:12,459 --> 00:06:16,084 Saya ada perkembangan tentang pelarian awak. 95 00:06:17,126 --> 00:06:18,584 Teruskan. 96 00:06:18,668 --> 00:06:19,959 Saya dah jumpa... 97 00:06:22,459 --> 00:06:24,168 Awak dah jumpa? 98 00:06:24,876 --> 00:06:27,001 - Terry. - Ya. 99 00:06:27,584 --> 00:06:30,334 Sebenarnya, saya cuma nak tanya sesuatu. 100 00:06:32,209 --> 00:06:34,501 Buruan ini, kenapa dengannya? 101 00:06:34,584 --> 00:06:35,584 Maafkan saya? 102 00:06:35,668 --> 00:06:38,668 Beritahu saya, tolonglah. Apa dia buat? 103 00:06:38,751 --> 00:06:42,001 Dia mencuri daripada kaliankah? Dia pengganas? Apa? 104 00:06:42,668 --> 00:06:45,501 Sebenarnya, awak tak perlu tahu, Encik Hendrix. 105 00:06:45,584 --> 00:06:49,959 Tapi memandangkan awak dan syarikat ada hubungan kerja yang baik, 106 00:06:50,043 --> 00:06:53,168 dia salah seorang ketua kakitangan keselamatan kami. 107 00:06:53,251 --> 00:06:55,876 Kami tugaskannya pada salah satu projek khas, 108 00:06:55,959 --> 00:07:00,293 perlindungan aset, kemudian dia menghilangkan diri. 109 00:07:00,376 --> 00:07:05,459 Banyak aktivitinya, boleh dikatakan, bertentangan dengan kepentingan syarikat. 110 00:07:05,543 --> 00:07:10,626 Saya pasti awak tahu, tolak ansur kami akan hal itu amat rendah. 111 00:07:10,709 --> 00:07:16,543 Maksudnya, kami tak sabar untuk awak serahkan individu ini kepada kami 112 00:07:16,626 --> 00:07:21,584 agar kami dapat mengambil tindakan terhadap tingkah lakunya dengan segera. 113 00:07:22,751 --> 00:07:25,709 Jadi awak hubungi kerana awak memilikinya. 114 00:07:25,793 --> 00:07:28,543 Awak memilikinya, bukan? 115 00:07:30,376 --> 00:07:32,918 Tidak. Belum lagi. 116 00:07:35,626 --> 00:07:39,084 Jika begitu, teruskan mencarinya. Bukankah begitu? 117 00:07:39,751 --> 00:07:42,709 Ya. Saya akan ada maklumat selanjutnya kemudian. 118 00:07:45,834 --> 00:07:47,959 KRS, ambil alih sebentar. 119 00:07:48,043 --> 00:07:52,543 Terry, saya menerima bacaan aktiviti gas sulfurik luar biasa 120 00:07:52,626 --> 00:07:54,584 di atmosfera atasan Chillion. 121 00:07:54,668 --> 00:07:58,376 Kita harus pergi lebih jauh atau kita mungkin terperangkap. 122 00:07:58,459 --> 00:08:00,043 Sekejap saja. 123 00:08:00,793 --> 00:08:01,834 KRS, apa itu? 124 00:08:01,918 --> 00:08:05,293 Nampaknya ada orang memasuki pesawat kecil. 125 00:08:05,376 --> 00:08:06,209 Apa? 126 00:08:09,043 --> 00:08:11,418 Tidak! 127 00:08:13,001 --> 00:08:16,626 Mereka di dalam pesawat, KRS. Kita perlu jejak mereka. 128 00:08:17,626 --> 00:08:20,709 Saya sudah pun mula mengira trajektori pesawat itu. 129 00:08:20,793 --> 00:08:23,751 - Paparan navigasi terpapar sekarang. - Apa ni? 130 00:08:23,834 --> 00:08:26,834 - Gangguan kecil akibat ribut sulfurik. - Tak guna. 131 00:08:26,918 --> 00:08:30,334 Nasib baik, sistem pendorongan pesawat tak cukup bertenaga 132 00:08:30,418 --> 00:08:34,459 untuk keluar dari orbit Chillion-5, kita boleh mengejarnya segera. 133 00:08:34,543 --> 00:08:37,668 - Tapi jika ribut tiba… - Saya tahu! 134 00:08:38,334 --> 00:08:40,793 Saya tahu. Ia perkhabaran buruk. 135 00:08:44,418 --> 00:08:46,251 - Terry. - Apa? 136 00:08:46,834 --> 00:08:50,584 Kebarangkalian untuk berjaya, tinggi. Kita akan dapat mereka. 137 00:08:58,959 --> 00:09:01,501 Tak bagus. Sangat tak bagus. 138 00:09:01,584 --> 00:09:03,709 Lisa, kenapa kita buat perkara ini? 139 00:09:03,793 --> 00:09:05,959 Bertenang, okey? 140 00:09:06,043 --> 00:09:10,043 Sebaik saja Vax selamat, kita akan selesaikan hal yang lain. 141 00:09:10,126 --> 00:09:11,626 Selesaikan hal yang lain? 142 00:09:11,709 --> 00:09:13,709 Leeza, betul kata adik awak. 143 00:09:13,793 --> 00:09:17,584 Selepas saya mendarat, awak berdua perlu kembali pada ayah awak. 144 00:09:17,668 --> 00:09:19,584 Awak tak boleh ikut saya. 145 00:09:20,084 --> 00:09:23,376 - Tidak, kami tak mahu balik. - Apa? 146 00:09:23,459 --> 00:09:27,418 Macam awak dengan Konglomerat. Awak tahu perbuatan mereka salah, 147 00:09:27,501 --> 00:09:30,251 dan awak perlu membetulkannya walau apa pun. 148 00:09:30,334 --> 00:09:33,293 Saya cuma buat perkara sama. 149 00:09:33,376 --> 00:09:37,793 Saya tak ragu-ragu itu yang awak percaya. Awak mungkin tak faham. 150 00:09:39,543 --> 00:09:40,793 Apa maksud awak? 151 00:09:41,709 --> 00:09:43,293 Segalanya ada harga. 152 00:09:44,709 --> 00:09:46,876 Mungkin kita patut… 153 00:10:11,751 --> 00:10:13,168 Tolong saya! 154 00:10:16,084 --> 00:10:17,209 STATUS KEGAGALAN REAKTOR 155 00:10:31,084 --> 00:10:32,334 KRS, laju lagi. 156 00:10:32,418 --> 00:10:34,876 Terry, saya kehilangan kuasa. Saya... 157 00:10:34,959 --> 00:10:36,834 Tunggu. KRS, jawab. 158 00:10:39,668 --> 00:10:40,668 Bukan sekarang. 159 00:10:40,751 --> 00:10:41,584 KRS... 160 00:10:42,626 --> 00:10:44,126 KRS? 161 00:10:48,418 --> 00:10:50,126 Tengok tu. 162 00:10:52,584 --> 00:10:53,751 Tengok siapa tu. 163 00:10:54,251 --> 00:10:55,918 Biar betul. 164 00:10:57,668 --> 00:10:59,668 Kau agak jauh dari rumah, kawan. 165 00:11:00,251 --> 00:11:03,793 Jangan kata pesawat yang kau kejar itu 166 00:11:03,876 --> 00:11:06,334 buruan Konglomerat lumayan kau, bukan? 167 00:11:09,876 --> 00:11:12,501 - Betul. Kau dengar tak? Dengar... - Diamlah. 168 00:11:12,584 --> 00:11:16,918 - Aku tiada masa untuk semua ini, Glorlox. - Betulkah? 169 00:11:17,001 --> 00:11:20,501 Kasihan Sabo tiada masa untuk... Nasiblah! 170 00:11:20,584 --> 00:11:23,293 Dengar, Glorlox. Kau nak buruan itu, ambillah. 171 00:11:23,376 --> 00:11:27,876 - Aku cuma nak kejar pesawat itu. - Betulkah? Aku boleh ambil begitu saja? 172 00:11:28,626 --> 00:11:29,543 Okey. 173 00:11:30,084 --> 00:11:31,959 Baiklah, kalau begitu… 174 00:11:47,126 --> 00:11:51,834 Tahu tak, Sabo, aku dah bosan dengan temberang kau. 175 00:11:51,918 --> 00:11:56,918 Itu masalah kau. Kau fikir kau orang yang paling bijak. 176 00:11:57,001 --> 00:12:00,834 Kau selalu pandang rendah orang lain. 177 00:12:08,584 --> 00:12:12,043 Glorlox, aku akan beri buruan aku, aku sumpah. Berundur. 178 00:12:18,626 --> 00:12:22,168 Bos, menurut pembacaan ada tiga penumpang dalam pesawat. 179 00:12:23,251 --> 00:12:28,876 Sabo, rakan kerja aku baru saja beritahu. Nampaknya kau ada 180 00:12:28,959 --> 00:12:31,459 tiga bentuk kehidupan dalam pesawat itu. 181 00:12:36,168 --> 00:12:37,251 Hidupkan. 182 00:12:40,334 --> 00:12:42,459 Helo? Ada sesiapa dengar saya? 183 00:12:46,084 --> 00:12:48,584 Sean, tak ada apa-apalah. 184 00:12:53,793 --> 00:12:58,126 - Vax! Apa kita nak buat? - Helo? Setelva, McKoren, ini Vax. 185 00:12:58,209 --> 00:13:01,168 Saya berada 600 kilometer atas atmosfera Chillion 186 00:13:01,251 --> 00:13:03,001 dalam kapal kecil. 187 00:13:03,084 --> 00:13:05,709 Saya terperangkap dalam sistem cuaca ekstrem. 188 00:13:05,793 --> 00:13:07,751 Saya perlukan, Leeza, budak itu. 189 00:13:07,834 --> 00:13:11,001 Sean, kita akan atasinya, okey? 190 00:13:13,793 --> 00:13:17,043 Adik perlu bertenang. Apa itu? 191 00:13:23,168 --> 00:13:26,251 Apa berlaku? Kau hadapi pemberontakankah? 192 00:13:26,334 --> 00:13:30,209 Nampaknya rakan kerja baharu kau pun dah bosan dengan kau 193 00:13:30,293 --> 00:13:32,459 dan lari dengan habuan kau. 194 00:13:35,376 --> 00:13:38,126 Kau tahu tak, aku seorang yang baik. Betul. 195 00:13:38,209 --> 00:13:41,668 Sebenarnya, aku sangat baik, aku akan bantu kau. 196 00:13:41,751 --> 00:13:44,168 Bila aku ambil buruan kau, 197 00:13:44,251 --> 00:13:47,709 mungkin aku akan uruskan rakan kerja baharu kau, nak tak? 198 00:13:47,793 --> 00:13:51,334 Bagaimana? Bogdog, apa pendapat kau? 199 00:13:51,959 --> 00:13:55,168 Bogdog kata kita sekerapkan bot untuk bahagian ganti. 200 00:13:56,001 --> 00:13:59,209 Ya. Kami akan sekerapkan bot untuk bahagian ganti. 201 00:13:59,959 --> 00:14:02,209 Mereka bukan rakan kerja aku. Mereka 202 00:14:02,293 --> 00:14:03,584 anak-anak aku! 203 00:14:03,668 --> 00:14:06,584 Glorlox. Masuk. Mereka anak-anak aku. Dengar tak? 204 00:14:08,751 --> 00:14:09,709 Sasaran tepat. 205 00:14:09,793 --> 00:14:12,418 - Musnahkan dia. - Ya. 206 00:14:17,251 --> 00:14:19,001 Saya perlukan awak, KRS. 207 00:14:19,084 --> 00:14:22,293 KRS, kita perlu hubungi pesawat itu. Awak dengar tak? 208 00:14:32,043 --> 00:14:34,209 Akhirnya. Sedia untuk bermain? 209 00:14:59,168 --> 00:15:00,668 Bos? Kita ditembak! 210 00:15:00,751 --> 00:15:02,793 Aku tahulah. Tak guna. 211 00:15:19,418 --> 00:15:20,376 Hei... 212 00:15:20,459 --> 00:15:22,376 Terry 213 00:15:22,459 --> 00:15:24,834 KRS! Lega saya awak kembali. 214 00:15:24,918 --> 00:15:28,334 Komunikasi dan modul navigasi kembali dalam talian. 215 00:15:32,293 --> 00:15:33,209 Dapat kau! 216 00:15:33,293 --> 00:15:36,084 Memulakan perhubungan dengan pesawat. 217 00:15:36,168 --> 00:15:38,334 - Sean! - Adik nak balik! 218 00:15:38,418 --> 00:15:40,543 - Sean, Lisa. - Adik nak balik. 219 00:15:40,626 --> 00:15:43,168 Ayah ni. Semua ini akan berakhir dalam... 220 00:15:54,584 --> 00:15:56,793 Itulah masalah kau, Sabo. 221 00:15:57,293 --> 00:15:59,543 Kau selalu pandang rendah orang lain. 222 00:16:11,043 --> 00:16:12,418 Ayah! 223 00:16:15,584 --> 00:16:16,626 Tidak. 224 00:17:15,584 --> 00:17:20,293 Terjemahan sari kata oleh: Ikram Rashid