1
00:00:20,168 --> 00:00:22,209
Bebaskan dia, ayah.
2
00:00:23,043 --> 00:00:25,959
Bebaskan dia, ayah. Bebaskan dia.
3
00:00:27,168 --> 00:00:29,668
Dengar kata saya. Dengar!
4
00:00:32,751 --> 00:00:34,584
Saya cuba nak beritahu ayah.
5
00:00:35,459 --> 00:00:38,209
Ayah silap. Dia orang baik.
6
00:00:38,709 --> 00:00:41,043
Jika ayah serahkan dia pada bos ayah…
7
00:00:41,543 --> 00:00:45,709
Kenapa ayah tak nak dengar?
Dengarlah. Saya cuba nak beritahu ayah.
8
00:00:45,793 --> 00:00:49,584
- Periksa sistem, KRS. Untuk pelancaran
- Ayah!
9
00:00:51,876 --> 00:00:52,793
- Saya...
- Tak.
10
00:00:52,876 --> 00:00:54,543
Saya nak beritahu ayah...
11
00:00:54,626 --> 00:00:56,043
Apa ayah kata?
12
00:00:56,834 --> 00:00:58,251
Tidak. Sudah.
13
00:00:58,334 --> 00:01:03,001
Jangan berkata-kata.
Tak boleh beritahu apa-apa. Sudah.
14
00:01:03,584 --> 00:01:04,418
Saya…
15
00:01:05,459 --> 00:01:06,751
Biar saya jelaskan.
16
00:01:06,834 --> 00:01:10,918
Tak perlu penjelasan. Kamu tipu ayah.
Kamu lari dengan penjenayah.
17
00:01:11,001 --> 00:01:13,668
Kamu paksa ayah cari kamu seluruh taman.
18
00:01:13,751 --> 00:01:15,834
Bagaimana jika sesuatu berlaku?
19
00:01:17,959 --> 00:01:20,709
Tapi kamu tak fikir semua itu, betul tak?
20
00:01:22,376 --> 00:01:25,626
Itu masalah kamu. Kamu tak fikir.
21
00:01:25,709 --> 00:01:27,251
Bagaimana dengan ayah?
22
00:01:27,334 --> 00:01:28,418
Jaga nada kamu.
23
00:01:28,501 --> 00:01:32,209
Ayah tak fikir tentang Chilla,
apa yang bos ayah buat padanya.
24
00:01:32,293 --> 00:01:33,709
Jaga nada kamu.
25
00:01:33,793 --> 00:01:36,834
Ayah tak fikirkan kami.
Tak fikirkan mak.
26
00:01:37,501 --> 00:01:39,126
Ayah tak fikirkan kalian?
27
00:01:40,001 --> 00:01:42,668
- Yang. Bukan itu yang...
- Tidak.
28
00:01:42,751 --> 00:01:45,418
Itu kamu kata, bukan?
Ayah tak fikirkan kamu,
29
00:01:45,501 --> 00:01:47,709
tak fikirkan mak. Itu yang kamu kata.
30
00:01:48,918 --> 00:01:53,709
Kamu faham bukan semua
yang ayah buat adalah untuk kalian?
31
00:01:53,793 --> 00:01:56,834
Agar kamu tak susah
sama seperti ayah masa kecil.
32
00:01:56,918 --> 00:02:01,376
Sekolah kamu, rumah kamu, pementasan kamu,
semuanya daripada kerja ini.
33
00:02:01,459 --> 00:02:04,084
Semua itu daripada kerja ini.
34
00:02:06,376 --> 00:02:09,751
Ayah nak jelaskan sesuatu.
Ayah tak perlu jadi kawan kamu.
35
00:02:09,834 --> 00:02:13,043
Saya ayah kamu dan kamu anak ayah. Faham?
36
00:02:13,126 --> 00:02:15,001
Ayah pastikan kamu cukup makan,
37
00:02:15,084 --> 00:02:18,543
pastikan kamu dijaga
dan pastikan kamu selamat.
38
00:02:18,626 --> 00:02:21,251
Sebenarnya, mulai sekarang
hingga kamu balik,
39
00:02:21,334 --> 00:02:25,376
ayah cuma nak dengar "baik, ayah"
daripada kamu, itu saja. Faham tak?
40
00:02:26,376 --> 00:02:27,959
Kenapa ayah begini?
41
00:02:28,043 --> 00:02:29,668
Ayah kata, faham tak?
42
00:02:33,376 --> 00:02:36,334
Tahu tak? Cukup. Pergi duduk dalam lokap.
43
00:02:36,834 --> 00:02:38,584
Saya harap ayah jauhkan diri.
44
00:02:39,543 --> 00:02:40,876
Apa ayah kata tadi?
45
00:02:41,793 --> 00:02:43,084
Saya bencikan ayah.
46
00:02:44,959 --> 00:02:47,043
Pergi duduk dalam lokap.
47
00:02:56,876 --> 00:03:01,293
Sean, ayah sumpah, jangan sentuh.
Berapa kali ayah nak beritahu…
48
00:03:02,418 --> 00:03:06,626
Tidak, nak. Hei, nak. Maafkan ayah.
Ayah tak maksudkannya. Ayah cuma…
49
00:03:07,626 --> 00:03:09,793
Sean, ayuh. Sean.
50
00:03:17,293 --> 00:03:19,251
KRS, bawa kita ke udara.
51
00:03:20,251 --> 00:03:22,001
Faham, Terry.
52
00:03:22,084 --> 00:03:24,501
Hei, suara awak. Bagaimana awak...
53
00:03:24,584 --> 00:03:26,168
Anak awak dapat kembalikan
54
00:03:26,251 --> 00:03:29,168
modul pertuturan saya ke tetapan standard.
55
00:03:31,251 --> 00:03:32,334
Tentu sekali.
56
00:03:42,293 --> 00:03:44,793
Ayuh. Apa yang berlaku?
57
00:03:45,293 --> 00:03:47,251
Apa? Bogdog?
58
00:03:47,334 --> 00:03:51,043
Kau cuba tonton sukan Bumi
di skrin navigasi sekali lagi?
59
00:03:51,126 --> 00:03:53,251
Gol!
60
00:03:53,334 --> 00:03:54,459
Alamak.
61
00:03:55,293 --> 00:03:56,709
Ayuh. Bodoh.
62
00:03:57,334 --> 00:04:00,543
- Mana Torga?
- Bos. Baru selesai dengan dia.
63
00:04:02,084 --> 00:04:05,209
Peroleh nama, tempat dan kontraktornya.
64
00:04:07,959 --> 00:04:11,418
- Glorlox? Kau...
- Bersuara hanya apabila ditanya.
65
00:04:11,501 --> 00:04:15,209
Ya, tahanan.
Kau bersuara hanya apabila ditanya.
66
00:04:15,709 --> 00:04:16,918
Sekarang, Kryll,
67
00:04:17,001 --> 00:04:20,501
kami terpaksa bersusah-payah
menjejaki kau,
68
00:04:20,584 --> 00:04:23,709
melepasi pengawal peribadi kau,
yang, sebenarnya,
69
00:04:23,793 --> 00:04:24,751
amat tak bagus.
70
00:04:24,834 --> 00:04:27,918
Pendapat aku,
proses saringan kau perlu lebih baik.
71
00:04:28,543 --> 00:04:33,459
Kemudian kami tanya kau
beberapa soalan mudah.
72
00:04:33,543 --> 00:04:36,543
Tapi kau pula menyusahkan kami.
73
00:04:37,168 --> 00:04:41,668
Aku dah beritahu ikan bodoh kau.
Buruan Sabo di Chillion-5.
74
00:04:43,793 --> 00:04:46,043
Tetapkan haluan ke Chillion.
75
00:04:46,126 --> 00:04:48,084
Bagaimana nak jalankan perniagaan
76
00:04:48,168 --> 00:04:51,876
jika setiap pemburu baunti muncul,
kalian nak maklumat percuma?
77
00:04:51,959 --> 00:04:56,959
- Berapa cepat kita boleh tiba?
- Aku tengah kira laluan kelajuan tinggi.
78
00:04:57,043 --> 00:05:00,168
Kalian samseng haprak,
dengar tak? Semuanya haprak.
79
00:05:01,168 --> 00:05:03,626
Kita ada masa tak untuk hot dog Chillion?
80
00:05:03,709 --> 00:05:06,001
Nanti. Ada masa untuk tengok Chilla?
81
00:05:06,084 --> 00:05:09,793
Kita tiada masa nak tengok Chilla.
Apa kau nak buat dengan dia?
82
00:05:10,709 --> 00:05:12,709
Dia? Aku tak peduli. Buang dia.
83
00:05:12,793 --> 00:05:16,959
Kau pemburu baunti sampah, otak karat,
84
00:05:17,043 --> 00:05:22,751
pemakan sampah, haprak!
85
00:05:23,709 --> 00:05:30,001
Salam sejahtera dari EHC,
jenama paling dipercayai galaksi.
86
00:05:30,084 --> 00:05:32,251
Panggilan anda penting bagi kami.
87
00:05:37,668 --> 00:05:42,834
Terry, wah. Awak memang pantas.
Harapnya awak ada berita baik untuk saya.
88
00:05:48,376 --> 00:05:50,168
Vax, boleh dengar tak?
89
00:05:52,876 --> 00:05:56,043
Saya tak tahu.
Saya tak fikir semua ini akan berlaku!
90
00:05:56,126 --> 00:05:58,626
Saya bukan perisik. Sumpah bukan.
91
00:06:04,251 --> 00:06:05,668
Maafkan saya.
92
00:06:07,334 --> 00:06:10,209
Chillion-5?
Awak patut beritahu awak ke sana.
93
00:06:10,293 --> 00:06:12,376
Kami boleh beri awak pas tahunan.
94
00:06:12,459 --> 00:06:16,084
Saya ada perkembangan
tentang pelarian awak.
95
00:06:17,126 --> 00:06:18,584
Teruskan.
96
00:06:18,668 --> 00:06:19,959
Saya dah jumpa...
97
00:06:22,459 --> 00:06:24,168
Awak dah jumpa?
98
00:06:24,876 --> 00:06:27,001
- Terry.
- Ya.
99
00:06:27,584 --> 00:06:30,334
Sebenarnya, saya cuma nak tanya sesuatu.
100
00:06:32,209 --> 00:06:34,501
Buruan ini, kenapa dengannya?
101
00:06:34,584 --> 00:06:35,584
Maafkan saya?
102
00:06:35,668 --> 00:06:38,668
Beritahu saya, tolonglah.
Apa dia buat?
103
00:06:38,751 --> 00:06:42,001
Dia mencuri daripada kaliankah?
Dia pengganas? Apa?
104
00:06:42,668 --> 00:06:45,501
Sebenarnya, awak tak perlu tahu,
Encik Hendrix.
105
00:06:45,584 --> 00:06:49,959
Tapi memandangkan awak dan syarikat
ada hubungan kerja yang baik,
106
00:06:50,043 --> 00:06:53,168
dia salah seorang
ketua kakitangan keselamatan kami.
107
00:06:53,251 --> 00:06:55,876
Kami tugaskannya
pada salah satu projek khas,
108
00:06:55,959 --> 00:07:00,293
perlindungan aset,
kemudian dia menghilangkan diri.
109
00:07:00,376 --> 00:07:05,459
Banyak aktivitinya, boleh dikatakan,
bertentangan dengan kepentingan syarikat.
110
00:07:05,543 --> 00:07:10,626
Saya pasti awak tahu,
tolak ansur kami akan hal itu amat rendah.
111
00:07:10,709 --> 00:07:16,543
Maksudnya, kami tak sabar untuk awak
serahkan individu ini kepada kami
112
00:07:16,626 --> 00:07:21,584
agar kami dapat mengambil tindakan
terhadap tingkah lakunya dengan segera.
113
00:07:22,751 --> 00:07:25,709
Jadi awak hubungi kerana awak memilikinya.
114
00:07:25,793 --> 00:07:28,543
Awak memilikinya, bukan?
115
00:07:30,376 --> 00:07:32,918
Tidak. Belum lagi.
116
00:07:35,626 --> 00:07:39,084
Jika begitu, teruskan mencarinya.
Bukankah begitu?
117
00:07:39,751 --> 00:07:42,709
Ya. Saya akan ada
maklumat selanjutnya kemudian.
118
00:07:45,834 --> 00:07:47,959
KRS, ambil alih sebentar.
119
00:07:48,043 --> 00:07:52,543
Terry, saya menerima
bacaan aktiviti gas sulfurik luar biasa
120
00:07:52,626 --> 00:07:54,584
di atmosfera atasan Chillion.
121
00:07:54,668 --> 00:07:58,376
Kita harus pergi lebih jauh
atau kita mungkin terperangkap.
122
00:07:58,459 --> 00:08:00,043
Sekejap saja.
123
00:08:00,793 --> 00:08:01,834
KRS, apa itu?
124
00:08:01,918 --> 00:08:05,293
Nampaknya ada orang
memasuki pesawat kecil.
125
00:08:05,376 --> 00:08:06,209
Apa?
126
00:08:09,043 --> 00:08:11,418
Tidak!
127
00:08:13,001 --> 00:08:16,626
Mereka di dalam pesawat, KRS.
Kita perlu jejak mereka.
128
00:08:17,626 --> 00:08:20,709
Saya sudah pun
mula mengira trajektori pesawat itu.
129
00:08:20,793 --> 00:08:23,751
- Paparan navigasi terpapar sekarang.
- Apa ni?
130
00:08:23,834 --> 00:08:26,834
- Gangguan kecil akibat ribut sulfurik.
- Tak guna.
131
00:08:26,918 --> 00:08:30,334
Nasib baik, sistem pendorongan pesawat
tak cukup bertenaga
132
00:08:30,418 --> 00:08:34,459
untuk keluar dari orbit Chillion-5,
kita boleh mengejarnya segera.
133
00:08:34,543 --> 00:08:37,668
- Tapi jika ribut tiba…
- Saya tahu!
134
00:08:38,334 --> 00:08:40,793
Saya tahu. Ia perkhabaran buruk.
135
00:08:44,418 --> 00:08:46,251
- Terry.
- Apa?
136
00:08:46,834 --> 00:08:50,584
Kebarangkalian untuk berjaya, tinggi.
Kita akan dapat mereka.
137
00:08:58,959 --> 00:09:01,501
Tak bagus. Sangat tak bagus.
138
00:09:01,584 --> 00:09:03,709
Lisa, kenapa kita buat perkara ini?
139
00:09:03,793 --> 00:09:05,959
Bertenang, okey?
140
00:09:06,043 --> 00:09:10,043
Sebaik saja Vax selamat,
kita akan selesaikan hal yang lain.
141
00:09:10,126 --> 00:09:11,626
Selesaikan hal yang lain?
142
00:09:11,709 --> 00:09:13,709
Leeza, betul kata adik awak.
143
00:09:13,793 --> 00:09:17,584
Selepas saya mendarat,
awak berdua perlu kembali pada ayah awak.
144
00:09:17,668 --> 00:09:19,584
Awak tak boleh ikut saya.
145
00:09:20,084 --> 00:09:23,376
- Tidak, kami tak mahu balik.
- Apa?
146
00:09:23,459 --> 00:09:27,418
Macam awak dengan Konglomerat.
Awak tahu perbuatan mereka salah,
147
00:09:27,501 --> 00:09:30,251
dan awak perlu membetulkannya
walau apa pun.
148
00:09:30,334 --> 00:09:33,293
Saya cuma buat perkara sama.
149
00:09:33,376 --> 00:09:37,793
Saya tak ragu-ragu itu yang awak percaya.
Awak mungkin tak faham.
150
00:09:39,543 --> 00:09:40,793
Apa maksud awak?
151
00:09:41,709 --> 00:09:43,293
Segalanya ada harga.
152
00:09:44,709 --> 00:09:46,876
Mungkin kita patut…
153
00:10:11,751 --> 00:10:13,168
Tolong saya!
154
00:10:16,084 --> 00:10:17,209
STATUS
KEGAGALAN REAKTOR
155
00:10:31,084 --> 00:10:32,334
KRS, laju lagi.
156
00:10:32,418 --> 00:10:34,876
Terry, saya kehilangan kuasa. Saya...
157
00:10:34,959 --> 00:10:36,834
Tunggu. KRS, jawab.
158
00:10:39,668 --> 00:10:40,668
Bukan sekarang.
159
00:10:40,751 --> 00:10:41,584
KRS...
160
00:10:42,626 --> 00:10:44,126
KRS?
161
00:10:48,418 --> 00:10:50,126
Tengok tu.
162
00:10:52,584 --> 00:10:53,751
Tengok siapa tu.
163
00:10:54,251 --> 00:10:55,918
Biar betul.
164
00:10:57,668 --> 00:10:59,668
Kau agak jauh dari rumah, kawan.
165
00:11:00,251 --> 00:11:03,793
Jangan kata pesawat yang kau kejar itu
166
00:11:03,876 --> 00:11:06,334
buruan Konglomerat lumayan kau, bukan?
167
00:11:09,876 --> 00:11:12,501
- Betul. Kau dengar tak? Dengar...
- Diamlah.
168
00:11:12,584 --> 00:11:16,918
- Aku tiada masa untuk semua ini, Glorlox.
- Betulkah?
169
00:11:17,001 --> 00:11:20,501
Kasihan Sabo tiada masa untuk...
Nasiblah!
170
00:11:20,584 --> 00:11:23,293
Dengar, Glorlox.
Kau nak buruan itu, ambillah.
171
00:11:23,376 --> 00:11:27,876
- Aku cuma nak kejar pesawat itu.
- Betulkah? Aku boleh ambil begitu saja?
172
00:11:28,626 --> 00:11:29,543
Okey.
173
00:11:30,084 --> 00:11:31,959
Baiklah, kalau begitu…
174
00:11:47,126 --> 00:11:51,834
Tahu tak, Sabo, aku dah bosan
dengan temberang kau.
175
00:11:51,918 --> 00:11:56,918
Itu masalah kau. Kau fikir
kau orang yang paling bijak.
176
00:11:57,001 --> 00:12:00,834
Kau selalu pandang rendah orang lain.
177
00:12:08,584 --> 00:12:12,043
Glorlox, aku akan beri buruan aku,
aku sumpah. Berundur.
178
00:12:18,626 --> 00:12:22,168
Bos, menurut pembacaan
ada tiga penumpang dalam pesawat.
179
00:12:23,251 --> 00:12:28,876
Sabo, rakan kerja aku baru saja beritahu.
Nampaknya kau ada
180
00:12:28,959 --> 00:12:31,459
tiga bentuk kehidupan dalam pesawat itu.
181
00:12:36,168 --> 00:12:37,251
Hidupkan.
182
00:12:40,334 --> 00:12:42,459
Helo? Ada sesiapa dengar saya?
183
00:12:46,084 --> 00:12:48,584
Sean, tak ada apa-apalah.
184
00:12:53,793 --> 00:12:58,126
- Vax! Apa kita nak buat?
- Helo? Setelva, McKoren, ini Vax.
185
00:12:58,209 --> 00:13:01,168
Saya berada 600 kilometer
atas atmosfera Chillion
186
00:13:01,251 --> 00:13:03,001
dalam kapal kecil.
187
00:13:03,084 --> 00:13:05,709
Saya terperangkap
dalam sistem cuaca ekstrem.
188
00:13:05,793 --> 00:13:07,751
Saya perlukan, Leeza, budak itu.
189
00:13:07,834 --> 00:13:11,001
Sean, kita akan atasinya, okey?
190
00:13:13,793 --> 00:13:17,043
Adik perlu bertenang. Apa itu?
191
00:13:23,168 --> 00:13:26,251
Apa berlaku?
Kau hadapi pemberontakankah?
192
00:13:26,334 --> 00:13:30,209
Nampaknya rakan kerja baharu kau pun
dah bosan dengan kau
193
00:13:30,293 --> 00:13:32,459
dan lari dengan habuan kau.
194
00:13:35,376 --> 00:13:38,126
Kau tahu tak,
aku seorang yang baik. Betul.
195
00:13:38,209 --> 00:13:41,668
Sebenarnya, aku sangat baik,
aku akan bantu kau.
196
00:13:41,751 --> 00:13:44,168
Bila aku ambil buruan kau,
197
00:13:44,251 --> 00:13:47,709
mungkin aku akan uruskan
rakan kerja baharu kau, nak tak?
198
00:13:47,793 --> 00:13:51,334
Bagaimana?
Bogdog, apa pendapat kau?
199
00:13:51,959 --> 00:13:55,168
Bogdog kata kita sekerapkan bot
untuk bahagian ganti.
200
00:13:56,001 --> 00:13:59,209
Ya. Kami akan sekerapkan bot
untuk bahagian ganti.
201
00:13:59,959 --> 00:14:02,209
Mereka bukan rakan kerja aku. Mereka
202
00:14:02,293 --> 00:14:03,584
anak-anak aku!
203
00:14:03,668 --> 00:14:06,584
Glorlox. Masuk.
Mereka anak-anak aku. Dengar tak?
204
00:14:08,751 --> 00:14:09,709
Sasaran tepat.
205
00:14:09,793 --> 00:14:12,418
- Musnahkan dia.
- Ya.
206
00:14:17,251 --> 00:14:19,001
Saya perlukan awak, KRS.
207
00:14:19,084 --> 00:14:22,293
KRS, kita perlu hubungi pesawat itu.
Awak dengar tak?
208
00:14:32,043 --> 00:14:34,209
Akhirnya. Sedia untuk bermain?
209
00:14:59,168 --> 00:15:00,668
Bos? Kita ditembak!
210
00:15:00,751 --> 00:15:02,793
Aku tahulah. Tak guna.
211
00:15:19,418 --> 00:15:20,376
Hei...
212
00:15:20,459 --> 00:15:22,376
Terry
213
00:15:22,459 --> 00:15:24,834
KRS! Lega saya awak kembali.
214
00:15:24,918 --> 00:15:28,334
Komunikasi dan modul navigasi
kembali dalam talian.
215
00:15:32,293 --> 00:15:33,209
Dapat kau!
216
00:15:33,293 --> 00:15:36,084
Memulakan perhubungan dengan pesawat.
217
00:15:36,168 --> 00:15:38,334
- Sean!
- Adik nak balik!
218
00:15:38,418 --> 00:15:40,543
- Sean, Lisa.
- Adik nak balik.
219
00:15:40,626 --> 00:15:43,168
Ayah ni. Semua ini akan berakhir dalam...
220
00:15:54,584 --> 00:15:56,793
Itulah masalah kau, Sabo.
221
00:15:57,293 --> 00:15:59,543
Kau selalu pandang rendah orang lain.
222
00:16:11,043 --> 00:16:12,418
Ayah!
223
00:16:15,584 --> 00:16:16,626
Tidak.
224
00:17:15,584 --> 00:17:20,293
Terjemahan sari kata oleh: Ikram Rashid