1 00:00:20,168 --> 00:00:21,793 Laat haar gaan, pap. 2 00:00:23,043 --> 00:00:25,834 Laat haar gaan, pap. Laat haar gaan. 3 00:00:27,168 --> 00:00:29,209 Luister naar me. Luister. 4 00:00:32,751 --> 00:00:37,793 Ik probeer het je te vertellen. Je hebt het mis. Ze is een goede. 5 00:00:38,709 --> 00:00:41,001 Als je haar aan je bazen uitlevert… 6 00:00:41,543 --> 00:00:45,709 Waarom luister je niet? Ik probeer het je te vertellen. 7 00:00:45,793 --> 00:00:49,584 Systeemcontrole. Klaar voor lancering. -Pap. 8 00:00:51,918 --> 00:00:52,793 Ik… -Nee. 9 00:00:52,876 --> 00:00:54,543 Ik wil je vertellen… 10 00:00:54,626 --> 00:00:56,043 Wat zei ik nou? 11 00:00:56,918 --> 00:00:58,251 Nee. Afgelopen. 12 00:00:58,334 --> 00:01:03,001 Je mag niet praten. Je mag niets zeggen. Het is afgelopen. 13 00:01:03,584 --> 00:01:04,418 Ik… 14 00:01:05,459 --> 00:01:08,168 Ik mag het niet uitleggen. -Dat kun je niet. 15 00:01:08,251 --> 00:01:13,584 Je liegt. Je loopt weg met 'n crimineel. Ik moest je overal zoeken. 16 00:01:13,668 --> 00:01:15,834 Wat als er iets gebeurd was? 17 00:01:17,459 --> 00:01:20,709 Maar daar denk je niet aan, toch? 18 00:01:22,376 --> 00:01:25,626 Dat is jouw probleem. Je denkt niet na. 19 00:01:25,709 --> 00:01:28,418 En jij dan? -Let op je toon. 20 00:01:28,501 --> 00:01:32,209 Je dacht niet aan de Chilla, aan wat je bazen met ze doen. 21 00:01:32,293 --> 00:01:33,709 Let op je toon. 22 00:01:33,793 --> 00:01:36,834 Je denkt niet aan ons, niet aan mam. 23 00:01:37,459 --> 00:01:39,168 Ik denk niet aan jullie? 24 00:01:40,001 --> 00:01:42,668 De… Dat is niet wat ik… -Nee. 25 00:01:42,751 --> 00:01:47,709 Dat zei je, toch? Ik denk niet aan jullie, niet aan mam. 26 00:01:48,918 --> 00:01:53,709 Begrijp je dat alles wat ik doe voor jullie is? 27 00:01:53,793 --> 00:01:56,834 Zodat je het niet zo zwaar hebt als ik vroeger. 28 00:01:56,918 --> 00:02:01,376 Je school, dat huis, je toneelstukken, dat is dankzij deze baan. 29 00:02:01,459 --> 00:02:04,084 Dat is allemaal dankzij deze baan. 30 00:02:06,376 --> 00:02:09,751 Weet je wat? Ik hoef je vriend niet te zijn. 31 00:02:09,834 --> 00:02:13,043 Ik ben je vader en jij bent een kind. 32 00:02:13,126 --> 00:02:18,501 Ik moet zorgen dat je eten hebt en dat je veilig bent. 33 00:02:18,584 --> 00:02:21,251 Vanaf nu, tot je thuis bent… 34 00:02:21,334 --> 00:02:25,376 …wil ik alleen nog 'ja, pap' van je horen. Begrepen? 35 00:02:26,376 --> 00:02:27,959 Waarom doe je zo? 36 00:02:28,043 --> 00:02:29,668 Ik zei: 'Begrepen?' 37 00:02:33,376 --> 00:02:36,376 We zijn klaar. Ga in de cel zitten. 38 00:02:36,876 --> 00:02:38,584 Was je maar weggebleven. 39 00:02:39,543 --> 00:02:40,876 Wat zei ik net? 40 00:02:41,876 --> 00:02:43,084 Ik haat je. 41 00:02:45,001 --> 00:02:47,043 Ga in de cel zitten. 42 00:02:56,876 --> 00:03:01,168 Sean, ik zweer het, raak niets aan. Hoe vaak moet ik… 43 00:03:02,418 --> 00:03:06,751 Nee, vriendje, sorry. Dat bedoelde ik niet. Ik was… 44 00:03:07,668 --> 00:03:09,793 Sean, kom op. Sean. 45 00:03:17,334 --> 00:03:18,876 KRS, stijg op. 46 00:03:20,293 --> 00:03:22,001 Begrepen, Terry. 47 00:03:22,084 --> 00:03:24,501 Hé, je stem. Hoe heb je… 48 00:03:24,584 --> 00:03:29,168 Je zoon herstelde m'n spraakmodule naar de standaardinstelling. 49 00:03:31,251 --> 00:03:32,334 Natuurlijk. 50 00:03:42,293 --> 00:03:44,584 Kom op. Wat gebeurt er? 51 00:03:45,334 --> 00:03:47,251 Wat? Bogdog? 52 00:03:47,334 --> 00:03:51,043 Probeerde je weer naar sport op aarde te kijken? 53 00:03:51,126 --> 00:03:53,251 Goal. 54 00:03:53,334 --> 00:03:54,334 O nee. 55 00:03:55,293 --> 00:03:56,709 Kom op. Idioten. 56 00:03:57,334 --> 00:04:00,543 Waar is Torga? -Baas. Net klaar met hem. 57 00:04:02,084 --> 00:04:05,168 Ik heb een naam, de plek en de aannemer. 58 00:04:07,959 --> 00:04:11,418 Glorlox? -Praat alleen als je wordt aangesproken. 59 00:04:11,501 --> 00:04:15,543 Ja, je praat alleen als je wordt aangesproken. 60 00:04:15,626 --> 00:04:20,543 Kryll, we hebben veel moeite gedaan om je op te sporen… 61 00:04:20,626 --> 00:04:24,751 …en voorbij je bodyguards te komen, die niet erg goed zijn. 62 00:04:24,834 --> 00:04:27,918 Je hebt echt een betere screening nodig. 63 00:04:28,543 --> 00:04:33,459 En dan stellen we je een paar simpele vragen. 64 00:04:33,543 --> 00:04:36,543 En jij maakt het ons moeilijk. 65 00:04:37,251 --> 00:04:41,668 Ik heb het je stomme vis verteld. Sabo's premie is op Chillion-5. 66 00:04:43,793 --> 00:04:46,168 Zet koers naar Chillion. 67 00:04:46,251 --> 00:04:51,876 Hoe moet ik een bedrijf runnen als jullie elke keer gratis info willen? 68 00:04:51,959 --> 00:04:56,959 Hoe snel zijn we er? -Bogdog berekent nu het warp-pad. 69 00:04:57,043 --> 00:05:00,751 Jullie zijn waardeloze boeven. Allemaal. 70 00:05:01,293 --> 00:05:06,001 Hebben we tijd voor Chillion-dogs? Of om een Chilla te zien? 71 00:05:06,084 --> 00:05:08,251 Nee, daar is geen tijd voor. 72 00:05:08,334 --> 00:05:12,709 Wat doen we met hem? -Maakt me niet uit. Gooi hem eruit. 73 00:05:12,793 --> 00:05:16,959 Nutteloze, vuile, primitieve… 74 00:05:17,043 --> 00:05:22,751 …gakbag-etende premiejagers. 75 00:05:23,709 --> 00:05:30,001 Gegroet van het EHC, het meest vertrouwde merk in de melkweg. 76 00:05:30,084 --> 00:05:32,334 Uw telefoontje is belangrijk. 77 00:05:37,668 --> 00:05:42,834 Terry, wauw. Je werkt snel. Hopelijk heb je goed nieuws voor me. 78 00:05:48,418 --> 00:05:50,168 Vax, hoor je me? 79 00:05:52,793 --> 00:05:56,043 Ik wist het niet. Ik had dit niet verwacht. 80 00:05:56,126 --> 00:05:58,626 Ik ben geen spion. Ik zweer het. 81 00:06:04,334 --> 00:06:05,459 Het spijt me. 82 00:06:07,334 --> 00:06:12,376 Chillion-5? Had dat gezegd. We hadden een jaarpas kunnen regelen. 83 00:06:12,459 --> 00:06:16,084 Ik heb een update over je voortvluchtige. 84 00:06:17,126 --> 00:06:18,584 Ga maar door. 85 00:06:18,668 --> 00:06:19,626 Ik vond… 86 00:06:22,459 --> 00:06:24,168 Je vond? 87 00:06:24,959 --> 00:06:26,543 Terry. -Ja. 88 00:06:27,584 --> 00:06:30,334 Eigenlijk wil ik je iets vragen. 89 00:06:31,709 --> 00:06:35,501 Wat is er met deze premie aan de hand? -Sorry? 90 00:06:35,584 --> 00:06:38,668 Doe me een plezier. Wat heeft ze gedaan? 91 00:06:38,751 --> 00:06:42,001 Heeft ze gestolen? Is ze 'n terrorist? Wat? 92 00:06:42,668 --> 00:06:45,334 Dat is boven je rang, Mr Hendrix. 93 00:06:45,418 --> 00:06:49,959 Maar omdat jij en het bedrijf zo'n goede werkrelatie hebben… 94 00:06:50,043 --> 00:06:53,168 Ze was een van onze hoofdbeveiligers. 95 00:06:53,251 --> 00:06:55,876 Ze kreeg een speciaal project… 96 00:06:55,959 --> 00:07:00,293 …activabescherming, en ze verdween gewoon. 97 00:07:00,376 --> 00:07:05,543 Toen gingen haar activiteiten in tegen het belang van het bedrijf. 98 00:07:05,626 --> 00:07:10,626 Je weet vast al dat onze tolerantie voor zulke zaken erg laag is. 99 00:07:10,709 --> 00:07:16,543 Dat betekent dat we graag willen dat je deze persoon aan ons overlevert… 100 00:07:16,626 --> 00:07:21,584 …zodat we haar indiscreties snel en resoluut kunnen aanpakken. 101 00:07:22,751 --> 00:07:25,709 Dus je belt omdat je haar hebt. 102 00:07:25,793 --> 00:07:28,543 Je hebt haar, toch? 103 00:07:30,418 --> 00:07:32,626 Nee, nog niet. 104 00:07:35,668 --> 00:07:38,668 Dan kun je maar beter beginnen. Toch? 105 00:07:39,751 --> 00:07:42,251 Ja. Ik heb later meer voor je. 106 00:07:45,834 --> 00:07:47,959 KRS, neem het even over. 107 00:07:48,043 --> 00:07:54,584 Terry, ik zie ongewone zwavelgasactiviteit in de atmosfeer van Chillion. 108 00:07:54,668 --> 00:07:58,376 We moeten snel de ruimte in, anders zitten we erin vast. 109 00:07:58,459 --> 00:08:00,043 Dit duurt maar even. 110 00:08:00,834 --> 00:08:01,834 Wat was dat? 111 00:08:01,918 --> 00:08:05,293 Iemand is naar de ontsnappingsshuttle gaan. 112 00:08:05,376 --> 00:08:06,209 Wat? 113 00:08:09,043 --> 00:08:11,209 Nee. 114 00:08:13,001 --> 00:08:16,626 Ze zijn aan boord. We moeten ze nu opsporen. 115 00:08:17,626 --> 00:08:20,709 Ik heb de baan van de shuttle berekend. 116 00:08:20,793 --> 00:08:23,751 Je scherm verschijnt nu. -Wat is dit? 117 00:08:23,834 --> 00:08:26,834 Storing van de zwavelstorm. -Verdorie. 118 00:08:26,918 --> 00:08:30,334 Hun voortstuwingssystemen zijn niet krachtig genoeg… 119 00:08:30,418 --> 00:08:34,584 …om de baan van Chillion-5 te verlaten, dus we bereiken ze snel. 120 00:08:34,668 --> 00:08:37,668 Maar als de storm komt… -Ik weet het. 121 00:08:38,418 --> 00:08:40,334 Het is slecht nieuws. 122 00:08:44,459 --> 00:08:46,251 Terry. -Wat? 123 00:08:46,876 --> 00:08:50,584 De kans op succes is groot. We krijgen ze wel. 124 00:08:58,959 --> 00:09:01,501 Dit is slecht. Dit is zo slecht. 125 00:09:01,584 --> 00:09:03,709 Lisa, waarom deden we dit? 126 00:09:03,793 --> 00:09:05,959 Rustig maar, oké? 127 00:09:06,043 --> 00:09:10,043 Zodra Vax in veiligheid is, zoeken we de rest uit. 128 00:09:10,126 --> 00:09:11,626 De rest uitzoeken? 129 00:09:11,709 --> 00:09:17,584 Je broer heeft gelijk. Als we geland zijn, moeten jullie terug naar je vader. 130 00:09:17,668 --> 00:09:19,584 Je kunt niet met me mee. 131 00:09:20,084 --> 00:09:23,376 Maar, nee, we gaan niet terug. -Wat? 132 00:09:23,459 --> 00:09:30,251 Het is zoals jij met het Conglomeraat. Je zag hun fouten en moest het goedmaken. 133 00:09:30,334 --> 00:09:33,293 Ik doe hetzelfde. 134 00:09:33,376 --> 00:09:37,793 Dat geloof je vast. Maar je begrijpt het misschien niet. 135 00:09:39,626 --> 00:09:40,793 Hoe bedoel je? 136 00:09:41,668 --> 00:09:43,293 Alles heeft 'n prijs. 137 00:09:44,793 --> 00:09:46,376 Misschien moeten we… 138 00:10:11,751 --> 00:10:12,876 Help me. 139 00:10:16,126 --> 00:10:17,209 REACTOR FAALT 140 00:10:31,084 --> 00:10:32,334 KRS, schiet op. 141 00:10:32,418 --> 00:10:34,876 Terry, ik verlies stroom. Ik… 142 00:10:34,959 --> 00:10:36,834 Wacht. KRS, reageer. 143 00:10:39,668 --> 00:10:40,668 Niet nu. 144 00:10:40,751 --> 00:10:41,584 KRS… 145 00:10:42,626 --> 00:10:44,126 KRS? 146 00:10:48,418 --> 00:10:50,126 Nou, nou, nou. 147 00:10:52,584 --> 00:10:53,668 Kijk eens aan. 148 00:10:54,251 --> 00:10:55,918 Dat meen je niet. 149 00:10:57,668 --> 00:10:59,668 Je bent ver van huis. 150 00:11:00,251 --> 00:11:06,334 Dat is toch geen grote Conglomeraatpremie die je achtervolgt, of wel? 151 00:11:09,876 --> 00:11:12,584 Dat is het. Heb je me gehoord? -Zwijg. 152 00:11:12,668 --> 00:11:16,918 Ik heb hier geen tijd voor. -Echt? 153 00:11:17,001 --> 00:11:20,501 Arme Sabo heeft geen tijd om… Nou, jammer. 154 00:11:20,584 --> 00:11:23,293 Je mag de premie hebben. 155 00:11:23,376 --> 00:11:27,918 Ik moet naar die shuttle. -O ja? Mag ik 'm gewoon hebben? 156 00:11:30,126 --> 00:11:31,959 In dat geval… 157 00:11:47,209 --> 00:11:51,834 Weet je, ik ben het zat dat je me voor de gek wilt houden. 158 00:11:51,918 --> 00:11:56,918 Dit is jouw probleem. Je denkt dat je de slimste bent. 159 00:11:57,001 --> 00:12:00,834 Je onderschat iedereen. 160 00:12:08,459 --> 00:12:12,043 Ik geef je de premie, echt waar. Trek je terug. 161 00:12:18,626 --> 00:12:22,168 Baas, er zijn drie passagiers aan boord. 162 00:12:23,334 --> 00:12:27,501 Nou, Sabo, mijn compagnon heeft het me net verteld. 163 00:12:27,584 --> 00:12:31,459 Er zitten drie levende wezens in die shuttle. 164 00:12:36,209 --> 00:12:37,251 Aan. 165 00:12:40,334 --> 00:12:42,459 Hallo? Kan iemand me horen? 166 00:12:46,418 --> 00:12:48,584 Sean, het is oké. 167 00:12:53,876 --> 00:12:58,126 Vax. Wat doen we? -Hallo? Setelva, McKoren, dit is Vax. 168 00:12:58,209 --> 00:13:01,293 Ik zit 600 kilometer boven Chillions atmosfeer… 169 00:13:01,376 --> 00:13:03,001 …in een klein schip. 170 00:13:03,084 --> 00:13:05,709 Ik zit vast in extreem weer. 171 00:13:05,793 --> 00:13:07,751 Ik moet… Leeza, het kind. 172 00:13:07,834 --> 00:13:10,501 Sean, we redden het wel, oké? 173 00:13:13,793 --> 00:13:17,043 Je moet rustig… Wat was dat? 174 00:13:23,168 --> 00:13:26,126 Wat is er gebeurd? Wat muiterij? 175 00:13:26,209 --> 00:13:30,209 Ik neem aan dat je nieuwe partners je ook beu waren… 176 00:13:30,293 --> 00:13:32,459 …en vertrokken met je buit. 177 00:13:35,376 --> 00:13:38,126 Ik ben een aardige vent. Echt waar. 178 00:13:38,209 --> 00:13:41,668 Zo aardig dat ik je een plezier doe. 179 00:13:41,751 --> 00:13:47,626 Als ik die premie van je overneem, ruim ik je nieuwe partners misschien op. 180 00:13:47,709 --> 00:13:51,251 Hoe vind je dat? Bogdog, wat denk je? 181 00:13:52,001 --> 00:13:55,168 We pakken alle onderdelen van die bot. 182 00:13:56,084 --> 00:13:59,209 Ja. Misschien pakken we de onderdelen van de bot. 183 00:13:59,959 --> 00:14:02,209 Dat zijn mijn partners niet. Het zijn… 184 00:14:02,293 --> 00:14:03,584 …mijn kinderen. 185 00:14:03,668 --> 00:14:06,584 Meld je. Het zijn mijn kinderen. Hoor je me? 186 00:14:08,793 --> 00:14:09,709 Voltreffer. 187 00:14:09,793 --> 00:14:12,418 Geraakt. -Ja. 188 00:14:17,209 --> 00:14:19,001 Ik kan je nu gebruiken. 189 00:14:19,084 --> 00:14:22,293 We moeten contact maken met de shuttle. Ben je daar? 190 00:14:32,043 --> 00:14:34,209 Eindelijk. Klaar om te spelen? 191 00:14:59,168 --> 00:15:02,793 Baas? We zijn geraakt. -Dat zie ik. God. 192 00:15:18,918 --> 00:15:19,751 Zeg… 193 00:15:20,459 --> 00:15:22,376 Terry. 194 00:15:22,459 --> 00:15:24,834 KRS. Fijn dat je terug bent. 195 00:15:24,918 --> 00:15:28,334 De communicatie- en navigatiemodules zijn weer online. 196 00:15:32,293 --> 00:15:33,209 Hebbes. 197 00:15:33,293 --> 00:15:36,084 We maken contact met de shuttle. 198 00:15:36,168 --> 00:15:38,293 Sean. -Ik wil naar huis. 199 00:15:38,376 --> 00:15:40,543 Ik ben er. -Ik wil naar huis. 200 00:15:40,626 --> 00:15:42,584 Ik ben er. Dit is zo voorbij… 201 00:15:54,584 --> 00:15:56,334 Dat is jouw probleem. 202 00:15:57,293 --> 00:15:59,543 Je onderschat mensen altijd. 203 00:16:11,543 --> 00:16:12,376 Pap. 204 00:16:15,668 --> 00:16:16,501 Nee. 205 00:17:15,584 --> 00:17:20,293 Ondertiteld door: Mieke Vanhengel