1
00:00:20,168 --> 00:00:21,793
Solta-a, pai.
2
00:00:23,043 --> 00:00:25,626
Solta-a, pai. Solta-a.
3
00:00:27,168 --> 00:00:29,209
Ouve-me. Ouve!
4
00:00:32,709 --> 00:00:34,584
Estou a tentar dizer-te.
5
00:00:35,501 --> 00:00:37,793
Estás enganado. Ela é boa.
6
00:00:38,709 --> 00:00:41,043
Se a entregares aos teus chefes…
7
00:00:41,543 --> 00:00:45,709
Porque não ouves?
Ouve! Estou a tentar dizer-te.
8
00:00:45,793 --> 00:00:49,584
- Verificar sistemas, KRS. Preparar voo!
- Pai!
9
00:00:51,918 --> 00:00:52,793
- Eu…
- Não.
10
00:00:52,876 --> 00:00:54,543
Estou a tentar dizer…
11
00:00:54,626 --> 00:00:56,043
O que acabei de dizer?
12
00:00:56,918 --> 00:00:58,251
Não. Já chega.
13
00:00:58,334 --> 00:01:03,001
Não podes falar.
Não podes dizer nada. Já chega.
14
00:01:03,584 --> 00:01:04,418
Eu…
15
00:01:05,334 --> 00:01:06,751
Deixa-me explicar.
16
00:01:06,834 --> 00:01:11,001
Não há explicação. Mentiste.
Fugiste com uma criminosa.
17
00:01:11,084 --> 00:01:13,668
Procurei-te pelo parque todo.
18
00:01:13,751 --> 00:01:15,834
E se algo te acontecesse?
19
00:01:17,459 --> 00:01:20,709
Mas não pensas nisso, não é?
20
00:01:22,376 --> 00:01:25,626
É esse o teu problema. Não pensas.
21
00:01:25,709 --> 00:01:27,251
E tu?
22
00:01:27,334 --> 00:01:28,418
Baixa o tom.
23
00:01:28,501 --> 00:01:32,209
Não pensaste nos Chillas,
no que os teus chefes fazem.
24
00:01:32,293 --> 00:01:33,709
Baixa o tom.
25
00:01:33,793 --> 00:01:36,834
Não pensas em nós nem na mãe.
26
00:01:37,501 --> 00:01:39,126
Não penso em vocês?
27
00:01:40,001 --> 00:01:42,668
- O… Não foi o que eu…
- Não.
28
00:01:42,751 --> 00:01:46,501
Foi o que disseste.
Não penso em vocês nem na vossa mãe.
29
00:01:46,584 --> 00:01:47,709
Foi o que disseste.
30
00:01:48,918 --> 00:01:53,709
Entendes que tudo o que faço é por vocês?
31
00:01:53,793 --> 00:01:56,834
Para não terem
as dificuldades que eu tive.
32
00:01:56,918 --> 00:02:01,376
A tua escola, a casa, as tuas peças,
vem tudo deste trabalho.
33
00:02:01,459 --> 00:02:04,084
Tudo isso vem deste trabalho.
34
00:02:06,376 --> 00:02:09,751
Ouve uma coisa.
Não tenho de ser teu amigo.
35
00:02:09,834 --> 00:02:13,043
Sou teu pai e tu és uma criança.
Entendido?
36
00:02:13,126 --> 00:02:18,501
O meu trabalho é alimentar-vos,
cuidar de vocês e proteger-vos.
37
00:02:18,584 --> 00:02:24,459
Aliás, a partir de agora, até voltarmos,
respondes só "sim, pai" e pronto.
38
00:02:24,543 --> 00:02:25,376
Entendido?
39
00:02:26,376 --> 00:02:29,668
- Porque estás assim?
- Perguntei se entendeste.
40
00:02:33,376 --> 00:02:36,376
Olha, já chega. Senta-te na cela.
41
00:02:36,876 --> 00:02:38,418
Oxalá estivesses longe.
42
00:02:39,543 --> 00:02:40,876
O que acabei de dizer?
43
00:02:41,876 --> 00:02:43,084
Odeio-te.
44
00:02:45,001 --> 00:02:47,043
Senta-te na cela.
45
00:02:56,876 --> 00:03:01,168
Sean, para de tocar nas coisas.
Quantas vezes tenho…
46
00:03:02,418 --> 00:03:06,626
Não, amigo. Desculpa.
Não quis dizer isso. Eu só…
47
00:03:07,668 --> 00:03:09,793
Sean, vá lá. Sean.
48
00:03:17,334 --> 00:03:18,876
KRS, podes descolar.
49
00:03:20,293 --> 00:03:22,001
Entendido, Terry.
50
00:03:22,084 --> 00:03:24,501
A tua voz. Como…
51
00:03:24,584 --> 00:03:29,168
O teu filho reverteu o meu módulo de fala
para a versão original.
52
00:03:31,251 --> 00:03:32,334
Claro.
53
00:03:42,293 --> 00:03:44,584
Vá lá. O que se passa?
54
00:03:45,334 --> 00:03:47,251
O quê? Bogdog?
55
00:03:47,334 --> 00:03:51,043
Tentaste ver desportos terrestres
no monitor de novo?
56
00:03:51,126 --> 00:03:53,251
Golo!
57
00:03:53,334 --> 00:03:54,334
Não!
58
00:03:55,293 --> 00:03:56,709
Vamos! Idiotas!
59
00:03:57,334 --> 00:04:00,543
- A Torga?
- Chefe, já o interroguei.
60
00:04:02,084 --> 00:04:04,918
Tenho nome, local e contratante.
61
00:04:07,959 --> 00:04:11,418
- Glorlox? Seu…
- Fala só quando questionado.
62
00:04:11,501 --> 00:04:15,043
Sim, prisioneiro.
Falas só quando questionado.
63
00:04:15,751 --> 00:04:16,918
Então, Kryll,
64
00:04:17,001 --> 00:04:20,501
já tivemos de nos esforçar
para te localizar,
65
00:04:20,584 --> 00:04:24,751
passar pelos teus guarda-costas,
que não são muito bons.
66
00:04:24,834 --> 00:04:27,918
Devias selecioná-los melhor.
67
00:04:28,543 --> 00:04:33,459
E depois fazemos
algumas perguntas simples.
68
00:04:33,543 --> 00:04:36,543
E dás-nos este trabalho todo.
69
00:04:37,251 --> 00:04:41,668
Já disse a este peixe estúpido.
O alvo do Sabo está em Chillion-5.
70
00:04:43,793 --> 00:04:46,168
Rumo a Chillion. Ouviram-no.
71
00:04:46,251 --> 00:04:48,084
Como posso gerir um negócio
72
00:04:48,168 --> 00:04:51,876
se vocês querem sempre informações grátis?
73
00:04:51,959 --> 00:04:56,959
- Quando chegaremos lá?
- O Bogdog está a calcular a rota.
74
00:04:57,043 --> 00:05:00,751
São uns bandidos inúteis, ouviram? Todos!
75
00:05:01,293 --> 00:05:03,626
Dá tempo para uns chillion-quentes?
76
00:05:03,709 --> 00:05:06,001
Não. Podemos ver um Chilla?
77
00:05:06,084 --> 00:05:09,793
Não teremos tempo.
O que queres fazer com ele?
78
00:05:10,709 --> 00:05:12,709
Ele? Sei lá, ejeta-o.
79
00:05:12,793 --> 00:05:16,959
Seus caçadores de recompensa inúteis,
80
00:05:17,043 --> 00:05:22,751
trastes, brutamontes e carniceiros!
81
00:05:23,709 --> 00:05:30,001
Saudações e cumprimentos da CHI,
a marca mais fiável da galáxia.
82
00:05:30,084 --> 00:05:32,334
A sua chamada é importante para nós.
83
00:05:37,668 --> 00:05:42,834
Terry! Trabalha depressa.
Espero que tenha boas notícias.
84
00:05:48,418 --> 00:05:50,168
Vax, estás a ouvir-me?
85
00:05:52,876 --> 00:05:56,043
Eu não sabia. Não imaginei isto.
86
00:05:56,126 --> 00:05:58,626
Não sou uma espia. Juro que não.
87
00:06:04,334 --> 00:06:05,459
Lamento.
88
00:06:07,334 --> 00:06:12,376
Chillion-5? Se dissesse que estava lá,
dávamos-lhe o passe anual.
89
00:06:12,459 --> 00:06:16,084
Tenho notícias sobre a sua fugitiva.
90
00:06:17,126 --> 00:06:18,584
Diga lá.
91
00:06:18,668 --> 00:06:19,626
Encontrei…
92
00:06:22,459 --> 00:06:24,168
Encontrou o quê?
93
00:06:24,959 --> 00:06:26,543
- Terry.
- Sim.
94
00:06:27,543 --> 00:06:30,334
Na verdade, quero perguntar algo.
95
00:06:31,709 --> 00:06:34,501
Qual é a história deste alvo?
96
00:06:34,584 --> 00:06:35,584
Como?
97
00:06:35,668 --> 00:06:38,668
Diga-me, por favor. O que fez ela?
98
00:06:38,751 --> 00:06:42,001
Ela roubou-vos? É uma terrorista? O quê?
99
00:06:42,668 --> 00:06:45,501
Não lhe diz respeito, Sr. Hendrix.
100
00:06:45,584 --> 00:06:49,959
Mas como você e a empresa
têm uma longa e boa relação,
101
00:06:50,043 --> 00:06:53,168
ela era da nossa equipa de segurança.
102
00:06:53,251 --> 00:06:58,918
Atribuímo-la a um projeto especial,
proteção de ativos, e ela, bem,
103
00:06:59,001 --> 00:07:00,293
desapareceu.
104
00:07:00,376 --> 00:07:05,459
Muitas das atividades dela tornaram-se,
digamos, contrárias à empresa.
105
00:07:05,543 --> 00:07:10,626
E, como já deve saber, a nossa tolerância
nestas questões é muito baixa.
106
00:07:10,709 --> 00:07:16,543
Isso significa que estamos ansiosos
para que a entregue
107
00:07:16,626 --> 00:07:21,584
para tratarmos rápida e definitivamente
das indiscrições dela.
108
00:07:22,751 --> 00:07:25,709
Então, está a ligar porque a apanhou.
109
00:07:25,793 --> 00:07:28,543
Apanhou-a, certo?
110
00:07:30,376 --> 00:07:32,626
Não, não apanhei. Ainda não.
111
00:07:35,668 --> 00:07:38,668
Então, é melhor tratar disso. Não é?
112
00:07:39,751 --> 00:07:42,251
Sim. Depois atualizo-o.
113
00:07:45,834 --> 00:07:47,959
KRS, assume o comando.
114
00:07:48,043 --> 00:07:52,543
Terry, capto uma estranha atividade
de gás sulfúrico
115
00:07:52,626 --> 00:07:54,584
na atmosfera de Chillion.
116
00:07:54,668 --> 00:07:58,376
Devíamos ir para o espaço profundo
para não sermos atingidos.
117
00:07:58,459 --> 00:08:00,043
É só um segundo.
118
00:08:00,834 --> 00:08:05,293
- O que foi isto?
- Parece que acederam à nave de fuga.
119
00:08:05,376 --> 00:08:06,209
O quê?
120
00:08:09,043 --> 00:08:11,209
Não!
121
00:08:13,001 --> 00:08:16,626
Eles estão lá.
Temos de os localizar, agora.
122
00:08:17,626 --> 00:08:20,709
Estou a calcular a trajetória da nave.
123
00:08:20,793 --> 00:08:23,751
- A ligar o ecrã.
- O que é isto?
124
00:08:23,834 --> 00:08:26,834
- Interferência da tempestade sulfúrica.
- Raios!
125
00:08:26,918 --> 00:08:30,334
Os sistemas de propulsão da nave
não têm força
126
00:08:30,418 --> 00:08:34,459
para sair da órbita de Chillion-5,
podemos alcançá-los rapidamente.
127
00:08:34,543 --> 00:08:37,168
- Mas se a tempestade chegar…
- Eu sei!
128
00:08:38,418 --> 00:08:40,793
Eu sei. São más notícias.
129
00:08:44,459 --> 00:08:46,251
- Terry.
- O que foi?
130
00:08:46,834 --> 00:08:50,584
A probabilidade de sucesso é alta.
Vamos alcançá-los.
131
00:08:58,959 --> 00:09:01,501
Isto é mau. É muito mau.
132
00:09:01,584 --> 00:09:03,709
Lisa, porque fizemos isto?
133
00:09:03,793 --> 00:09:05,959
Acalma-te, sim?
134
00:09:06,043 --> 00:09:10,043
Quando salvarmos a Vax…
Nós tratamos do resto.
135
00:09:10,126 --> 00:09:11,626
Tratamos do resto?
136
00:09:11,709 --> 00:09:13,709
Leeza, o teu irmão tem razão.
137
00:09:13,793 --> 00:09:17,584
Quando eu pousar,
devem voltar para o vosso pai.
138
00:09:17,668 --> 00:09:19,293
Não podem vir comigo.
139
00:09:20,084 --> 00:09:23,376
- Mas não vamos voltar.
- O quê?
140
00:09:23,459 --> 00:09:25,376
É como com a Corporação.
141
00:09:25,459 --> 00:09:30,251
Viste que eles estavam errados
e resolveste a situação.
142
00:09:30,334 --> 00:09:33,293
Estou a fazer o mesmo.
143
00:09:33,376 --> 00:09:37,793
Não duvido que acredites nisso.
Mas talvez não entendas.
144
00:09:39,626 --> 00:09:40,793
Como assim?
145
00:09:41,793 --> 00:09:43,293
Tudo tem um custo.
146
00:09:44,793 --> 00:09:46,376
Talvez devêssemos…
147
00:10:11,751 --> 00:10:12,876
Socorro!
148
00:10:16,043 --> 00:10:17,209
FALHA NO REATOR
149
00:10:31,084 --> 00:10:32,334
KRS, rápido.
150
00:10:32,418 --> 00:10:34,876
Terry, estou a perder energia.
151
00:10:34,959 --> 00:10:36,834
Espera. KRS, responde.
152
00:10:39,668 --> 00:10:40,668
Agora não.
153
00:10:40,751 --> 00:10:41,584
KRS…
154
00:10:42,626 --> 00:10:44,126
KRS?
155
00:10:48,418 --> 00:10:50,126
Ora, ora.
156
00:10:52,584 --> 00:10:53,584
Vejam só.
157
00:10:54,251 --> 00:10:55,918
Só podem estar a gozar.
158
00:10:57,668 --> 00:10:59,668
Estás muito longe de casa.
159
00:11:00,251 --> 00:11:03,834
Será que não seria
a recompensa da Corporação
160
00:11:03,918 --> 00:11:06,334
que persegues naquela nave?
161
00:11:09,876 --> 00:11:12,501
- É mesmo. Ouviste-me?
- Cala-te.
162
00:11:12,584 --> 00:11:16,918
- Não tenho tempo para isto, Glorlox.
- A sério?
163
00:11:17,001 --> 00:11:20,501
O pobre Sabo não tem tempo… Azar!
164
00:11:20,584 --> 00:11:23,293
Glorlox, podes ficar com a recompensa.
165
00:11:23,376 --> 00:11:27,918
- Só preciso de chegar à nave.
- Sim? Posso ficar com ela?
166
00:11:28,709 --> 00:11:29,543
Está bem.
167
00:11:30,126 --> 00:11:31,959
Bem, nesse caso…
168
00:11:47,209 --> 00:11:51,834
Sabes, Sabo,
estou farto que me tentes enganar.
169
00:11:51,918 --> 00:11:56,918
É esse o teu problema.
Achas-te mais esperto que os outros.
170
00:11:57,001 --> 00:12:00,834
Subestimas sempre toda a gente.
171
00:12:08,459 --> 00:12:12,043
Glorlox, dou-te a recompensa, juro.
Afasta-te.
172
00:12:18,626 --> 00:12:22,168
Chefe, a leitura mostra três passageiros.
173
00:12:23,334 --> 00:12:27,459
Bem, Sabo, o meu parceiro
acabou de me informar.
174
00:12:27,543 --> 00:12:31,459
Parece que tens
três formas de vida na nave.
175
00:12:36,209 --> 00:12:37,251
Vamos!
176
00:12:40,334 --> 00:12:42,459
Estou? Alguém me ouve?
177
00:12:46,418 --> 00:12:48,584
Sean, está tudo bem.
178
00:12:53,876 --> 00:12:58,126
- Vax, o que fazemos?
- Setelva, McKoren, é a Vax.
179
00:12:58,209 --> 00:13:03,001
Estou a uns 600 km da atmosfera
de Chillion numa pequena nave.
180
00:13:03,084 --> 00:13:05,709
Apanhei um fenómeno atmosférico violento.
181
00:13:05,793 --> 00:13:07,751
Preciso… Leeza, a criança.
182
00:13:07,834 --> 00:13:10,543
Sean, vamos superar isto, está bem?
183
00:13:13,793 --> 00:13:17,043
Tens de te acalmar… O que foi isto?
184
00:13:23,168 --> 00:13:26,251
O que aconteceu? Tens um motim nas mãos?
185
00:13:26,334 --> 00:13:30,209
Acho que os teus novos parceiros
também se cansaram de ti
186
00:13:30,293 --> 00:13:32,459
e levaram o teu pagamento.
187
00:13:35,376 --> 00:13:38,126
Sou um tipo simpático. Sou mesmo.
188
00:13:38,209 --> 00:13:41,668
Aliás, sou tão simpático
que te vou fazer um favor.
189
00:13:41,751 --> 00:13:44,168
Quando roubar a tua recompensa,
190
00:13:44,251 --> 00:13:47,293
posso tratar dos teus parceiros.
191
00:13:47,834 --> 00:13:49,001
O que achas?
192
00:13:49,584 --> 00:13:51,251
Bogdog, o que achas?
193
00:13:52,001 --> 00:13:55,168
Vamos tirar as peças daquele robô.
194
00:13:56,084 --> 00:13:59,209
Sim, podemos tirar as peças do robô.
195
00:13:59,959 --> 00:14:02,209
Eles não são meus parceiros.
196
00:14:02,293 --> 00:14:03,584
São meus filhos!
197
00:14:03,668 --> 00:14:06,584
Responde. São meus filhos, ouviste?
198
00:14:06,668 --> 00:14:08,709
Responde, Glorlox.
199
00:14:08,793 --> 00:14:09,709
Em cheio!
200
00:14:09,793 --> 00:14:12,418
- Apanha-o.
- Sim!
201
00:14:17,251 --> 00:14:19,001
Preciso de ti, KRS.
202
00:14:19,084 --> 00:14:22,293
KRS, temos de contactar a nave. Estás aí?
203
00:14:32,043 --> 00:14:34,209
Finalmente. Vamos brincar?
204
00:14:59,168 --> 00:15:02,793
- Chefe? Fomos atingidos.
- Já vi. Caramba!
205
00:15:18,918 --> 00:15:19,751
Ouve…
206
00:15:20,459 --> 00:15:22,376
Terry.
207
00:15:22,459 --> 00:15:24,834
KRS! É bom ter-te de volta.
208
00:15:24,918 --> 00:15:28,084
A ligar comunicadores e navegação agora.
209
00:15:32,293 --> 00:15:33,209
Apanhei-te.
210
00:15:33,293 --> 00:15:36,084
A estabelecer contacto com a nave.
211
00:15:36,168 --> 00:15:38,334
- Sean!
- Quero ir para casa!
212
00:15:38,418 --> 00:15:40,543
- Sean, Lisa, estou aqui.
- Quero…
213
00:15:40,626 --> 00:15:42,584
Estou aqui. Isto vai acabar…
214
00:15:54,584 --> 00:15:56,334
É esse o teu problema, Sabo.
215
00:15:57,293 --> 00:15:59,543
Subestimas sempre as pessoas.
216
00:16:11,543 --> 00:16:12,376
Pai!
217
00:16:15,668 --> 00:16:16,501
Não.
218
00:17:15,584 --> 00:17:20,293
Legendas: Miguel Oliveira