1 00:00:20,168 --> 00:00:21,793 Solta-a, pai. 2 00:00:23,043 --> 00:00:25,626 Solta-a, pai. Solta-a. 3 00:00:27,168 --> 00:00:29,209 Ouve-me. Ouve! 4 00:00:32,709 --> 00:00:34,584 Estou a tentar dizer-te. 5 00:00:35,501 --> 00:00:37,793 Estás enganado. Ela é boa. 6 00:00:38,709 --> 00:00:41,043 Se a entregares aos teus chefes… 7 00:00:41,543 --> 00:00:45,709 Porque não ouves? Ouve! Estou a tentar dizer-te. 8 00:00:45,793 --> 00:00:49,584 - Verificar sistemas, KRS. Preparar voo! - Pai! 9 00:00:51,918 --> 00:00:52,793 - Eu… - Não. 10 00:00:52,876 --> 00:00:54,543 Estou a tentar dizer… 11 00:00:54,626 --> 00:00:56,043 O que acabei de dizer? 12 00:00:56,918 --> 00:00:58,251 Não. Já chega. 13 00:00:58,334 --> 00:01:03,001 Não podes falar. Não podes dizer nada. Já chega. 14 00:01:03,584 --> 00:01:04,418 Eu… 15 00:01:05,334 --> 00:01:06,751 Deixa-me explicar. 16 00:01:06,834 --> 00:01:11,001 Não há explicação. Mentiste. Fugiste com uma criminosa. 17 00:01:11,084 --> 00:01:13,668 Procurei-te pelo parque todo. 18 00:01:13,751 --> 00:01:15,834 E se algo te acontecesse? 19 00:01:17,459 --> 00:01:20,709 Mas não pensas nisso, não é? 20 00:01:22,376 --> 00:01:25,626 É esse o teu problema. Não pensas. 21 00:01:25,709 --> 00:01:27,251 E tu? 22 00:01:27,334 --> 00:01:28,418 Baixa o tom. 23 00:01:28,501 --> 00:01:32,209 Não pensaste nos Chillas, no que os teus chefes fazem. 24 00:01:32,293 --> 00:01:33,709 Baixa o tom. 25 00:01:33,793 --> 00:01:36,834 Não pensas em nós nem na mãe. 26 00:01:37,501 --> 00:01:39,126 Não penso em vocês? 27 00:01:40,001 --> 00:01:42,668 - O… Não foi o que eu… - Não. 28 00:01:42,751 --> 00:01:46,501 Foi o que disseste. Não penso em vocês nem na vossa mãe. 29 00:01:46,584 --> 00:01:47,709 Foi o que disseste. 30 00:01:48,918 --> 00:01:53,709 Entendes que tudo o que faço é por vocês? 31 00:01:53,793 --> 00:01:56,834 Para não terem as dificuldades que eu tive. 32 00:01:56,918 --> 00:02:01,376 A tua escola, a casa, as tuas peças, vem tudo deste trabalho. 33 00:02:01,459 --> 00:02:04,084 Tudo isso vem deste trabalho. 34 00:02:06,376 --> 00:02:09,751 Ouve uma coisa. Não tenho de ser teu amigo. 35 00:02:09,834 --> 00:02:13,043 Sou teu pai e tu és uma criança. Entendido? 36 00:02:13,126 --> 00:02:18,501 O meu trabalho é alimentar-vos, cuidar de vocês e proteger-vos. 37 00:02:18,584 --> 00:02:24,459 Aliás, a partir de agora, até voltarmos, respondes só "sim, pai" e pronto. 38 00:02:24,543 --> 00:02:25,376 Entendido? 39 00:02:26,376 --> 00:02:29,668 - Porque estás assim? - Perguntei se entendeste. 40 00:02:33,376 --> 00:02:36,376 Olha, já chega. Senta-te na cela. 41 00:02:36,876 --> 00:02:38,418 Oxalá estivesses longe. 42 00:02:39,543 --> 00:02:40,876 O que acabei de dizer? 43 00:02:41,876 --> 00:02:43,084 Odeio-te. 44 00:02:45,001 --> 00:02:47,043 Senta-te na cela. 45 00:02:56,876 --> 00:03:01,168 Sean, para de tocar nas coisas. Quantas vezes tenho… 46 00:03:02,418 --> 00:03:06,626 Não, amigo. Desculpa. Não quis dizer isso. Eu só… 47 00:03:07,668 --> 00:03:09,793 Sean, vá lá. Sean. 48 00:03:17,334 --> 00:03:18,876 KRS, podes descolar. 49 00:03:20,293 --> 00:03:22,001 Entendido, Terry. 50 00:03:22,084 --> 00:03:24,501 A tua voz. Como… 51 00:03:24,584 --> 00:03:29,168 O teu filho reverteu o meu módulo de fala para a versão original. 52 00:03:31,251 --> 00:03:32,334 Claro. 53 00:03:42,293 --> 00:03:44,584 Vá lá. O que se passa? 54 00:03:45,334 --> 00:03:47,251 O quê? Bogdog? 55 00:03:47,334 --> 00:03:51,043 Tentaste ver desportos terrestres no monitor de novo? 56 00:03:51,126 --> 00:03:53,251 Golo! 57 00:03:53,334 --> 00:03:54,334 Não! 58 00:03:55,293 --> 00:03:56,709 Vamos! Idiotas! 59 00:03:57,334 --> 00:04:00,543 - A Torga? - Chefe, já o interroguei. 60 00:04:02,084 --> 00:04:04,918 Tenho nome, local e contratante. 61 00:04:07,959 --> 00:04:11,418 - Glorlox? Seu… - Fala só quando questionado. 62 00:04:11,501 --> 00:04:15,043 Sim, prisioneiro. Falas só quando questionado. 63 00:04:15,751 --> 00:04:16,918 Então, Kryll, 64 00:04:17,001 --> 00:04:20,501 já tivemos de nos esforçar para te localizar, 65 00:04:20,584 --> 00:04:24,751 passar pelos teus guarda-costas, que não são muito bons. 66 00:04:24,834 --> 00:04:27,918 Devias selecioná-los melhor. 67 00:04:28,543 --> 00:04:33,459 E depois fazemos algumas perguntas simples. 68 00:04:33,543 --> 00:04:36,543 E dás-nos este trabalho todo. 69 00:04:37,251 --> 00:04:41,668 Já disse a este peixe estúpido. O alvo do Sabo está em Chillion-5. 70 00:04:43,793 --> 00:04:46,168 Rumo a Chillion. Ouviram-no. 71 00:04:46,251 --> 00:04:48,084 Como posso gerir um negócio 72 00:04:48,168 --> 00:04:51,876 se vocês querem sempre informações grátis? 73 00:04:51,959 --> 00:04:56,959 - Quando chegaremos lá? - O Bogdog está a calcular a rota. 74 00:04:57,043 --> 00:05:00,751 São uns bandidos inúteis, ouviram? Todos! 75 00:05:01,293 --> 00:05:03,626 Dá tempo para uns chillion-quentes? 76 00:05:03,709 --> 00:05:06,001 Não. Podemos ver um Chilla? 77 00:05:06,084 --> 00:05:09,793 Não teremos tempo. O que queres fazer com ele? 78 00:05:10,709 --> 00:05:12,709 Ele? Sei lá, ejeta-o. 79 00:05:12,793 --> 00:05:16,959 Seus caçadores de recompensa inúteis, 80 00:05:17,043 --> 00:05:22,751 trastes, brutamontes e carniceiros! 81 00:05:23,709 --> 00:05:30,001 Saudações e cumprimentos da CHI, a marca mais fiável da galáxia. 82 00:05:30,084 --> 00:05:32,334 A sua chamada é importante para nós. 83 00:05:37,668 --> 00:05:42,834 Terry! Trabalha depressa. Espero que tenha boas notícias. 84 00:05:48,418 --> 00:05:50,168 Vax, estás a ouvir-me? 85 00:05:52,876 --> 00:05:56,043 Eu não sabia. Não imaginei isto. 86 00:05:56,126 --> 00:05:58,626 Não sou uma espia. Juro que não. 87 00:06:04,334 --> 00:06:05,459 Lamento. 88 00:06:07,334 --> 00:06:12,376 Chillion-5? Se dissesse que estava lá, dávamos-lhe o passe anual. 89 00:06:12,459 --> 00:06:16,084 Tenho notícias sobre a sua fugitiva. 90 00:06:17,126 --> 00:06:18,584 Diga lá. 91 00:06:18,668 --> 00:06:19,626 Encontrei… 92 00:06:22,459 --> 00:06:24,168 Encontrou o quê? 93 00:06:24,959 --> 00:06:26,543 - Terry. - Sim. 94 00:06:27,543 --> 00:06:30,334 Na verdade, quero perguntar algo. 95 00:06:31,709 --> 00:06:34,501 Qual é a história deste alvo? 96 00:06:34,584 --> 00:06:35,584 Como? 97 00:06:35,668 --> 00:06:38,668 Diga-me, por favor. O que fez ela? 98 00:06:38,751 --> 00:06:42,001 Ela roubou-vos? É uma terrorista? O quê? 99 00:06:42,668 --> 00:06:45,501 Não lhe diz respeito, Sr. Hendrix. 100 00:06:45,584 --> 00:06:49,959 Mas como você e a empresa têm uma longa e boa relação, 101 00:06:50,043 --> 00:06:53,168 ela era da nossa equipa de segurança. 102 00:06:53,251 --> 00:06:58,918 Atribuímo-la a um projeto especial, proteção de ativos, e ela, bem, 103 00:06:59,001 --> 00:07:00,293 desapareceu. 104 00:07:00,376 --> 00:07:05,459 Muitas das atividades dela tornaram-se, digamos, contrárias à empresa. 105 00:07:05,543 --> 00:07:10,626 E, como já deve saber, a nossa tolerância nestas questões é muito baixa. 106 00:07:10,709 --> 00:07:16,543 Isso significa que estamos ansiosos para que a entregue 107 00:07:16,626 --> 00:07:21,584 para tratarmos rápida e definitivamente das indiscrições dela. 108 00:07:22,751 --> 00:07:25,709 Então, está a ligar porque a apanhou. 109 00:07:25,793 --> 00:07:28,543 Apanhou-a, certo? 110 00:07:30,376 --> 00:07:32,626 Não, não apanhei. Ainda não. 111 00:07:35,668 --> 00:07:38,668 Então, é melhor tratar disso. Não é? 112 00:07:39,751 --> 00:07:42,251 Sim. Depois atualizo-o. 113 00:07:45,834 --> 00:07:47,959 KRS, assume o comando. 114 00:07:48,043 --> 00:07:52,543 Terry, capto uma estranha atividade de gás sulfúrico 115 00:07:52,626 --> 00:07:54,584 na atmosfera de Chillion. 116 00:07:54,668 --> 00:07:58,376 Devíamos ir para o espaço profundo para não sermos atingidos. 117 00:07:58,459 --> 00:08:00,043 É só um segundo. 118 00:08:00,834 --> 00:08:05,293 - O que foi isto? - Parece que acederam à nave de fuga. 119 00:08:05,376 --> 00:08:06,209 O quê? 120 00:08:09,043 --> 00:08:11,209 Não! 121 00:08:13,001 --> 00:08:16,626 Eles estão lá. Temos de os localizar, agora. 122 00:08:17,626 --> 00:08:20,709 Estou a calcular a trajetória da nave. 123 00:08:20,793 --> 00:08:23,751 - A ligar o ecrã. - O que é isto? 124 00:08:23,834 --> 00:08:26,834 - Interferência da tempestade sulfúrica. - Raios! 125 00:08:26,918 --> 00:08:30,334 Os sistemas de propulsão da nave não têm força 126 00:08:30,418 --> 00:08:34,459 para sair da órbita de Chillion-5, podemos alcançá-los rapidamente. 127 00:08:34,543 --> 00:08:37,168 - Mas se a tempestade chegar… - Eu sei! 128 00:08:38,418 --> 00:08:40,793 Eu sei. São más notícias. 129 00:08:44,459 --> 00:08:46,251 - Terry. - O que foi? 130 00:08:46,834 --> 00:08:50,584 A probabilidade de sucesso é alta. Vamos alcançá-los. 131 00:08:58,959 --> 00:09:01,501 Isto é mau. É muito mau. 132 00:09:01,584 --> 00:09:03,709 Lisa, porque fizemos isto? 133 00:09:03,793 --> 00:09:05,959 Acalma-te, sim? 134 00:09:06,043 --> 00:09:10,043 Quando salvarmos a Vax… Nós tratamos do resto. 135 00:09:10,126 --> 00:09:11,626 Tratamos do resto? 136 00:09:11,709 --> 00:09:13,709 Leeza, o teu irmão tem razão. 137 00:09:13,793 --> 00:09:17,584 Quando eu pousar, devem voltar para o vosso pai. 138 00:09:17,668 --> 00:09:19,293 Não podem vir comigo. 139 00:09:20,084 --> 00:09:23,376 - Mas não vamos voltar. - O quê? 140 00:09:23,459 --> 00:09:25,376 É como com a Corporação. 141 00:09:25,459 --> 00:09:30,251 Viste que eles estavam errados e resolveste a situação. 142 00:09:30,334 --> 00:09:33,293 Estou a fazer o mesmo. 143 00:09:33,376 --> 00:09:37,793 Não duvido que acredites nisso. Mas talvez não entendas. 144 00:09:39,626 --> 00:09:40,793 Como assim? 145 00:09:41,793 --> 00:09:43,293 Tudo tem um custo. 146 00:09:44,793 --> 00:09:46,376 Talvez devêssemos… 147 00:10:11,751 --> 00:10:12,876 Socorro! 148 00:10:16,043 --> 00:10:17,209 FALHA NO REATOR 149 00:10:31,084 --> 00:10:32,334 KRS, rápido. 150 00:10:32,418 --> 00:10:34,876 Terry, estou a perder energia. 151 00:10:34,959 --> 00:10:36,834 Espera. KRS, responde. 152 00:10:39,668 --> 00:10:40,668 Agora não. 153 00:10:40,751 --> 00:10:41,584 KRS… 154 00:10:42,626 --> 00:10:44,126 KRS? 155 00:10:48,418 --> 00:10:50,126 Ora, ora. 156 00:10:52,584 --> 00:10:53,584 Vejam só. 157 00:10:54,251 --> 00:10:55,918 Só podem estar a gozar. 158 00:10:57,668 --> 00:10:59,668 Estás muito longe de casa. 159 00:11:00,251 --> 00:11:03,834 Será que não seria a recompensa da Corporação 160 00:11:03,918 --> 00:11:06,334 que persegues naquela nave? 161 00:11:09,876 --> 00:11:12,501 - É mesmo. Ouviste-me? - Cala-te. 162 00:11:12,584 --> 00:11:16,918 - Não tenho tempo para isto, Glorlox. - A sério? 163 00:11:17,001 --> 00:11:20,501 O pobre Sabo não tem tempo… Azar! 164 00:11:20,584 --> 00:11:23,293 Glorlox, podes ficar com a recompensa. 165 00:11:23,376 --> 00:11:27,918 - Só preciso de chegar à nave. - Sim? Posso ficar com ela? 166 00:11:28,709 --> 00:11:29,543 Está bem. 167 00:11:30,126 --> 00:11:31,959 Bem, nesse caso… 168 00:11:47,209 --> 00:11:51,834 Sabes, Sabo, estou farto que me tentes enganar. 169 00:11:51,918 --> 00:11:56,918 É esse o teu problema. Achas-te mais esperto que os outros. 170 00:11:57,001 --> 00:12:00,834 Subestimas sempre toda a gente. 171 00:12:08,459 --> 00:12:12,043 Glorlox, dou-te a recompensa, juro. Afasta-te. 172 00:12:18,626 --> 00:12:22,168 Chefe, a leitura mostra três passageiros. 173 00:12:23,334 --> 00:12:27,459 Bem, Sabo, o meu parceiro acabou de me informar. 174 00:12:27,543 --> 00:12:31,459 Parece que tens três formas de vida na nave. 175 00:12:36,209 --> 00:12:37,251 Vamos! 176 00:12:40,334 --> 00:12:42,459 Estou? Alguém me ouve? 177 00:12:46,418 --> 00:12:48,584 Sean, está tudo bem. 178 00:12:53,876 --> 00:12:58,126 - Vax, o que fazemos? - Setelva, McKoren, é a Vax. 179 00:12:58,209 --> 00:13:03,001 Estou a uns 600 km da atmosfera de Chillion numa pequena nave. 180 00:13:03,084 --> 00:13:05,709 Apanhei um fenómeno atmosférico violento. 181 00:13:05,793 --> 00:13:07,751 Preciso… Leeza, a criança. 182 00:13:07,834 --> 00:13:10,543 Sean, vamos superar isto, está bem? 183 00:13:13,793 --> 00:13:17,043 Tens de te acalmar… O que foi isto? 184 00:13:23,168 --> 00:13:26,251 O que aconteceu? Tens um motim nas mãos? 185 00:13:26,334 --> 00:13:30,209 Acho que os teus novos parceiros também se cansaram de ti 186 00:13:30,293 --> 00:13:32,459 e levaram o teu pagamento. 187 00:13:35,376 --> 00:13:38,126 Sou um tipo simpático. Sou mesmo. 188 00:13:38,209 --> 00:13:41,668 Aliás, sou tão simpático que te vou fazer um favor. 189 00:13:41,751 --> 00:13:44,168 Quando roubar a tua recompensa, 190 00:13:44,251 --> 00:13:47,293 posso tratar dos teus parceiros. 191 00:13:47,834 --> 00:13:49,001 O que achas? 192 00:13:49,584 --> 00:13:51,251 Bogdog, o que achas? 193 00:13:52,001 --> 00:13:55,168 Vamos tirar as peças daquele robô. 194 00:13:56,084 --> 00:13:59,209 Sim, podemos tirar as peças do robô. 195 00:13:59,959 --> 00:14:02,209 Eles não são meus parceiros. 196 00:14:02,293 --> 00:14:03,584 São meus filhos! 197 00:14:03,668 --> 00:14:06,584 Responde. São meus filhos, ouviste? 198 00:14:06,668 --> 00:14:08,709 Responde, Glorlox. 199 00:14:08,793 --> 00:14:09,709 Em cheio! 200 00:14:09,793 --> 00:14:12,418 - Apanha-o. - Sim! 201 00:14:17,251 --> 00:14:19,001 Preciso de ti, KRS. 202 00:14:19,084 --> 00:14:22,293 KRS, temos de contactar a nave. Estás aí? 203 00:14:32,043 --> 00:14:34,209 Finalmente. Vamos brincar? 204 00:14:59,168 --> 00:15:02,793 - Chefe? Fomos atingidos. - Já vi. Caramba! 205 00:15:18,918 --> 00:15:19,751 Ouve… 206 00:15:20,459 --> 00:15:22,376 Terry. 207 00:15:22,459 --> 00:15:24,834 KRS! É bom ter-te de volta. 208 00:15:24,918 --> 00:15:28,084 A ligar comunicadores e navegação agora. 209 00:15:32,293 --> 00:15:33,209 Apanhei-te. 210 00:15:33,293 --> 00:15:36,084 A estabelecer contacto com a nave. 211 00:15:36,168 --> 00:15:38,334 - Sean! - Quero ir para casa! 212 00:15:38,418 --> 00:15:40,543 - Sean, Lisa, estou aqui. - Quero… 213 00:15:40,626 --> 00:15:42,584 Estou aqui. Isto vai acabar… 214 00:15:54,584 --> 00:15:56,334 É esse o teu problema, Sabo. 215 00:15:57,293 --> 00:15:59,543 Subestimas sempre as pessoas. 216 00:16:11,543 --> 00:16:12,376 Pai! 217 00:16:15,668 --> 00:16:16,501 Não. 218 00:17:15,584 --> 00:17:20,293 Legendas: Miguel Oliveira