1
00:00:20,168 --> 00:00:22,126
Dă-i drumul, tată!
2
00:00:23,043 --> 00:00:25,751
Dă-i drumul!
3
00:00:27,168 --> 00:00:29,501
Ascultă-mă măcar o dată!
4
00:00:32,834 --> 00:00:34,584
Încerc să-ți spun!
5
00:00:35,501 --> 00:00:38,168
Greșești! E una dintre cei buni.
6
00:00:38,709 --> 00:00:41,001
Dacă o predai șefilor tăi…
7
00:00:41,543 --> 00:00:45,709
De ce nu asculți?
Ascultă! Încerc să-ți spun!
8
00:00:45,793 --> 00:00:49,584
- Verifică sistemele pentru lansare, KRS!
- Tată!
9
00:00:51,918 --> 00:00:52,793
- Eu…
- Nu!
10
00:00:52,876 --> 00:00:56,043
- Încerc să-ți spun…
- Ce am spus?
11
00:00:56,918 --> 00:00:58,251
Nu! Ajunge!
12
00:00:58,334 --> 00:01:03,001
Nu poți vorbi.
Nu poți spune nimic. Până aici!
13
00:01:03,584 --> 00:01:04,459
Eu…
14
00:01:05,459 --> 00:01:06,751
Să-ți explic!
15
00:01:06,834 --> 00:01:10,918
Nu există explicații.
Mă minți. Fugi cu un infractor.
16
00:01:11,001 --> 00:01:13,668
Te-am căutat prin tot parcul.
17
00:01:13,751 --> 00:01:15,834
Dacă pățeai ceva?
18
00:01:17,459 --> 00:01:20,709
Dar tu nu te gândești la asta, nu?
19
00:01:22,376 --> 00:01:25,626
Asta e problema ta. Nu gândești.
20
00:01:25,709 --> 00:01:28,418
- Dar tu?
- Ai grijă ce spui!
21
00:01:28,501 --> 00:01:32,209
Nu te-ai gândit la șille,
la ce le fac șefii tăi.
22
00:01:32,293 --> 00:01:33,709
Ai grijă ce spui!
23
00:01:33,793 --> 00:01:36,834
Nu te gândești la noi sau la mama.
24
00:01:37,501 --> 00:01:39,126
Nu mă gândesc la voi?
25
00:01:40,001 --> 00:01:42,668
- Nu asta…
- Nu.
26
00:01:42,751 --> 00:01:47,709
Asta ai spus, nu?
Că nu mă gândesc la voi sau la mama.
27
00:01:48,918 --> 00:01:53,709
Înțelegi că tot ce fac e pentru voi?
28
00:01:53,793 --> 00:01:56,834
Ca voi să trăiți mai bine decât mine.
29
00:01:56,918 --> 00:02:01,376
Școala, casa, piesele sunt
datorită acestei slujbe.
30
00:02:01,459 --> 00:02:04,084
Toate sunt plătite cu asta.
31
00:02:06,376 --> 00:02:09,751
Uite ce e! Nu trebuie să-ți fiu prieten.
32
00:02:09,834 --> 00:02:13,043
Eu sunt tatăl tău, iar tu ești un copil.
33
00:02:13,126 --> 00:02:18,501
Treaba mea e să mă asigur că mănânci,
ești îngrijită și în siguranță.
34
00:02:18,584 --> 00:02:21,251
De acum, până vă duc acasă,
35
00:02:21,334 --> 00:02:25,376
vreau să doar „Da, tată.” Ai înțeles?
36
00:02:26,376 --> 00:02:29,668
- De ce ești așa?
- Ai înțeles?
37
00:02:33,376 --> 00:02:36,376
Știi ce? Am terminat. Du-te în celulă!
38
00:02:36,876 --> 00:02:38,418
Mai bine nu veneai.
39
00:02:39,543 --> 00:02:40,876
Ce am spus?
40
00:02:41,876 --> 00:02:43,084
Te urăsc!
41
00:02:45,001 --> 00:02:47,043
Du-te în celulă!
42
00:02:56,876 --> 00:03:01,168
Sean, nu mai atinge lucrurile!
De câte ori trebuie să…
43
00:03:02,418 --> 00:03:06,626
Îmi pare rău! N-am vrut să spun asta. Eu…
44
00:03:07,668 --> 00:03:10,084
Haide, Sean!
45
00:03:17,334 --> 00:03:19,001
KRS, decolează!
46
00:03:20,293 --> 00:03:22,001
Am înțeles, Terry.
47
00:03:22,084 --> 00:03:24,501
Vocea ta! Cum ai…
48
00:03:24,584 --> 00:03:29,168
Fiul tău a reușit să refacă setările
modulului de vorbire.
49
00:03:31,251 --> 00:03:32,334
Desigur.
50
00:03:42,293 --> 00:03:44,751
Haide! Ce se întâmplă?
51
00:03:45,334 --> 00:03:47,251
Poftim? Bogdog!
52
00:03:47,334 --> 00:03:51,043
Te uitai iar la sport
pe ecranul de navigație?
53
00:03:51,126 --> 00:03:53,251
Gol!
54
00:03:53,334 --> 00:03:54,626
Nu!
55
00:03:55,293 --> 00:03:56,751
Haide! Idioților!
56
00:03:57,334 --> 00:04:00,543
- Unde e Torga?
- Șefu', am terminat.
57
00:04:02,084 --> 00:04:05,084
Știu numele, locul și contractantul.
58
00:04:07,959 --> 00:04:11,459
- Glorlox?
- Deținutul vorbește doar întrebat.
59
00:04:11,543 --> 00:04:15,126
Da, deținutule! Vorbești doar întrebat.
60
00:04:15,751 --> 00:04:20,501
Kryll, deja am depus efort ca să te găsim
61
00:04:20,584 --> 00:04:24,751
și să trecem de bodyguarzi,
care, apropo, nu sunt buni.
62
00:04:24,834 --> 00:04:27,918
Perfecționează-ți procesul de recrutare!
63
00:04:28,543 --> 00:04:33,459
Apoi îți punem câteva întrebări simple.
64
00:04:33,543 --> 00:04:36,543
Și tu ne faci atâtea necazuri.
65
00:04:37,251 --> 00:04:41,668
I-am zis peștelui tău,
recompensa lui Sabo e pe Șillion-5.
66
00:04:43,793 --> 00:04:46,168
Îndreptați-vă spre Șillion!
67
00:04:46,251 --> 00:04:48,084
Cum să conduc o afacere
68
00:04:48,168 --> 00:04:51,876
dacă voi vreți mereu informații pe gratis?
69
00:04:51,959 --> 00:04:56,959
- Cât de repede ajungem?
- Bogdog calculează traseul acum.
70
00:04:57,043 --> 00:05:00,751
Sunteți toți niște bătăuși fără valoare.
71
00:05:01,293 --> 00:05:03,626
Avem timp pentru Șilli-dogi?
72
00:05:03,709 --> 00:05:06,001
Nu! Putem să vedem șillele?
73
00:05:06,084 --> 00:05:09,793
Nu vom avea timp de șille.
Ce vrei să faci cu el?
74
00:05:10,709 --> 00:05:12,709
Nu-mi pasă. Aruncă-l!
75
00:05:12,793 --> 00:05:16,959
Sunteți niște gunoaie
de vânători de recompense
76
00:05:17,043 --> 00:05:22,751
care nu valorează nimic!
77
00:05:23,709 --> 00:05:30,001
Salutări de la EHC,
cea mai de încredere marcă din galaxie!
78
00:05:30,084 --> 00:05:32,251
Apelul tău e important.
79
00:05:37,668 --> 00:05:42,834
Terry! Lucrezi repede.
Sper că ai vești bune pentru mine.
80
00:05:48,418 --> 00:05:50,793
Vax, mă auzi?
81
00:05:52,876 --> 00:05:56,001
Nu credeam că se va întâmpla asta.
82
00:05:56,084 --> 00:05:58,626
Nu sunt spion. Jur că n-am știut!
83
00:06:04,334 --> 00:06:05,459
Îmi pare rău!
84
00:06:07,334 --> 00:06:10,209
Șillion-5? Trebuia să ne zici că vii.
85
00:06:10,293 --> 00:06:12,376
Ți-am fi dat un abonament.
86
00:06:12,459 --> 00:06:16,084
Am informații despre fugara ta.
87
00:06:17,126 --> 00:06:19,751
- Spune-mi!
- Am găsit…
88
00:06:22,459 --> 00:06:24,168
Ai găsit?
89
00:06:24,959 --> 00:06:26,709
- Terry!
- Da.
90
00:06:27,584 --> 00:06:30,334
De fapt, vreau să te întreb ceva.
91
00:06:31,709 --> 00:06:35,584
- Care e treaba cu fugara asta?
- Poftim?
92
00:06:35,668 --> 00:06:38,668
Fă-mi pe plac! Ce a făcut?
93
00:06:38,751 --> 00:06:42,001
A furat de la voi? E o teroristă? Ce?
94
00:06:42,668 --> 00:06:45,501
Asta nu e treaba ta, dle Hendrix!
95
00:06:45,584 --> 00:06:49,959
Dar, din moment ce ai o relație bună
cu compania…
96
00:06:50,043 --> 00:06:53,168
A lucrat în echipa de securitate.
97
00:06:53,251 --> 00:06:55,876
Lucra la un proiect special
98
00:06:55,959 --> 00:07:00,293
și, dintr-odată, s-a schimbat complet.
99
00:07:00,376 --> 00:07:05,459
Munca ei a început să fie
contrară interesului companiei.
100
00:07:05,543 --> 00:07:10,626
Și, după cum știi deja,
nu tolerăm așa ceva.
101
00:07:10,709 --> 00:07:16,543
Deci suntem nerăbdători
să ne-o aduci pe această individă
102
00:07:16,626 --> 00:07:21,584
ca să ne ocupăm rapid și decisiv
de indiscrețiile ei.
103
00:07:22,751 --> 00:07:25,709
Deci mă suni pentru că o ai.
104
00:07:25,793 --> 00:07:28,543
O ai, corect?
105
00:07:30,418 --> 00:07:32,834
Nu încă.
106
00:07:35,668 --> 00:07:38,668
Atunci ar trebui să te ocupi de asta!
107
00:07:39,751 --> 00:07:42,501
Da. O să revin cu vești.
108
00:07:45,834 --> 00:07:47,959
KRS, preia controlul puțin!
109
00:07:48,043 --> 00:07:54,584
Terry, detectez o activitate neobișnuită
cu gaz sulfuric în atmosfera Șillion.
110
00:07:54,668 --> 00:07:58,376
Să mergem în spațiu, ca să nu fim prinși.
111
00:07:58,459 --> 00:08:00,043
Durează o secundă.
112
00:08:00,834 --> 00:08:01,834
Ce a asta?
113
00:08:01,918 --> 00:08:06,209
- Cineva a accesat nava de evacuare.
- Poftim?
114
00:08:09,043 --> 00:08:11,209
Nu!
115
00:08:13,001 --> 00:08:16,626
Sunt la bord, KRS. Trebuie să-i urmărim.
116
00:08:17,626 --> 00:08:20,709
Calculez traiectoria navei de evacuare.
117
00:08:20,793 --> 00:08:23,751
- Va apărea pe ecran acum.
- Ce e asta?
118
00:08:23,834 --> 00:08:26,834
- De la furtuna sulfurică.
- La naiba!
119
00:08:26,918 --> 00:08:30,334
Propulsia navei nu e
suficient de puternică
120
00:08:30,418 --> 00:08:34,459
ca să iasă din orbita Șillion-5,
deci o putem ajunge.
121
00:08:34,543 --> 00:08:37,668
- Dar dacă vine furtuna…
- Știu!
122
00:08:38,418 --> 00:08:40,793
Știu. Sunt vești proaste.
123
00:08:44,459 --> 00:08:46,251
- Terry!
- Ce e?
124
00:08:46,876 --> 00:08:50,584
Probabilitatea de succes e mare.
Îi vom prinde.
125
00:08:58,959 --> 00:09:01,501
E rău. E foarte rău!
126
00:09:01,584 --> 00:09:03,709
Lisa, de ce am făcut asta?
127
00:09:03,793 --> 00:09:05,959
Calmează-te, bine?
128
00:09:06,043 --> 00:09:10,043
Ducă ce Vax va fi în siguranță,
o să vedem.
129
00:09:10,126 --> 00:09:13,709
- O să vedem?
- Leeza, are dreptate.
130
00:09:13,793 --> 00:09:17,584
După ce aterizăm,
vă veți întoarce la Sabo.
131
00:09:17,668 --> 00:09:19,293
Nu veniți cu mine.
132
00:09:20,084 --> 00:09:23,376
- Dar nu ne întoarcem!
- Ce?
133
00:09:23,459 --> 00:09:27,418
E ca tine cu Conglomeratul.
Ai văzut că greșesc
134
00:09:27,501 --> 00:09:30,251
și a trebuit să repari lucrurile.
135
00:09:30,334 --> 00:09:33,293
Fac același lucru.
136
00:09:33,376 --> 00:09:37,793
Nu mă îndoiesc că asta crezi.
Dar nu cred că înțelegi.
137
00:09:39,626 --> 00:09:40,793
Cum adică?
138
00:09:41,793 --> 00:09:43,876
Totul are un preț.
139
00:09:44,793 --> 00:09:46,751
Poate ar trebui…
140
00:10:11,751 --> 00:10:12,876
Ajutor!
141
00:10:16,126 --> 00:10:17,209
DEFECT REACTOR
142
00:10:31,084 --> 00:10:32,334
KRS, haide!
143
00:10:32,418 --> 00:10:34,876
Terry, pierd energia. Eu…
144
00:10:34,959 --> 00:10:36,834
KRS, răspunde!
145
00:10:39,668 --> 00:10:41,584
- Nu acum!
- KRS…
146
00:10:42,626 --> 00:10:44,126
KRS?
147
00:10:48,418 --> 00:10:50,126
Ia te uită!
148
00:10:52,584 --> 00:10:54,168
Uite cine e!
149
00:10:54,251 --> 00:10:55,918
Nu se poate așa ceva!
150
00:10:57,668 --> 00:10:59,668
Ești departe de casă.
151
00:11:00,251 --> 00:11:03,834
Nu cumva urmărești o mare recompensă
152
00:11:03,918 --> 00:11:06,334
care e în nava de evacuare, nu?
153
00:11:09,876 --> 00:11:12,501
- Ba da. Ai auzit? Ai…
- Taci!
154
00:11:12,584 --> 00:11:16,918
- N-am timp de asta, Glorlox.
- Serios?
155
00:11:17,001 --> 00:11:20,501
Bietul Sabo n-are timp să… Păcat!
156
00:11:20,584 --> 00:11:23,293
Dacă vrei recompensa, ia-o!
157
00:11:23,376 --> 00:11:27,918
- Trebuie să ajung la navă.
- Da? O pot lua?
158
00:11:28,709 --> 00:11:31,959
Bine. Atunci, în cazul ăsta…
159
00:11:47,209 --> 00:11:51,834
Sabo, m-am săturat
să încerci să mă păcălești.
160
00:11:51,918 --> 00:11:56,918
Asta e problema ta! Crezi că ești
cel mai deștept tip din cameră.
161
00:11:57,001 --> 00:12:00,834
Mereu îi subestimezi pe toți.
162
00:12:08,459 --> 00:12:12,043
Glorlox, îți dau recompensa, jur!
Dar lasă-mă!
163
00:12:18,626 --> 00:12:22,168
Șefule, sunt trei pasageri la bord.
164
00:12:23,334 --> 00:12:27,668
Sabo, asociatul meu tocmai m-a informat.
165
00:12:27,751 --> 00:12:31,459
Se pare
că sunt trei forme de viață în navă.
166
00:12:36,209 --> 00:12:37,251
Pornește!
167
00:12:40,334 --> 00:12:42,459
Alo? Mă aude cineva?
168
00:12:46,418 --> 00:12:48,793
Sean, e în regulă.
169
00:12:53,876 --> 00:12:58,126
- Vax! Ce facem?
- Alo? Setelva, McKoren, sunt Vax.
170
00:12:58,209 --> 00:13:03,001
Sunt la 600 km
deasupra atmosferei Șillion.
171
00:13:03,084 --> 00:13:05,709
Sunt prinsă într-o furtună.
172
00:13:05,793 --> 00:13:07,751
Vreau… Leeza, copilul!
173
00:13:07,834 --> 00:13:10,751
Sean, vom trece peste asta, bine?
174
00:13:13,793 --> 00:13:17,043
Trebuie să te calmezi… Ce a fost asta?
175
00:13:23,168 --> 00:13:26,251
Ce s-a întâmplat? Ai o revoltă?
176
00:13:26,334 --> 00:13:30,209
Cred că și noii tăi parteneri
s-au săturat de tine
177
00:13:30,293 --> 00:13:32,459
și au plecat cu salariul tău.
178
00:13:35,376 --> 00:13:38,126
Sunt un băiat de treabă.
179
00:13:38,209 --> 00:13:41,668
Sunt așa de drăguț că-ți fac o favoare.
180
00:13:41,751 --> 00:13:44,168
După ce-ți iau recompensa,
181
00:13:44,251 --> 00:13:47,626
poate mă ocup și de noii tăi parteneri.
182
00:13:47,709 --> 00:13:51,251
Ce zici? Bogdog, ce crezi?
183
00:13:52,001 --> 00:13:55,168
Bogdog zice că dezmembrăm robotul.
184
00:13:56,084 --> 00:13:59,209
Da. Poate dezmembrăm robotul.
185
00:13:59,959 --> 00:14:02,209
Nu sunt partenerii mei.
186
00:14:02,293 --> 00:14:03,584
Sunt copiii mei!
187
00:14:03,668 --> 00:14:06,584
Glorlox, răspunde! Sunt copiii mei.
188
00:14:08,793 --> 00:14:09,709
La țintă!
189
00:14:09,793 --> 00:14:12,418
- L-am prins!
- Da.
190
00:14:17,251 --> 00:14:22,293
Am nevoie de tine, KRS.
Trebuie să luăm legătura cu nava!
191
00:14:32,043 --> 00:14:34,209
În sfârșit! Ești gata?
192
00:14:59,168 --> 00:15:00,668
Șefule? Ne-a lovit.
193
00:15:00,751 --> 00:15:02,793
Văd! Dumnezeule!
194
00:15:18,918 --> 00:15:19,959
Spune…
195
00:15:20,459 --> 00:15:22,376
Terry!
196
00:15:22,459 --> 00:15:24,834
KRS! Mă bucur că te-ai întors.
197
00:15:24,918 --> 00:15:28,084
Reactivez comunicațiile și navigația.
198
00:15:32,293 --> 00:15:33,209
Aici erai!
199
00:15:33,293 --> 00:15:36,084
Stabilesc contactul cu naveta.
200
00:15:36,168 --> 00:15:38,334
- Sean!
- Vreau acasă!
201
00:15:38,418 --> 00:15:40,543
- Sean, Lisa!
- Vreau acasă.
202
00:15:40,626 --> 00:15:42,584
Sunt aici. Se va termina…
203
00:15:54,584 --> 00:15:56,584
Asta e problema ta, Sabo.
204
00:15:57,293 --> 00:15:59,543
Mereu subestimezi oamenii.
205
00:16:11,543 --> 00:16:12,501
Tată!
206
00:16:15,668 --> 00:16:16,626
Nu.
207
00:17:15,584 --> 00:17:20,293
Subtitrarea: Alina Anescu