1 00:00:20,168 --> 00:00:21,793 Отпусти её, папа. 2 00:00:23,043 --> 00:00:24,543 Отпусти её, папа. 3 00:00:24,626 --> 00:00:25,626 Отпусти её! 4 00:00:27,168 --> 00:00:29,209 Послушай меня. Послушай! 5 00:00:32,709 --> 00:00:34,584 Я же пытаюсь рассказать. 6 00:00:35,501 --> 00:00:37,793 Ты ошибаешься. Она хорошая. 7 00:00:38,709 --> 00:00:41,043 Если ты сдашь её своим боссам… 8 00:00:41,543 --> 00:00:45,584 Ты почему не слушаешь? Послушай. Я пытаюсь объяснить! 9 00:00:45,668 --> 00:00:47,918 Крис, готовь системы к старту. 10 00:00:48,001 --> 00:00:49,584 Папа! 11 00:00:51,918 --> 00:00:52,793 - Я… - Нет. 12 00:00:52,876 --> 00:00:54,543 Я пытаюсь сказать… 13 00:00:54,626 --> 00:00:56,043 Что я сказал? 14 00:00:56,834 --> 00:00:58,251 Разговор закончен. 15 00:00:58,334 --> 00:01:03,001 Никаких разговоров. Никаких объяснений. Разговор закончен. 16 00:01:03,584 --> 00:01:04,418 Я… 17 00:01:05,418 --> 00:01:06,751 Дай же объяснить. 18 00:01:06,834 --> 00:01:11,084 Объяснять нечего. Ты мне врёшь. Сбегаешь с преступницей. 19 00:01:11,168 --> 00:01:13,334 Я весь парк обыскал. 20 00:01:13,418 --> 00:01:15,834 А если с тобой что-то случится? 21 00:01:17,459 --> 00:01:20,709 Но ты же об этом не думаешь, да? 22 00:01:22,376 --> 00:01:25,626 Видишь, вот твоя проблема. Ты не думаешь. 23 00:01:25,709 --> 00:01:27,251 А ты-то сам? 24 00:01:27,334 --> 00:01:28,418 Не кричи. 25 00:01:28,501 --> 00:01:32,209 Ты не думал о том, что твои боссы делают с чиллами. 26 00:01:32,293 --> 00:01:33,709 Не кричи, сказал. 27 00:01:33,793 --> 00:01:36,834 Ты не думаешь о нас. Не думаешь о маме. 28 00:01:37,501 --> 00:01:38,834 Я о вас не думаю? 29 00:01:40,001 --> 00:01:42,668 - Это… Я не в этом смысле. - Нет. 30 00:01:42,751 --> 00:01:47,709 Ты так сказала? Я не думаю о тебе, не думаю о маме. Так ты сказала. 31 00:01:48,918 --> 00:01:52,709 Ты понимаешь, что всё это я делаю для вас? 32 00:01:52,793 --> 00:01:56,793 Чтобы твоё детство не было таким трудным, как у меня. 33 00:01:56,876 --> 00:01:59,293 Твоя школа, дом, твои мюзиклы — 34 00:01:59,376 --> 00:02:01,376 всё благодаря этой работе. 35 00:02:01,459 --> 00:02:04,084 Всё благодаря этой работе. 36 00:02:06,376 --> 00:02:09,751 Позволь тебе объяснить. Я тебе не друг. 37 00:02:09,834 --> 00:02:13,043 Я твой отец, а ты ребёнок. Поняла? 38 00:02:13,126 --> 00:02:16,293 Моя работа — кормить тебя, заботиться 39 00:02:16,376 --> 00:02:18,501 и защищать от опасностей. 40 00:02:18,584 --> 00:02:21,209 И, пока я не верну тебя домой, 41 00:02:21,293 --> 00:02:25,376 чтобы я от тебя слышал только «да, папа», и всё. Ясно? 42 00:02:26,376 --> 00:02:27,959 Почему ты такой? 43 00:02:28,043 --> 00:02:29,668 Я сказал: тебе ясно? 44 00:02:33,376 --> 00:02:36,251 Всё. Разговор закончен. Иди в камеру. 45 00:02:36,876 --> 00:02:38,418 И зачем ты вмешался? 46 00:02:39,459 --> 00:02:40,876 Что я тебе сказал? 47 00:02:41,834 --> 00:02:43,084 Я тебя ненавижу! 48 00:02:45,001 --> 00:02:47,043 Иди и сиди в камере. 49 00:02:56,876 --> 00:03:01,168 Шон, блин, хватит всё хватать! Сколько можно… 50 00:03:02,418 --> 00:03:06,584 Нет, детка. Не надо. Прости меня. Я не хотел. Просто я… 51 00:03:07,668 --> 00:03:08,751 Шон, ты что? 52 00:03:08,834 --> 00:03:09,793 Шон! 53 00:03:17,334 --> 00:03:18,876 Крис, взлетаем. 54 00:03:20,293 --> 00:03:21,959 Поняла, Терри. 55 00:03:22,043 --> 00:03:24,459 У тебя голос изменился. Как ты… 56 00:03:24,543 --> 00:03:26,168 Твой сын смог вернуть 57 00:03:26,251 --> 00:03:29,168 речевой модуль к базовым настройкам. 58 00:03:31,251 --> 00:03:32,334 Ну конечно. 59 00:03:42,293 --> 00:03:44,584 Да вы что? Что это творится? 60 00:03:45,251 --> 00:03:46,084 Что? 61 00:03:46,168 --> 00:03:48,043 Богдог, ты опять смотрел 62 00:03:48,126 --> 00:03:51,043 земные матчи на панели навигации? 63 00:03:51,126 --> 00:03:53,251 Гол! 64 00:03:53,334 --> 00:03:54,334 О нет. 65 00:03:55,293 --> 00:03:56,709 Вы что, придурки! 66 00:03:57,334 --> 00:04:00,543 - Где Торга? - Я только с ним закончила. 67 00:04:02,084 --> 00:04:04,918 Он дал имя, место и имя заказчика. 68 00:04:07,959 --> 00:04:11,418 - Глорлокс? Ты? - Говори, только когда спрашивают. 69 00:04:11,501 --> 00:04:15,043 Да, будешь говорить, только когда спрашивают. 70 00:04:15,751 --> 00:04:16,918 Так вот, Крил, 71 00:04:17,001 --> 00:04:19,043 нам уже пришлось напрячься, 72 00:04:19,126 --> 00:04:23,043 чтобы тебя выследить, обойти твоих охранников, 73 00:04:23,126 --> 00:04:24,751 кстати, они не очень. 74 00:04:24,834 --> 00:04:27,918 Думаю, тебе надо их тщательнее отбирать. 75 00:04:28,543 --> 00:04:33,459 И вот мы тебе задаём пару простых вопросов, 76 00:04:33,543 --> 00:04:36,543 а ты доставляешь нам столько хлопот. 77 00:04:37,251 --> 00:04:41,668 Я же сказал твоей тупой рыбе. Объект Сабо — на Чиллионе-5. 78 00:04:43,793 --> 00:04:46,084 Курс на Чиллион. Вы слышали. 79 00:04:46,168 --> 00:04:47,709 Как мне вести дела, 80 00:04:47,793 --> 00:04:51,876 если вы, охотники на инопланетян, хотите информацию бесплатно? 81 00:04:51,959 --> 00:04:56,959 - Сколько туда лететь? - Богдог считает варп-маршрут. 82 00:04:57,043 --> 00:05:00,168 Вы — шайка жалких бандитов! Слышите? 83 00:05:01,126 --> 00:05:03,543 Мы же заскочим за Чилла-догами? 84 00:05:03,626 --> 00:05:06,001 Нет, мы посмотрим на чилл? 85 00:05:06,084 --> 00:05:09,793 Нам некогда смотреть на чилл. Что с ним сделать? 86 00:05:10,709 --> 00:05:12,709 Что хочешь. Выброси его. 87 00:05:12,793 --> 00:05:16,959 Вы гадкие, мерзкие, дикие, 88 00:05:17,043 --> 00:05:22,751 дерьмоеды, охотники за инопланетянами! 89 00:05:23,709 --> 00:05:30,001 Вас приветствует Корпорация EHC, самый надежный бренд в галактике. 90 00:05:30,084 --> 00:05:32,043 Ваш звонок важен для нас. 91 00:05:37,501 --> 00:05:42,834 Терри, ничего себе. Быстро работаешь. Надеюсь, у тебя хорошие новости. 92 00:05:48,418 --> 00:05:50,168 Вэкс, ты меня слышишь? 93 00:05:52,876 --> 00:05:56,043 Я не знала. Не думала, что так получится. 94 00:05:56,126 --> 00:05:58,626 Я не шпионка. Клянусь тебе. 95 00:06:04,334 --> 00:06:05,459 Прости меня. 96 00:06:07,334 --> 00:06:09,584 Чиллион-5? Надо было сказать, 97 00:06:09,668 --> 00:06:12,376 дали бы тебе пропуск в парк. 98 00:06:12,459 --> 00:06:16,084 Слушай, у меня новости о вашей беглянке. 99 00:06:17,126 --> 00:06:18,584 Ну так выкладывай. 100 00:06:18,668 --> 00:06:19,626 Я нашёл… 101 00:06:22,459 --> 00:06:24,168 Ты нашёл?.. 102 00:06:24,959 --> 00:06:26,543 - Терри. - Ну да. 103 00:06:27,584 --> 00:06:30,334 Вообще-то, хочу кое-что спросить. 104 00:06:31,709 --> 00:06:34,501 В чём виновата эта инопланетянка? 105 00:06:34,584 --> 00:06:35,584 Что, прости? 106 00:06:35,668 --> 00:06:38,668 Просвети меня. Что она сделала? 107 00:06:38,751 --> 00:06:42,001 Что-то у вас украла? Она террористка? Что? 108 00:06:42,668 --> 00:06:45,543 Хоть это и не ваше дело, мистер Хендрикс, 109 00:06:45,626 --> 00:06:49,959 но раз у вас с компанией такие хорошие рабочие отношения, 110 00:06:50,043 --> 00:06:53,168 она руководила нашей службой безопасности. 111 00:06:53,251 --> 00:06:55,876 Ей поручили один из спецпроектов 112 00:06:55,959 --> 00:07:00,293 по защите объектов, а она просто бросила работу. 113 00:07:00,376 --> 00:07:05,459 Многие ее действия противоречили интересам компании. 114 00:07:05,543 --> 00:07:10,626 Уверен, что вы уже знаете, в таких вопросах мы не церемонимся. 115 00:07:10,709 --> 00:07:16,543 А значит, нам очень нужно, чтобы вы доставили к нам это существо, 116 00:07:16,626 --> 00:07:21,584 и мы быстро приняли решительные меры в отношении её проступков. 117 00:07:22,751 --> 00:07:25,709 Ты звонишь, потому что поймал её. 118 00:07:25,793 --> 00:07:28,543 Ты её поймал, так? 119 00:07:30,418 --> 00:07:32,626 Нет. Пока не поймал. 120 00:07:35,626 --> 00:07:38,709 Тогда лучше тебе этим заняться. Ведь так? 121 00:07:39,751 --> 00:07:42,376 Да, позже будет больше информации. 122 00:07:45,834 --> 00:07:47,959 Крис, подмени ненадолго. 123 00:07:48,043 --> 00:07:52,751 Терри, поступают данные о необычной активности сернистого газа 124 00:07:52,834 --> 00:07:54,584 в атмосфере Чиллиона. 125 00:07:54,668 --> 00:07:58,459 Надо уйти глубоко в космос, или потеряемся в нём. 126 00:07:58,543 --> 00:08:00,043 Я на секунду. 127 00:08:00,751 --> 00:08:01,834 Крис, что это? 128 00:08:01,918 --> 00:08:05,293 Похоже, кто-то зашёл в спасательный шаттл. 129 00:08:05,376 --> 00:08:06,209 Что? 130 00:08:09,043 --> 00:08:11,209 Нет! 131 00:08:13,001 --> 00:08:16,626 Они в шаттле, Крис. Надо их отследить. 132 00:08:17,626 --> 00:08:20,709 Я начала расчёты траектории шаттла. 133 00:08:20,793 --> 00:08:23,751 - Смотри на экран навигации. - Что это? 134 00:08:23,834 --> 00:08:26,834 - Слабые помехи от серной бури. - Чёрт. 135 00:08:26,918 --> 00:08:29,626 У шаттла не такой мощный двигатель, 136 00:08:29,709 --> 00:08:34,459 чтобы уйти с орбиты Чиллиона-5, и мы до них быстро доберёмся. 137 00:08:34,543 --> 00:08:37,168 - Но если придёт буря… - Понятно! 138 00:08:38,418 --> 00:08:40,376 Понимаю, ничего хорошего. 139 00:08:44,459 --> 00:08:46,251 - Терри. - Что? 140 00:08:46,876 --> 00:08:50,584 Вероятность успеха высока. Мы их догоним. 141 00:08:58,959 --> 00:09:01,501 Плохо дело. Ужас какой. 142 00:09:01,584 --> 00:09:03,709 Лиза, зачем мы это сделали? 143 00:09:03,793 --> 00:09:05,959 Успокойся, ладно? 144 00:09:06,043 --> 00:09:10,043 Доставим Вэкс в безопасное место, потом разберёмся. 145 00:09:10,126 --> 00:09:11,626 Потом разберёмся? 146 00:09:11,709 --> 00:09:13,709 Лииза, твой брат прав. 147 00:09:13,793 --> 00:09:17,584 Я найду место для посадки, и вы вернётесь к отцу. 148 00:09:17,668 --> 00:09:19,293 Вам со мной нельзя. 149 00:09:20,084 --> 00:09:23,376 - Но нет, мы не вернёмся. - Что? 150 00:09:23,459 --> 00:09:27,459 Как у тебя с Корпорацией. Ты видела, что они неправы, 151 00:09:27,543 --> 00:09:30,251 и решила их остановить любой ценой. 152 00:09:30,334 --> 00:09:33,293 Я делаю то же самое. 153 00:09:33,376 --> 00:09:37,793 Не сомневаюсь, что ты в это веришь. Но ты не всё понимаешь. 154 00:09:39,626 --> 00:09:40,793 Ты о чём это? 155 00:09:41,751 --> 00:09:43,293 За всё надо платить. 156 00:09:44,793 --> 00:09:46,376 Может, нам стоит… 157 00:10:11,751 --> 00:10:12,876 Помогите! 158 00:10:16,126 --> 00:10:17,209 ОТКАЗ РЕАКТОРА 159 00:10:31,084 --> 00:10:32,334 Крис, быстрее. 160 00:10:32,418 --> 00:10:34,876 Терри, энергия уходит. Я… 161 00:10:34,959 --> 00:10:36,834 Постой. Крис, ответь. 162 00:10:39,668 --> 00:10:40,668 Не сейчас. 163 00:10:40,751 --> 00:10:41,584 Крис… 164 00:10:42,626 --> 00:10:44,126 Крис? 165 00:10:48,418 --> 00:10:50,126 Ну-ну. 166 00:10:52,584 --> 00:10:53,751 Смотри, кто тут. 167 00:10:54,251 --> 00:10:55,918 Не может быть. 168 00:10:57,584 --> 00:10:59,668 Ты далеко от дома, дружище. 169 00:11:00,251 --> 00:11:03,251 Ведь в шатле, за которым ты гонишься, 170 00:11:03,334 --> 00:11:06,334 нет того, кого заказала Корпорация, да? 171 00:11:09,876 --> 00:11:12,501 - Он точно там. Слышал? - Заткнись. 172 00:11:12,584 --> 00:11:14,168 Мне некогда, Глорлокс. 173 00:11:14,251 --> 00:11:16,918 Неужели? 174 00:11:17,001 --> 00:11:20,501 Бедняжке Сабо некогда. Очень жаль! 175 00:11:20,584 --> 00:11:23,293 Слушай, Глорлокс. Забирай беглеца. 176 00:11:23,376 --> 00:11:27,876 - Мне нужно добраться до шаттла. - Это так? Просто забрать? 177 00:11:28,709 --> 00:11:29,543 Хорошо. 178 00:11:30,126 --> 00:11:31,959 Что ж, в таком случае… 179 00:11:47,209 --> 00:11:51,834 Знаешь, Сабо, мне надоело, что пытаешься меня обхитрить. 180 00:11:51,918 --> 00:11:56,918 В этом твоя проблема. Считаешь себя самым умным. 181 00:11:57,001 --> 00:12:00,834 Ты всех всегда недооцениваешь. 182 00:12:08,459 --> 00:12:12,043 Глорлокс, я отдам тебе объект, только отвали. 183 00:12:18,626 --> 00:12:22,168 Босс, здесь видно, что на борту три пассажира. 184 00:12:23,334 --> 00:12:27,501 Сабо, мой коллега меня сейчас проинформировал. 185 00:12:27,584 --> 00:12:31,459 Похоже, в этом шаттле три живых существа. 186 00:12:36,209 --> 00:12:37,251 Приём. 187 00:12:40,334 --> 00:12:42,459 Кто-нибудь меня слышит? 188 00:12:46,418 --> 00:12:48,584 Шон, всё хорошо. 189 00:12:53,793 --> 00:12:58,126 - Вэкс! Что делать? - Алло? Сетелва, Мак-Корен, это Вэкс. 190 00:12:58,209 --> 00:13:01,376 Я в 600 километрах над атмосферой Чиллиона 191 00:13:01,459 --> 00:13:03,001 на маленьком судне. 192 00:13:03,084 --> 00:13:05,793 Тут экстремальные погодные условия. 193 00:13:05,876 --> 00:13:07,751 Лииза, займись ребёнком. 194 00:13:07,834 --> 00:13:10,501 Шон, мы спасёмся, поверь. 195 00:13:13,793 --> 00:13:17,043 Ты должен успокоиться. Что это было? 196 00:13:23,168 --> 00:13:26,251 Что случилось? У тебя там небольшой бунт? 197 00:13:26,334 --> 00:13:30,209 Думаю, ты и своих новых напарников тоже достал, 198 00:13:30,293 --> 00:13:32,459 они свалили с твоей добычей. 199 00:13:35,376 --> 00:13:38,126 Знаешь, я же добрый. Правда. 200 00:13:38,209 --> 00:13:41,543 Я такой добрый, что окажу тебе услугу. 201 00:13:41,626 --> 00:13:44,168 Как только заберу твоего беглеца, 202 00:13:44,251 --> 00:13:47,293 может, я уберу и твоих новых напарников? 203 00:13:47,834 --> 00:13:51,251 Как тебе такое? Богдог, что скажешь? 204 00:13:52,001 --> 00:13:55,168 Богдог сдаст этого бота на металлолом. 205 00:13:56,084 --> 00:13:59,209 Да. Может, мы сдадим бота на металлолом. 206 00:13:59,959 --> 00:14:02,209 Это не напарники. Это мои 207 00:14:02,293 --> 00:14:03,584 дети! 208 00:14:03,668 --> 00:14:06,584 Глорлокс, это мои дети. Ты слышишь? 209 00:14:08,793 --> 00:14:09,709 Попал. 210 00:14:09,793 --> 00:14:12,418 - Попался. - Ага. 211 00:14:17,251 --> 00:14:19,001 Ты очень нужна, Крис. 212 00:14:19,084 --> 00:14:22,293 Крис, нужно связаться с шаттлом. Ты здесь? 213 00:14:32,043 --> 00:14:34,209 Наконец-то. Готов сыграть? 214 00:14:59,168 --> 00:15:00,668 Босс? Нас подбили. 215 00:15:00,751 --> 00:15:02,793 Сам вижу! 216 00:15:18,918 --> 00:15:19,751 Скажи… 217 00:15:20,459 --> 00:15:22,376 Терри. 218 00:15:22,459 --> 00:15:24,834 Крис! Хорошо, что ты вернулась. 219 00:15:24,918 --> 00:15:28,543 Включаю коммуникационный и навигационный модули. 220 00:15:32,293 --> 00:15:33,209 Ясно. 221 00:15:33,293 --> 00:15:36,084 Устанавливаю связь с шаттлом. 222 00:15:36,168 --> 00:15:38,334 - Шон! - Я хочу домой! 223 00:15:38,418 --> 00:15:40,543 - Дети, я тут. - Хочу домой. 224 00:15:40,626 --> 00:15:42,584 Я здесь. Потерпите всего… 225 00:15:54,584 --> 00:15:56,459 Это твоя проблема, Сабо. 226 00:15:57,293 --> 00:15:59,543 Всегда недооцениваешь людей. 227 00:16:11,543 --> 00:16:12,376 Папа! 228 00:16:15,668 --> 00:16:16,501 Нет. 229 00:17:15,584 --> 00:17:20,293 Перевод субтитров: Анна Иваницкая