1
00:00:20,168 --> 00:00:21,793
Отпусти её, папа.
2
00:00:23,043 --> 00:00:24,543
Отпусти её, папа.
3
00:00:24,626 --> 00:00:25,626
Отпусти её!
4
00:00:27,168 --> 00:00:29,209
Послушай меня. Послушай!
5
00:00:32,709 --> 00:00:34,584
Я же пытаюсь рассказать.
6
00:00:35,501 --> 00:00:37,793
Ты ошибаешься. Она хорошая.
7
00:00:38,709 --> 00:00:41,043
Если ты сдашь её своим боссам…
8
00:00:41,543 --> 00:00:45,584
Ты почему не слушаешь?
Послушай. Я пытаюсь объяснить!
9
00:00:45,668 --> 00:00:47,918
Крис, готовь системы к старту.
10
00:00:48,001 --> 00:00:49,584
Папа!
11
00:00:51,918 --> 00:00:52,793
- Я…
- Нет.
12
00:00:52,876 --> 00:00:54,543
Я пытаюсь сказать…
13
00:00:54,626 --> 00:00:56,043
Что я сказал?
14
00:00:56,834 --> 00:00:58,251
Разговор закончен.
15
00:00:58,334 --> 00:01:03,001
Никаких разговоров.
Никаких объяснений. Разговор закончен.
16
00:01:03,584 --> 00:01:04,418
Я…
17
00:01:05,418 --> 00:01:06,751
Дай же объяснить.
18
00:01:06,834 --> 00:01:11,084
Объяснять нечего. Ты мне врёшь.
Сбегаешь с преступницей.
19
00:01:11,168 --> 00:01:13,334
Я весь парк обыскал.
20
00:01:13,418 --> 00:01:15,834
А если с тобой что-то случится?
21
00:01:17,459 --> 00:01:20,709
Но ты же об этом не думаешь, да?
22
00:01:22,376 --> 00:01:25,626
Видишь, вот твоя проблема.
Ты не думаешь.
23
00:01:25,709 --> 00:01:27,251
А ты-то сам?
24
00:01:27,334 --> 00:01:28,418
Не кричи.
25
00:01:28,501 --> 00:01:32,209
Ты не думал о том,
что твои боссы делают с чиллами.
26
00:01:32,293 --> 00:01:33,709
Не кричи, сказал.
27
00:01:33,793 --> 00:01:36,834
Ты не думаешь о нас. Не думаешь о маме.
28
00:01:37,501 --> 00:01:38,834
Я о вас не думаю?
29
00:01:40,001 --> 00:01:42,668
- Это… Я не в этом смысле.
- Нет.
30
00:01:42,751 --> 00:01:47,709
Ты так сказала? Я не думаю о тебе,
не думаю о маме. Так ты сказала.
31
00:01:48,918 --> 00:01:52,709
Ты понимаешь,
что всё это я делаю для вас?
32
00:01:52,793 --> 00:01:56,793
Чтобы твоё детство
не было таким трудным, как у меня.
33
00:01:56,876 --> 00:01:59,293
Твоя школа, дом, твои мюзиклы —
34
00:01:59,376 --> 00:02:01,376
всё благодаря этой работе.
35
00:02:01,459 --> 00:02:04,084
Всё благодаря этой работе.
36
00:02:06,376 --> 00:02:09,751
Позволь тебе объяснить. Я тебе не друг.
37
00:02:09,834 --> 00:02:13,043
Я твой отец, а ты ребёнок. Поняла?
38
00:02:13,126 --> 00:02:16,293
Моя работа — кормить тебя, заботиться
39
00:02:16,376 --> 00:02:18,501
и защищать от опасностей.
40
00:02:18,584 --> 00:02:21,209
И, пока я не верну тебя домой,
41
00:02:21,293 --> 00:02:25,376
чтобы я от тебя слышал
только «да, папа», и всё. Ясно?
42
00:02:26,376 --> 00:02:27,959
Почему ты такой?
43
00:02:28,043 --> 00:02:29,668
Я сказал: тебе ясно?
44
00:02:33,376 --> 00:02:36,251
Всё. Разговор закончен. Иди в камеру.
45
00:02:36,876 --> 00:02:38,418
И зачем ты вмешался?
46
00:02:39,459 --> 00:02:40,876
Что я тебе сказал?
47
00:02:41,834 --> 00:02:43,084
Я тебя ненавижу!
48
00:02:45,001 --> 00:02:47,043
Иди и сиди в камере.
49
00:02:56,876 --> 00:03:01,168
Шон, блин, хватит всё хватать!
Сколько можно…
50
00:03:02,418 --> 00:03:06,584
Нет, детка. Не надо.
Прости меня. Я не хотел. Просто я…
51
00:03:07,668 --> 00:03:08,751
Шон, ты что?
52
00:03:08,834 --> 00:03:09,793
Шон!
53
00:03:17,334 --> 00:03:18,876
Крис, взлетаем.
54
00:03:20,293 --> 00:03:21,959
Поняла, Терри.
55
00:03:22,043 --> 00:03:24,459
У тебя голос изменился. Как ты…
56
00:03:24,543 --> 00:03:26,168
Твой сын смог вернуть
57
00:03:26,251 --> 00:03:29,168
речевой модуль к базовым настройкам.
58
00:03:31,251 --> 00:03:32,334
Ну конечно.
59
00:03:42,293 --> 00:03:44,584
Да вы что? Что это творится?
60
00:03:45,251 --> 00:03:46,084
Что?
61
00:03:46,168 --> 00:03:48,043
Богдог, ты опять смотрел
62
00:03:48,126 --> 00:03:51,043
земные матчи на панели навигации?
63
00:03:51,126 --> 00:03:53,251
Гол!
64
00:03:53,334 --> 00:03:54,334
О нет.
65
00:03:55,293 --> 00:03:56,709
Вы что, придурки!
66
00:03:57,334 --> 00:04:00,543
- Где Торга?
- Я только с ним закончила.
67
00:04:02,084 --> 00:04:04,918
Он дал имя, место и имя заказчика.
68
00:04:07,959 --> 00:04:11,418
- Глорлокс? Ты?
- Говори, только когда спрашивают.
69
00:04:11,501 --> 00:04:15,043
Да, будешь говорить,
только когда спрашивают.
70
00:04:15,751 --> 00:04:16,918
Так вот, Крил,
71
00:04:17,001 --> 00:04:19,043
нам уже пришлось напрячься,
72
00:04:19,126 --> 00:04:23,043
чтобы тебя выследить,
обойти твоих охранников,
73
00:04:23,126 --> 00:04:24,751
кстати, они не очень.
74
00:04:24,834 --> 00:04:27,918
Думаю, тебе
надо их тщательнее отбирать.
75
00:04:28,543 --> 00:04:33,459
И вот мы тебе задаём
пару простых вопросов,
76
00:04:33,543 --> 00:04:36,543
а ты доставляешь нам столько хлопот.
77
00:04:37,251 --> 00:04:41,668
Я же сказал твоей тупой рыбе.
Объект Сабо — на Чиллионе-5.
78
00:04:43,793 --> 00:04:46,084
Курс на Чиллион. Вы слышали.
79
00:04:46,168 --> 00:04:47,709
Как мне вести дела,
80
00:04:47,793 --> 00:04:51,876
если вы, охотники на инопланетян,
хотите информацию бесплатно?
81
00:04:51,959 --> 00:04:56,959
- Сколько туда лететь?
- Богдог считает варп-маршрут.
82
00:04:57,043 --> 00:05:00,168
Вы — шайка жалких бандитов! Слышите?
83
00:05:01,126 --> 00:05:03,543
Мы же заскочим за Чилла-догами?
84
00:05:03,626 --> 00:05:06,001
Нет, мы посмотрим на чилл?
85
00:05:06,084 --> 00:05:09,793
Нам некогда смотреть на чилл.
Что с ним сделать?
86
00:05:10,709 --> 00:05:12,709
Что хочешь. Выброси его.
87
00:05:12,793 --> 00:05:16,959
Вы гадкие, мерзкие, дикие,
88
00:05:17,043 --> 00:05:22,751
дерьмоеды, охотники за инопланетянами!
89
00:05:23,709 --> 00:05:30,001
Вас приветствует Корпорация EHC,
самый надежный бренд в галактике.
90
00:05:30,084 --> 00:05:32,043
Ваш звонок важен для нас.
91
00:05:37,501 --> 00:05:42,834
Терри, ничего себе. Быстро работаешь.
Надеюсь, у тебя хорошие новости.
92
00:05:48,418 --> 00:05:50,168
Вэкс, ты меня слышишь?
93
00:05:52,876 --> 00:05:56,043
Я не знала.
Не думала, что так получится.
94
00:05:56,126 --> 00:05:58,626
Я не шпионка. Клянусь тебе.
95
00:06:04,334 --> 00:06:05,459
Прости меня.
96
00:06:07,334 --> 00:06:09,584
Чиллион-5? Надо было сказать,
97
00:06:09,668 --> 00:06:12,376
дали бы тебе пропуск в парк.
98
00:06:12,459 --> 00:06:16,084
Слушай, у меня
новости о вашей беглянке.
99
00:06:17,126 --> 00:06:18,584
Ну так выкладывай.
100
00:06:18,668 --> 00:06:19,626
Я нашёл…
101
00:06:22,459 --> 00:06:24,168
Ты нашёл?..
102
00:06:24,959 --> 00:06:26,543
- Терри.
- Ну да.
103
00:06:27,584 --> 00:06:30,334
Вообще-то, хочу кое-что спросить.
104
00:06:31,709 --> 00:06:34,501
В чём виновата эта инопланетянка?
105
00:06:34,584 --> 00:06:35,584
Что, прости?
106
00:06:35,668 --> 00:06:38,668
Просвети меня. Что она сделала?
107
00:06:38,751 --> 00:06:42,001
Что-то у вас украла?
Она террористка? Что?
108
00:06:42,668 --> 00:06:45,543
Хоть это и не ваше дело,
мистер Хендрикс,
109
00:06:45,626 --> 00:06:49,959
но раз у вас с компанией
такие хорошие рабочие отношения,
110
00:06:50,043 --> 00:06:53,168
она руководила
нашей службой безопасности.
111
00:06:53,251 --> 00:06:55,876
Ей поручили один из спецпроектов
112
00:06:55,959 --> 00:07:00,293
по защите объектов,
а она просто бросила работу.
113
00:07:00,376 --> 00:07:05,459
Многие ее действия
противоречили интересам компании.
114
00:07:05,543 --> 00:07:10,626
Уверен, что вы уже знаете,
в таких вопросах мы не церемонимся.
115
00:07:10,709 --> 00:07:16,543
А значит, нам очень нужно,
чтобы вы доставили к нам это существо,
116
00:07:16,626 --> 00:07:21,584
и мы быстро приняли решительные меры
в отношении её проступков.
117
00:07:22,751 --> 00:07:25,709
Ты звонишь, потому что поймал её.
118
00:07:25,793 --> 00:07:28,543
Ты её поймал, так?
119
00:07:30,418 --> 00:07:32,626
Нет. Пока не поймал.
120
00:07:35,626 --> 00:07:38,709
Тогда лучше тебе
этим заняться. Ведь так?
121
00:07:39,751 --> 00:07:42,376
Да, позже будет больше информации.
122
00:07:45,834 --> 00:07:47,959
Крис, подмени ненадолго.
123
00:07:48,043 --> 00:07:52,751
Терри, поступают данные
о необычной активности сернистого газа
124
00:07:52,834 --> 00:07:54,584
в атмосфере Чиллиона.
125
00:07:54,668 --> 00:07:58,459
Надо уйти глубоко в космос,
или потеряемся в нём.
126
00:07:58,543 --> 00:08:00,043
Я на секунду.
127
00:08:00,751 --> 00:08:01,834
Крис, что это?
128
00:08:01,918 --> 00:08:05,293
Похоже, кто-то
зашёл в спасательный шаттл.
129
00:08:05,376 --> 00:08:06,209
Что?
130
00:08:09,043 --> 00:08:11,209
Нет!
131
00:08:13,001 --> 00:08:16,626
Они в шаттле, Крис. Надо их отследить.
132
00:08:17,626 --> 00:08:20,709
Я начала расчёты траектории шаттла.
133
00:08:20,793 --> 00:08:23,751
- Смотри на экран навигации.
- Что это?
134
00:08:23,834 --> 00:08:26,834
- Слабые помехи от серной бури.
- Чёрт.
135
00:08:26,918 --> 00:08:29,626
У шаттла не такой мощный двигатель,
136
00:08:29,709 --> 00:08:34,459
чтобы уйти с орбиты Чиллиона-5,
и мы до них быстро доберёмся.
137
00:08:34,543 --> 00:08:37,168
- Но если придёт буря…
- Понятно!
138
00:08:38,418 --> 00:08:40,376
Понимаю, ничего хорошего.
139
00:08:44,459 --> 00:08:46,251
- Терри.
- Что?
140
00:08:46,876 --> 00:08:50,584
Вероятность успеха высока.
Мы их догоним.
141
00:08:58,959 --> 00:09:01,501
Плохо дело. Ужас какой.
142
00:09:01,584 --> 00:09:03,709
Лиза, зачем мы это сделали?
143
00:09:03,793 --> 00:09:05,959
Успокойся, ладно?
144
00:09:06,043 --> 00:09:10,043
Доставим Вэкс в безопасное место,
потом разберёмся.
145
00:09:10,126 --> 00:09:11,626
Потом разберёмся?
146
00:09:11,709 --> 00:09:13,709
Лииза, твой брат прав.
147
00:09:13,793 --> 00:09:17,584
Я найду место для посадки,
и вы вернётесь к отцу.
148
00:09:17,668 --> 00:09:19,293
Вам со мной нельзя.
149
00:09:20,084 --> 00:09:23,376
- Но нет, мы не вернёмся.
- Что?
150
00:09:23,459 --> 00:09:27,459
Как у тебя с Корпорацией.
Ты видела, что они неправы,
151
00:09:27,543 --> 00:09:30,251
и решила их остановить любой ценой.
152
00:09:30,334 --> 00:09:33,293
Я делаю то же самое.
153
00:09:33,376 --> 00:09:37,793
Не сомневаюсь, что ты в это веришь.
Но ты не всё понимаешь.
154
00:09:39,626 --> 00:09:40,793
Ты о чём это?
155
00:09:41,751 --> 00:09:43,293
За всё надо платить.
156
00:09:44,793 --> 00:09:46,376
Может, нам стоит…
157
00:10:11,751 --> 00:10:12,876
Помогите!
158
00:10:16,126 --> 00:10:17,209
ОТКАЗ РЕАКТОРА
159
00:10:31,084 --> 00:10:32,334
Крис, быстрее.
160
00:10:32,418 --> 00:10:34,876
Терри, энергия уходит. Я…
161
00:10:34,959 --> 00:10:36,834
Постой. Крис, ответь.
162
00:10:39,668 --> 00:10:40,668
Не сейчас.
163
00:10:40,751 --> 00:10:41,584
Крис…
164
00:10:42,626 --> 00:10:44,126
Крис?
165
00:10:48,418 --> 00:10:50,126
Ну-ну.
166
00:10:52,584 --> 00:10:53,751
Смотри, кто тут.
167
00:10:54,251 --> 00:10:55,918
Не может быть.
168
00:10:57,584 --> 00:10:59,668
Ты далеко от дома, дружище.
169
00:11:00,251 --> 00:11:03,251
Ведь в шатле, за которым ты гонишься,
170
00:11:03,334 --> 00:11:06,334
нет того, кого заказала Корпорация, да?
171
00:11:09,876 --> 00:11:12,501
- Он точно там. Слышал?
- Заткнись.
172
00:11:12,584 --> 00:11:14,168
Мне некогда, Глорлокс.
173
00:11:14,251 --> 00:11:16,918
Неужели?
174
00:11:17,001 --> 00:11:20,501
Бедняжке Сабо некогда. Очень жаль!
175
00:11:20,584 --> 00:11:23,293
Слушай, Глорлокс. Забирай беглеца.
176
00:11:23,376 --> 00:11:27,876
- Мне нужно добраться до шаттла.
- Это так? Просто забрать?
177
00:11:28,709 --> 00:11:29,543
Хорошо.
178
00:11:30,126 --> 00:11:31,959
Что ж, в таком случае…
179
00:11:47,209 --> 00:11:51,834
Знаешь, Сабо, мне надоело,
что пытаешься меня обхитрить.
180
00:11:51,918 --> 00:11:56,918
В этом твоя проблема.
Считаешь себя самым умным.
181
00:11:57,001 --> 00:12:00,834
Ты всех всегда недооцениваешь.
182
00:12:08,459 --> 00:12:12,043
Глорлокс, я отдам
тебе объект, только отвали.
183
00:12:18,626 --> 00:12:22,168
Босс, здесь видно,
что на борту три пассажира.
184
00:12:23,334 --> 00:12:27,501
Сабо, мой коллега
меня сейчас проинформировал.
185
00:12:27,584 --> 00:12:31,459
Похоже, в этом шаттле
три живых существа.
186
00:12:36,209 --> 00:12:37,251
Приём.
187
00:12:40,334 --> 00:12:42,459
Кто-нибудь меня слышит?
188
00:12:46,418 --> 00:12:48,584
Шон, всё хорошо.
189
00:12:53,793 --> 00:12:58,126
- Вэкс! Что делать?
- Алло? Сетелва, Мак-Корен, это Вэкс.
190
00:12:58,209 --> 00:13:01,376
Я в 600 километрах
над атмосферой Чиллиона
191
00:13:01,459 --> 00:13:03,001
на маленьком судне.
192
00:13:03,084 --> 00:13:05,793
Тут экстремальные погодные условия.
193
00:13:05,876 --> 00:13:07,751
Лииза, займись ребёнком.
194
00:13:07,834 --> 00:13:10,501
Шон, мы спасёмся, поверь.
195
00:13:13,793 --> 00:13:17,043
Ты должен успокоиться. Что это было?
196
00:13:23,168 --> 00:13:26,251
Что случилось?
У тебя там небольшой бунт?
197
00:13:26,334 --> 00:13:30,209
Думаю, ты и своих новых
напарников тоже достал,
198
00:13:30,293 --> 00:13:32,459
они свалили с твоей добычей.
199
00:13:35,376 --> 00:13:38,126
Знаешь, я же добрый. Правда.
200
00:13:38,209 --> 00:13:41,543
Я такой добрый, что окажу тебе услугу.
201
00:13:41,626 --> 00:13:44,168
Как только заберу твоего беглеца,
202
00:13:44,251 --> 00:13:47,293
может, я уберу
и твоих новых напарников?
203
00:13:47,834 --> 00:13:51,251
Как тебе такое? Богдог, что скажешь?
204
00:13:52,001 --> 00:13:55,168
Богдог сдаст этого бота на металлолом.
205
00:13:56,084 --> 00:13:59,209
Да. Может, мы
сдадим бота на металлолом.
206
00:13:59,959 --> 00:14:02,209
Это не напарники. Это мои
207
00:14:02,293 --> 00:14:03,584
дети!
208
00:14:03,668 --> 00:14:06,584
Глорлокс, это мои дети. Ты слышишь?
209
00:14:08,793 --> 00:14:09,709
Попал.
210
00:14:09,793 --> 00:14:12,418
- Попался.
- Ага.
211
00:14:17,251 --> 00:14:19,001
Ты очень нужна, Крис.
212
00:14:19,084 --> 00:14:22,293
Крис, нужно связаться с шаттлом.
Ты здесь?
213
00:14:32,043 --> 00:14:34,209
Наконец-то. Готов сыграть?
214
00:14:59,168 --> 00:15:00,668
Босс? Нас подбили.
215
00:15:00,751 --> 00:15:02,793
Сам вижу!
216
00:15:18,918 --> 00:15:19,751
Скажи…
217
00:15:20,459 --> 00:15:22,376
Терри.
218
00:15:22,459 --> 00:15:24,834
Крис! Хорошо, что ты вернулась.
219
00:15:24,918 --> 00:15:28,543
Включаю коммуникационный
и навигационный модули.
220
00:15:32,293 --> 00:15:33,209
Ясно.
221
00:15:33,293 --> 00:15:36,084
Устанавливаю связь с шаттлом.
222
00:15:36,168 --> 00:15:38,334
- Шон!
- Я хочу домой!
223
00:15:38,418 --> 00:15:40,543
- Дети, я тут.
- Хочу домой.
224
00:15:40,626 --> 00:15:42,584
Я здесь. Потерпите всего…
225
00:15:54,584 --> 00:15:56,459
Это твоя проблема, Сабо.
226
00:15:57,293 --> 00:15:59,543
Всегда недооцениваешь людей.
227
00:16:11,543 --> 00:16:12,376
Папа!
228
00:16:15,668 --> 00:16:16,501
Нет.
229
00:17:15,584 --> 00:17:20,293
Перевод субтитров: Анна Иваницкая