1 00:00:20,168 --> 00:00:21,793 Släpp henne, pappa. 2 00:00:23,043 --> 00:00:25,626 Släpp henne, pappa. Släpp henne! 3 00:00:27,168 --> 00:00:29,209 Lyssna på mig. Lyssna! 4 00:00:32,751 --> 00:00:34,584 Jag försöker förklara. 5 00:00:35,418 --> 00:00:41,043 Du har fel! Hon är en av de goda. Om du överlämnar henne till dina chefer… 6 00:00:41,543 --> 00:00:45,709 Varför lyssnar du inte? Jag försöker förklara! 7 00:00:45,793 --> 00:00:49,584 -Systemkontroll. Förbered avfärd. -Pappa! 8 00:00:51,918 --> 00:00:52,793 -Jag… -Nej. 9 00:00:52,876 --> 00:00:56,043 -Jag försöker förklara… -Vad sa jag? 10 00:00:56,918 --> 00:00:58,251 Nej. Det räcker. 11 00:00:58,334 --> 00:01:03,001 Du får inte prata. Du får inte säga nåt. Det räcker! 12 00:01:03,584 --> 00:01:04,418 Jag… 13 00:01:05,459 --> 00:01:08,251 -Jag får inte förklara. -Det går inte. 14 00:01:08,334 --> 00:01:13,668 Du ljög och stack iväg med en brottsling. Jag letade i hela parken. 15 00:01:13,751 --> 00:01:15,834 Tänk om nåt hade hänt dig? 16 00:01:17,459 --> 00:01:20,709 Men sånt tänker du inte på. Eller hur? 17 00:01:21,876 --> 00:01:25,626 Det är ditt problem. Du tänker inte. 18 00:01:25,709 --> 00:01:28,418 -Och du, då? -Inte den tonen. 19 00:01:28,501 --> 00:01:32,293 Du tänkte inte på alla chillas eller vad dina chefer gör med dem. 20 00:01:32,376 --> 00:01:36,834 -Inte den tonen, sa jag. -Du tänker inte på oss eller mamma. 21 00:01:37,459 --> 00:01:39,168 Tänker jag inte på er? 22 00:01:40,001 --> 00:01:42,668 -Det… Det var inte så jag… -Nej. 23 00:01:42,751 --> 00:01:47,709 Det var så du sa. Att jag inte tänker på er eller mamma. 24 00:01:48,918 --> 00:01:53,709 Förstår du att precis allt jag gör är för er skull? 25 00:01:53,793 --> 00:01:59,418 Så att ni får det bättre än jag hade det. Skolan, huset, dina små pjäser… 26 00:01:59,501 --> 00:02:01,459 Allt är tack vare jobbet. 27 00:02:01,543 --> 00:02:04,084 Allt är tack vare det här jobbet. 28 00:02:06,376 --> 00:02:09,876 Låt mig förklara. Jag måste inte vara din vän. 29 00:02:09,959 --> 00:02:13,043 Jag är pappa, och du är barn. Förstått? 30 00:02:13,126 --> 00:02:18,543 Mitt jobb är att se till att du får mat och omsorg, och är säker. 31 00:02:18,626 --> 00:02:21,251 Från och med nu tills du är hemma, 32 00:02:21,334 --> 00:02:25,376 vill jag bara höra "ja, pappa" från dig. Förstått? 33 00:02:26,376 --> 00:02:27,959 Varför är du så här? 34 00:02:28,043 --> 00:02:29,668 Är det förstått? 35 00:02:33,376 --> 00:02:38,251 -Nu räcker det. Sätt dig i cellen. -Om du ändå hållit dig borta. 36 00:02:39,626 --> 00:02:40,876 Vad sa jag? 37 00:02:41,876 --> 00:02:43,084 Jag hatar dig! 38 00:02:45,001 --> 00:02:47,043 Sätt dig i cellen. 39 00:02:56,876 --> 00:03:00,876 Sean, sluta röra saker! Hur många gånger måste jag… 40 00:03:02,418 --> 00:03:06,251 Nej, kompis. Förlåt. Jag menade det inte. Jag var… 41 00:03:07,668 --> 00:03:09,709 Sean, kom igen. Sean! 42 00:03:17,251 --> 00:03:19,209 KRS, få upp oss i luften. 43 00:03:20,293 --> 00:03:22,001 Uppfattat, Terry. 44 00:03:22,084 --> 00:03:24,584 Men du, din röst. Hur fick du… 45 00:03:24,668 --> 00:03:29,168 Din son återställde min röstmodul till standardläget. 46 00:03:31,251 --> 00:03:32,334 Så klart. 47 00:03:42,293 --> 00:03:44,793 Kom igen! Vad är det som händer? 48 00:03:45,334 --> 00:03:51,043 Va? Bogdog! Försökte du kolla på jordsport på navigationsskärmen igen? 49 00:03:51,126 --> 00:03:53,251 Mål! 50 00:03:53,334 --> 00:03:54,334 Åh nej. 51 00:03:55,251 --> 00:03:56,709 Kom igen. Idioter. 52 00:03:57,334 --> 00:04:00,543 -Var är Torgle? -Jag är klar med honom. 53 00:04:02,043 --> 00:04:05,043 Jag har namn, plats och uppdragsgivare. 54 00:04:07,959 --> 00:04:11,418 -Glorlox? -Fången ska bara svara på tilltal. 55 00:04:11,501 --> 00:04:15,001 Ja, fången. Du ska bara svara på tilltal. 56 00:04:15,751 --> 00:04:20,501 Och Kryll, vi har redan lagt en massa kraft på att hitta dig 57 00:04:20,584 --> 00:04:24,709 och ta oss förbi dina livvakter, som inte är så vassa. 58 00:04:24,793 --> 00:04:27,959 Du behöver en bättre rekryteringsprocess. 59 00:04:28,543 --> 00:04:33,459 Sen ställer vi några enkla frågor, 60 00:04:33,543 --> 00:04:36,543 och du vållar oss en massa besvär. 61 00:04:37,251 --> 00:04:41,668 Jag svarade din dumma fisk. Sabos mål är på Chillion-5. 62 00:04:43,834 --> 00:04:46,001 Sätt kurs mot Chillion. 63 00:04:46,084 --> 00:04:51,876 Hur ska jag driva ett företag om ni prisjägare jämt ska ha infon gratis? 64 00:04:51,959 --> 00:04:56,959 -Hur fort kan du ta oss dit? -Bogdog beräknar varpkursen nu. 65 00:04:57,043 --> 00:05:00,168 Ni är ett gäng värdelösa ligister. 66 00:05:01,209 --> 00:05:06,001 Hinner vi köpa Chillion-korvar? Eller hinner vi se en chilla? 67 00:05:06,084 --> 00:05:09,793 Det hinner vi inte. Vad vill du göra med honom? 68 00:05:10,709 --> 00:05:12,709 Det kvittar! Ut med honom. 69 00:05:12,793 --> 00:05:16,959 Era värdelösa, dräggiga, primitiva, 70 00:05:17,043 --> 00:05:22,626 gakhögsätande prisjägare! 71 00:05:23,709 --> 00:05:29,959 Varma välkomsthälsningar från EHC, galaxens mest betrodda varumärke. 72 00:05:30,043 --> 00:05:31,834 Ditt samtal är viktigt. 73 00:05:37,668 --> 00:05:42,834 Terry, oj! Du jobbar snabbt. Jag hoppas att du har goda nyheter. 74 00:05:48,418 --> 00:05:50,168 Vax, hör du mig? 75 00:05:52,876 --> 00:05:56,043 Jag trodde inte att det här skulle hända. 76 00:05:56,126 --> 00:05:58,626 Jag är ingen spion. Jag lovar! 77 00:06:04,334 --> 00:06:05,459 Förlåt. 78 00:06:07,334 --> 00:06:12,376 Chillion-5? Du borde sagt att du var här. Du kunde fått ett årskort. 79 00:06:12,459 --> 00:06:16,084 Jag har en uppdatering om din rymling. 80 00:06:17,126 --> 00:06:18,584 Fortsätt du. 81 00:06:18,668 --> 00:06:19,626 Jag hittade… 82 00:06:22,459 --> 00:06:24,168 Du hittade… 83 00:06:24,918 --> 00:06:26,376 -Terry. -Ja. 84 00:06:27,584 --> 00:06:30,334 Jag vill faktiskt fråga dig en sak. 85 00:06:31,709 --> 00:06:35,543 -Det här målet… Vad är grejen med henne -Ursäkta? 86 00:06:35,626 --> 00:06:42,001 Snälla, svara bara. Vad har hon gjort? Har hon stulit från er? Är hon terrorist? 87 00:06:42,709 --> 00:06:45,376 Det är över dina befogenheter. 88 00:06:45,459 --> 00:06:49,959 Men eftersom du och företaget har en så god arbetsrelation… 89 00:06:50,043 --> 00:06:55,876 Hon var en av våra säkerhetsansvariga. Hon jobbade med ett specialprojekt 90 00:06:55,959 --> 00:07:00,293 inom skydd av tillgångar, och hon bara stack sin väg. 91 00:07:00,376 --> 00:07:05,459 Många av hennes aktiviteter var i strid mot företagets intressen. 92 00:07:05,543 --> 00:07:10,626 Som du redan vet har vi väldigt låg tolerans i såna frågor. 93 00:07:10,709 --> 00:07:16,543 Vi är alltså väldigt angelägna om att du ska leverera personen till oss, 94 00:07:16,626 --> 00:07:21,584 så att vi snabbt och beslutsamt kan ta itu med hennes felsteg. 95 00:07:22,793 --> 00:07:28,543 Du ringer alltså för att du har henne. Du har henne, eller hur? 96 00:07:30,418 --> 00:07:32,918 Nej, det har jag inte. Inget än. 97 00:07:35,668 --> 00:07:38,501 Bäst att du sätter fart. Inte sant? 98 00:07:39,751 --> 00:07:42,251 Jo. Jag återkommer med mer info. 99 00:07:45,834 --> 00:07:47,959 KRS, ta över en stund. 100 00:07:48,043 --> 00:07:52,501 Terry, jag får in data om en ovanlig svavelgasaktivitet 101 00:07:52,584 --> 00:07:54,584 i Chillions övre atmosfär. 102 00:07:54,668 --> 00:07:58,459 Vi borde bege oss ut i rymden för att undvika den. 103 00:07:58,543 --> 00:07:59,876 Det här går fort. 104 00:08:00,834 --> 00:08:05,293 -Vad var det? -Nån har tagit sig in i räddningskapseln. 105 00:08:05,376 --> 00:08:06,209 Va? 106 00:08:09,043 --> 00:08:11,209 Nej! 107 00:08:13,001 --> 00:08:16,626 De är ombord. Vi måste följa efter. Genast! 108 00:08:17,626 --> 00:08:20,709 Jag beräknar räddningskapselns kurs. 109 00:08:20,793 --> 00:08:23,751 -Navigeringen ska visas. -Vad är det? 110 00:08:23,834 --> 00:08:26,834 -Störningar från svavelstormen. -Jäklar! 111 00:08:26,918 --> 00:08:32,334 Kapseln är inte kraftfull nog att ta sig ur Chillion-5:s omloppsbana, 112 00:08:32,418 --> 00:08:34,459 så vi kan komma ikapp dem. 113 00:08:34,543 --> 00:08:37,168 -Men om stormen når oss… -Jag vet! 114 00:08:38,418 --> 00:08:40,293 Jag vet. Då är det illa. 115 00:08:44,459 --> 00:08:46,251 -Terry. -Va? 116 00:08:46,834 --> 00:08:50,584 Sannolikheten för framgång är hög. Vi kommer ikapp dem. 117 00:08:58,959 --> 00:09:03,709 Det är illa. Det är riktigt illa. Varför gjorde vi det här? 118 00:09:03,793 --> 00:09:10,043 Lugna ner dig. Så fort Vax är i säkerhet löser vi resten. 119 00:09:10,126 --> 00:09:11,626 Löser vi resten? 120 00:09:11,709 --> 00:09:13,709 Leeza, din bror har rätt. 121 00:09:13,793 --> 00:09:17,584 När jag landat måste ni återvända till er pappa. 122 00:09:17,668 --> 00:09:20,001 Ni kan inte följa med mig. 123 00:09:20,084 --> 00:09:23,376 -Nej, vi ska inte återvända! -Va? 124 00:09:23,459 --> 00:09:27,418 Som du med Konglomeratet. Du såg att de gjorde fel 125 00:09:27,501 --> 00:09:30,251 och var tvungen att rätta till det. 126 00:09:30,334 --> 00:09:32,793 Jag gör bara samma sak. 127 00:09:33,376 --> 00:09:37,793 Jag betvivlar inte att du tror det. Du kanske inte förstår. 128 00:09:39,626 --> 00:09:40,793 Vad menar du? 129 00:09:41,793 --> 00:09:43,293 Allt har ett pris. 130 00:09:44,793 --> 00:09:46,418 Vi kanske ska… 131 00:10:11,751 --> 00:10:12,918 Hjälp! 132 00:10:16,126 --> 00:10:17,209 REAKTORFEL 133 00:10:31,084 --> 00:10:32,334 KRS, öka farten! 134 00:10:32,418 --> 00:10:34,876 Terry, jag tappar kraft. Jag… 135 00:10:34,959 --> 00:10:36,834 KRS, svara. 136 00:10:39,668 --> 00:10:40,668 Inte nu! 137 00:10:40,751 --> 00:10:41,584 KRS… 138 00:10:42,626 --> 00:10:44,126 KRS? 139 00:10:48,376 --> 00:10:50,126 Ser man på… 140 00:10:52,584 --> 00:10:55,918 -Kolla vem som är här. -Det är inte sant! 141 00:10:57,709 --> 00:10:59,668 Du är långt hemifrån. 142 00:11:00,251 --> 00:11:03,834 Det råkar inte vara ett stort konglomeratmål 143 00:11:03,918 --> 00:11:06,334 som du jagar i kapseln där, va? 144 00:11:09,876 --> 00:11:12,501 -Så klart det är! -Tyst! 145 00:11:12,584 --> 00:11:16,918 -Jag hinner inte med det här, Glorlox. -Inte det? 146 00:11:17,001 --> 00:11:20,501 Stackars Sabo hinner inte med… Synd för dig! 147 00:11:20,584 --> 00:11:23,251 Vill du ha målet är det ditt. 148 00:11:23,334 --> 00:11:27,876 -Jag måste bara nå fram till kapseln. -Jaså? Så det är mitt? 149 00:11:28,668 --> 00:11:29,543 Okej. 150 00:11:30,126 --> 00:11:31,959 I så fall… 151 00:11:47,209 --> 00:11:51,834 Vet du, Sabo. Jag är less på att du försöker blåsa mig. 152 00:11:51,918 --> 00:11:56,918 Ditt problem är att du tror att du är smartaste killen i rummet. 153 00:11:57,001 --> 00:12:00,834 Du underskattar alltid alla andra. 154 00:12:08,459 --> 00:12:12,043 Jag lovar att ge dig målet, bara du lägger av! 155 00:12:18,626 --> 00:12:22,168 Chefen, det är visst tre passagerare ombord. 156 00:12:23,334 --> 00:12:28,876 Sabo, min kompanjon informerade mig om att du verkar ha 157 00:12:28,959 --> 00:12:30,918 tre livsformer i kapseln. 158 00:12:36,209 --> 00:12:37,251 På! 159 00:12:40,334 --> 00:12:42,459 Hallå? Kan nån höra mig? 160 00:12:46,418 --> 00:12:48,626 Sean, det är ingen fara. 161 00:12:53,876 --> 00:12:58,126 -Vax! Vad gör vi? -Setelva och McKoren, det här är Vax. 162 00:12:58,209 --> 00:13:01,251 Jag är 600 km över Chillions atmosfär 163 00:13:01,334 --> 00:13:06,459 i en räddningsfarkost. Jag är fast i ett extremväder. Jag behöver… 164 00:13:06,543 --> 00:13:07,751 Leeza, barnet! 165 00:13:07,834 --> 00:13:10,501 Sean, vi klarar det här. 166 00:13:13,793 --> 00:13:17,043 Du måste lugna ner… Vad var det? 167 00:13:23,168 --> 00:13:26,251 Har du råkat ut för ett litet myteri? 168 00:13:26,334 --> 00:13:30,209 Jag gissar att dina nya partners fick nog av dig 169 00:13:30,293 --> 00:13:32,459 och stack med din löning. 170 00:13:35,376 --> 00:13:38,126 Jag är en schyst kille. Verkligen. 171 00:13:38,209 --> 00:13:41,626 Så schyst att jag tänker göra dig en tjänst. 172 00:13:41,709 --> 00:13:44,043 När jag snott åt mig ditt mål 173 00:13:44,126 --> 00:13:47,334 kanske jag sopar bort dina nya partners åt dig. 174 00:13:47,834 --> 00:13:50,876 Vad sägs om det? Bogdog, vad tycker du? 175 00:13:52,001 --> 00:13:55,168 Vi borde sälja roboten som skrotdelar. 176 00:13:56,084 --> 00:13:59,209 Ja. Vi kanske säljer roboten som skrot. 177 00:13:59,959 --> 00:14:02,209 De är inte mina partners. De är mina 178 00:14:02,293 --> 00:14:03,584 barn! 179 00:14:03,668 --> 00:14:06,584 Kom in. De är mina barn. Hör du mig? 180 00:14:08,793 --> 00:14:09,709 Fullträff! 181 00:14:09,793 --> 00:14:12,418 -Vi fick honom. -Ja. 182 00:14:17,251 --> 00:14:19,001 Jag behöver dig, KRS. 183 00:14:19,084 --> 00:14:22,293 Vi måste kontakta kapseln. Är du där? 184 00:14:32,043 --> 00:14:34,209 Äntligen. Ska vi leka? 185 00:14:59,168 --> 00:15:02,793 -Chefen? Vi är träffade! -Jag ser det. Jisses! 186 00:15:18,918 --> 00:15:19,751 Du… 187 00:15:20,459 --> 00:15:22,376 Te… Terry. 188 00:15:22,459 --> 00:15:24,834 KRS! Skönt att du är tillbaka. 189 00:15:24,918 --> 00:15:28,084 Kommunikationsmodulerna är uppkopplade. 190 00:15:32,293 --> 00:15:33,209 Nu så! 191 00:15:33,293 --> 00:15:36,084 Upprättar kontakt med kapseln. 192 00:15:36,168 --> 00:15:38,334 -Sean! -Jag vill hem! 193 00:15:38,418 --> 00:15:40,543 -Jag är här. -Jag vill hem. 194 00:15:40,626 --> 00:15:42,584 Jag är här. Det är över om… 195 00:15:54,584 --> 00:15:56,584 Det är ditt problem, Sabo. 196 00:15:57,293 --> 00:15:59,543 Du underskattar alltid andra. 197 00:16:11,543 --> 00:16:12,376 Pappa! 198 00:16:15,668 --> 00:16:16,501 Nej. 199 00:17:15,584 --> 00:17:20,293 Undertexter: Anna Johansson