1
00:00:20,168 --> 00:00:21,793
Släpp henne, pappa.
2
00:00:23,043 --> 00:00:25,626
Släpp henne, pappa. Släpp henne!
3
00:00:27,168 --> 00:00:29,209
Lyssna på mig. Lyssna!
4
00:00:32,751 --> 00:00:34,584
Jag försöker förklara.
5
00:00:35,418 --> 00:00:41,043
Du har fel! Hon är en av de goda.
Om du överlämnar henne till dina chefer…
6
00:00:41,543 --> 00:00:45,709
Varför lyssnar du inte?
Jag försöker förklara!
7
00:00:45,793 --> 00:00:49,584
-Systemkontroll. Förbered avfärd.
-Pappa!
8
00:00:51,918 --> 00:00:52,793
-Jag…
-Nej.
9
00:00:52,876 --> 00:00:56,043
-Jag försöker förklara…
-Vad sa jag?
10
00:00:56,918 --> 00:00:58,251
Nej. Det räcker.
11
00:00:58,334 --> 00:01:03,001
Du får inte prata.
Du får inte säga nåt. Det räcker!
12
00:01:03,584 --> 00:01:04,418
Jag…
13
00:01:05,459 --> 00:01:08,251
-Jag får inte förklara.
-Det går inte.
14
00:01:08,334 --> 00:01:13,668
Du ljög och stack iväg med en brottsling.
Jag letade i hela parken.
15
00:01:13,751 --> 00:01:15,834
Tänk om nåt hade hänt dig?
16
00:01:17,459 --> 00:01:20,709
Men sånt tänker du inte på. Eller hur?
17
00:01:21,876 --> 00:01:25,626
Det är ditt problem. Du tänker inte.
18
00:01:25,709 --> 00:01:28,418
-Och du, då?
-Inte den tonen.
19
00:01:28,501 --> 00:01:32,293
Du tänkte inte på alla chillas
eller vad dina chefer gör med dem.
20
00:01:32,376 --> 00:01:36,834
-Inte den tonen, sa jag.
-Du tänker inte på oss eller mamma.
21
00:01:37,459 --> 00:01:39,168
Tänker jag inte på er?
22
00:01:40,001 --> 00:01:42,668
-Det… Det var inte så jag…
-Nej.
23
00:01:42,751 --> 00:01:47,709
Det var så du sa.
Att jag inte tänker på er eller mamma.
24
00:01:48,918 --> 00:01:53,709
Förstår du
att precis allt jag gör är för er skull?
25
00:01:53,793 --> 00:01:59,418
Så att ni får det bättre än jag hade det.
Skolan, huset, dina små pjäser…
26
00:01:59,501 --> 00:02:01,459
Allt är tack vare jobbet.
27
00:02:01,543 --> 00:02:04,084
Allt är tack vare det här jobbet.
28
00:02:06,376 --> 00:02:09,876
Låt mig förklara.
Jag måste inte vara din vän.
29
00:02:09,959 --> 00:02:13,043
Jag är pappa, och du är barn. Förstått?
30
00:02:13,126 --> 00:02:18,543
Mitt jobb är att se till att du får
mat och omsorg, och är säker.
31
00:02:18,626 --> 00:02:21,251
Från och med nu tills du är hemma,
32
00:02:21,334 --> 00:02:25,376
vill jag bara höra
"ja, pappa" från dig. Förstått?
33
00:02:26,376 --> 00:02:27,959
Varför är du så här?
34
00:02:28,043 --> 00:02:29,668
Är det förstått?
35
00:02:33,376 --> 00:02:38,251
-Nu räcker det. Sätt dig i cellen.
-Om du ändå hållit dig borta.
36
00:02:39,626 --> 00:02:40,876
Vad sa jag?
37
00:02:41,876 --> 00:02:43,084
Jag hatar dig!
38
00:02:45,001 --> 00:02:47,043
Sätt dig i cellen.
39
00:02:56,876 --> 00:03:00,876
Sean, sluta röra saker!
Hur många gånger måste jag…
40
00:03:02,418 --> 00:03:06,251
Nej, kompis. Förlåt.
Jag menade det inte. Jag var…
41
00:03:07,668 --> 00:03:09,709
Sean, kom igen. Sean!
42
00:03:17,251 --> 00:03:19,209
KRS, få upp oss i luften.
43
00:03:20,293 --> 00:03:22,001
Uppfattat, Terry.
44
00:03:22,084 --> 00:03:24,584
Men du, din röst. Hur fick du…
45
00:03:24,668 --> 00:03:29,168
Din son återställde
min röstmodul till standardläget.
46
00:03:31,251 --> 00:03:32,334
Så klart.
47
00:03:42,293 --> 00:03:44,793
Kom igen! Vad är det som händer?
48
00:03:45,334 --> 00:03:51,043
Va? Bogdog! Försökte du kolla
på jordsport på navigationsskärmen igen?
49
00:03:51,126 --> 00:03:53,251
Mål!
50
00:03:53,334 --> 00:03:54,334
Åh nej.
51
00:03:55,251 --> 00:03:56,709
Kom igen. Idioter.
52
00:03:57,334 --> 00:04:00,543
-Var är Torgle?
-Jag är klar med honom.
53
00:04:02,043 --> 00:04:05,043
Jag har namn, plats och uppdragsgivare.
54
00:04:07,959 --> 00:04:11,418
-Glorlox?
-Fången ska bara svara på tilltal.
55
00:04:11,501 --> 00:04:15,001
Ja, fången. Du ska bara svara på tilltal.
56
00:04:15,751 --> 00:04:20,501
Och Kryll, vi har redan lagt
en massa kraft på att hitta dig
57
00:04:20,584 --> 00:04:24,709
och ta oss förbi dina livvakter,
som inte är så vassa.
58
00:04:24,793 --> 00:04:27,959
Du behöver en bättre rekryteringsprocess.
59
00:04:28,543 --> 00:04:33,459
Sen ställer vi några enkla frågor,
60
00:04:33,543 --> 00:04:36,543
och du vållar oss en massa besvär.
61
00:04:37,251 --> 00:04:41,668
Jag svarade din dumma fisk.
Sabos mål är på Chillion-5.
62
00:04:43,834 --> 00:04:46,001
Sätt kurs mot Chillion.
63
00:04:46,084 --> 00:04:51,876
Hur ska jag driva ett företag
om ni prisjägare jämt ska ha infon gratis?
64
00:04:51,959 --> 00:04:56,959
-Hur fort kan du ta oss dit?
-Bogdog beräknar varpkursen nu.
65
00:04:57,043 --> 00:05:00,168
Ni är ett gäng värdelösa ligister.
66
00:05:01,209 --> 00:05:06,001
Hinner vi köpa Chillion-korvar?
Eller hinner vi se en chilla?
67
00:05:06,084 --> 00:05:09,793
Det hinner vi inte.
Vad vill du göra med honom?
68
00:05:10,709 --> 00:05:12,709
Det kvittar! Ut med honom.
69
00:05:12,793 --> 00:05:16,959
Era värdelösa, dräggiga, primitiva,
70
00:05:17,043 --> 00:05:22,626
gakhögsätande prisjägare!
71
00:05:23,709 --> 00:05:29,959
Varma välkomsthälsningar från EHC,
galaxens mest betrodda varumärke.
72
00:05:30,043 --> 00:05:31,834
Ditt samtal är viktigt.
73
00:05:37,668 --> 00:05:42,834
Terry, oj! Du jobbar snabbt.
Jag hoppas att du har goda nyheter.
74
00:05:48,418 --> 00:05:50,168
Vax, hör du mig?
75
00:05:52,876 --> 00:05:56,043
Jag trodde inte att det här skulle hända.
76
00:05:56,126 --> 00:05:58,626
Jag är ingen spion. Jag lovar!
77
00:06:04,334 --> 00:06:05,459
Förlåt.
78
00:06:07,334 --> 00:06:12,376
Chillion-5? Du borde sagt att du var här.
Du kunde fått ett årskort.
79
00:06:12,459 --> 00:06:16,084
Jag har en uppdatering om din rymling.
80
00:06:17,126 --> 00:06:18,584
Fortsätt du.
81
00:06:18,668 --> 00:06:19,626
Jag hittade…
82
00:06:22,459 --> 00:06:24,168
Du hittade…
83
00:06:24,918 --> 00:06:26,376
-Terry.
-Ja.
84
00:06:27,584 --> 00:06:30,334
Jag vill faktiskt fråga dig en sak.
85
00:06:31,709 --> 00:06:35,543
-Det här målet… Vad är grejen med henne
-Ursäkta?
86
00:06:35,626 --> 00:06:42,001
Snälla, svara bara. Vad har hon gjort?
Har hon stulit från er? Är hon terrorist?
87
00:06:42,709 --> 00:06:45,376
Det är över dina befogenheter.
88
00:06:45,459 --> 00:06:49,959
Men eftersom du och företaget har
en så god arbetsrelation…
89
00:06:50,043 --> 00:06:55,876
Hon var en av våra säkerhetsansvariga.
Hon jobbade med ett specialprojekt
90
00:06:55,959 --> 00:07:00,293
inom skydd av tillgångar,
och hon bara stack sin väg.
91
00:07:00,376 --> 00:07:05,459
Många av hennes aktiviteter var
i strid mot företagets intressen.
92
00:07:05,543 --> 00:07:10,626
Som du redan vet
har vi väldigt låg tolerans i såna frågor.
93
00:07:10,709 --> 00:07:16,543
Vi är alltså väldigt angelägna
om att du ska leverera personen till oss,
94
00:07:16,626 --> 00:07:21,584
så att vi snabbt och beslutsamt
kan ta itu med hennes felsteg.
95
00:07:22,793 --> 00:07:28,543
Du ringer alltså för att du har henne.
Du har henne, eller hur?
96
00:07:30,418 --> 00:07:32,918
Nej, det har jag inte. Inget än.
97
00:07:35,668 --> 00:07:38,501
Bäst att du sätter fart. Inte sant?
98
00:07:39,751 --> 00:07:42,251
Jo. Jag återkommer med mer info.
99
00:07:45,834 --> 00:07:47,959
KRS, ta över en stund.
100
00:07:48,043 --> 00:07:52,501
Terry, jag får in data
om en ovanlig svavelgasaktivitet
101
00:07:52,584 --> 00:07:54,584
i Chillions övre atmosfär.
102
00:07:54,668 --> 00:07:58,459
Vi borde bege oss ut i rymden
för att undvika den.
103
00:07:58,543 --> 00:07:59,876
Det här går fort.
104
00:08:00,834 --> 00:08:05,293
-Vad var det?
-Nån har tagit sig in i räddningskapseln.
105
00:08:05,376 --> 00:08:06,209
Va?
106
00:08:09,043 --> 00:08:11,209
Nej!
107
00:08:13,001 --> 00:08:16,626
De är ombord.
Vi måste följa efter. Genast!
108
00:08:17,626 --> 00:08:20,709
Jag beräknar räddningskapselns kurs.
109
00:08:20,793 --> 00:08:23,751
-Navigeringen ska visas.
-Vad är det?
110
00:08:23,834 --> 00:08:26,834
-Störningar från svavelstormen.
-Jäklar!
111
00:08:26,918 --> 00:08:32,334
Kapseln är inte kraftfull nog
att ta sig ur Chillion-5:s omloppsbana,
112
00:08:32,418 --> 00:08:34,459
så vi kan komma ikapp dem.
113
00:08:34,543 --> 00:08:37,168
-Men om stormen når oss…
-Jag vet!
114
00:08:38,418 --> 00:08:40,293
Jag vet. Då är det illa.
115
00:08:44,459 --> 00:08:46,251
-Terry.
-Va?
116
00:08:46,834 --> 00:08:50,584
Sannolikheten för framgång är hög.
Vi kommer ikapp dem.
117
00:08:58,959 --> 00:09:03,709
Det är illa. Det är riktigt illa.
Varför gjorde vi det här?
118
00:09:03,793 --> 00:09:10,043
Lugna ner dig.
Så fort Vax är i säkerhet löser vi resten.
119
00:09:10,126 --> 00:09:11,626
Löser vi resten?
120
00:09:11,709 --> 00:09:13,709
Leeza, din bror har rätt.
121
00:09:13,793 --> 00:09:17,584
När jag landat
måste ni återvända till er pappa.
122
00:09:17,668 --> 00:09:20,001
Ni kan inte följa med mig.
123
00:09:20,084 --> 00:09:23,376
-Nej, vi ska inte återvända!
-Va?
124
00:09:23,459 --> 00:09:27,418
Som du med Konglomeratet.
Du såg att de gjorde fel
125
00:09:27,501 --> 00:09:30,251
och var tvungen att rätta till det.
126
00:09:30,334 --> 00:09:32,793
Jag gör bara samma sak.
127
00:09:33,376 --> 00:09:37,793
Jag betvivlar inte att du tror det.
Du kanske inte förstår.
128
00:09:39,626 --> 00:09:40,793
Vad menar du?
129
00:09:41,793 --> 00:09:43,293
Allt har ett pris.
130
00:09:44,793 --> 00:09:46,418
Vi kanske ska…
131
00:10:11,751 --> 00:10:12,918
Hjälp!
132
00:10:16,126 --> 00:10:17,209
REAKTORFEL
133
00:10:31,084 --> 00:10:32,334
KRS, öka farten!
134
00:10:32,418 --> 00:10:34,876
Terry, jag tappar kraft. Jag…
135
00:10:34,959 --> 00:10:36,834
KRS, svara.
136
00:10:39,668 --> 00:10:40,668
Inte nu!
137
00:10:40,751 --> 00:10:41,584
KRS…
138
00:10:42,626 --> 00:10:44,126
KRS?
139
00:10:48,376 --> 00:10:50,126
Ser man på…
140
00:10:52,584 --> 00:10:55,918
-Kolla vem som är här.
-Det är inte sant!
141
00:10:57,709 --> 00:10:59,668
Du är långt hemifrån.
142
00:11:00,251 --> 00:11:03,834
Det råkar inte vara
ett stort konglomeratmål
143
00:11:03,918 --> 00:11:06,334
som du jagar i kapseln där, va?
144
00:11:09,876 --> 00:11:12,501
-Så klart det är!
-Tyst!
145
00:11:12,584 --> 00:11:16,918
-Jag hinner inte med det här, Glorlox.
-Inte det?
146
00:11:17,001 --> 00:11:20,501
Stackars Sabo hinner inte med…
Synd för dig!
147
00:11:20,584 --> 00:11:23,251
Vill du ha målet är det ditt.
148
00:11:23,334 --> 00:11:27,876
-Jag måste bara nå fram till kapseln.
-Jaså? Så det är mitt?
149
00:11:28,668 --> 00:11:29,543
Okej.
150
00:11:30,126 --> 00:11:31,959
I så fall…
151
00:11:47,209 --> 00:11:51,834
Vet du, Sabo.
Jag är less på att du försöker blåsa mig.
152
00:11:51,918 --> 00:11:56,918
Ditt problem är att du tror
att du är smartaste killen i rummet.
153
00:11:57,001 --> 00:12:00,834
Du underskattar alltid alla andra.
154
00:12:08,459 --> 00:12:12,043
Jag lovar att ge dig målet,
bara du lägger av!
155
00:12:18,626 --> 00:12:22,168
Chefen, det är visst
tre passagerare ombord.
156
00:12:23,334 --> 00:12:28,876
Sabo, min kompanjon informerade mig
om att du verkar ha
157
00:12:28,959 --> 00:12:30,918
tre livsformer i kapseln.
158
00:12:36,209 --> 00:12:37,251
På!
159
00:12:40,334 --> 00:12:42,459
Hallå? Kan nån höra mig?
160
00:12:46,418 --> 00:12:48,626
Sean, det är ingen fara.
161
00:12:53,876 --> 00:12:58,126
-Vax! Vad gör vi?
-Setelva och McKoren, det här är Vax.
162
00:12:58,209 --> 00:13:01,251
Jag är 600 km över Chillions atmosfär
163
00:13:01,334 --> 00:13:06,459
i en räddningsfarkost. Jag är fast
i ett extremväder. Jag behöver…
164
00:13:06,543 --> 00:13:07,751
Leeza, barnet!
165
00:13:07,834 --> 00:13:10,501
Sean, vi klarar det här.
166
00:13:13,793 --> 00:13:17,043
Du måste lugna ner… Vad var det?
167
00:13:23,168 --> 00:13:26,251
Har du råkat ut för ett litet myteri?
168
00:13:26,334 --> 00:13:30,209
Jag gissar
att dina nya partners fick nog av dig
169
00:13:30,293 --> 00:13:32,459
och stack med din löning.
170
00:13:35,376 --> 00:13:38,126
Jag är en schyst kille. Verkligen.
171
00:13:38,209 --> 00:13:41,626
Så schyst
att jag tänker göra dig en tjänst.
172
00:13:41,709 --> 00:13:44,043
När jag snott åt mig ditt mål
173
00:13:44,126 --> 00:13:47,334
kanske jag sopar bort
dina nya partners åt dig.
174
00:13:47,834 --> 00:13:50,876
Vad sägs om det? Bogdog, vad tycker du?
175
00:13:52,001 --> 00:13:55,168
Vi borde sälja roboten som skrotdelar.
176
00:13:56,084 --> 00:13:59,209
Ja. Vi kanske säljer roboten som skrot.
177
00:13:59,959 --> 00:14:02,209
De är inte mina partners. De är mina
178
00:14:02,293 --> 00:14:03,584
barn!
179
00:14:03,668 --> 00:14:06,584
Kom in. De är mina barn. Hör du mig?
180
00:14:08,793 --> 00:14:09,709
Fullträff!
181
00:14:09,793 --> 00:14:12,418
-Vi fick honom.
-Ja.
182
00:14:17,251 --> 00:14:19,001
Jag behöver dig, KRS.
183
00:14:19,084 --> 00:14:22,293
Vi måste kontakta kapseln. Är du där?
184
00:14:32,043 --> 00:14:34,209
Äntligen. Ska vi leka?
185
00:14:59,168 --> 00:15:02,793
-Chefen? Vi är träffade!
-Jag ser det. Jisses!
186
00:15:18,918 --> 00:15:19,751
Du…
187
00:15:20,459 --> 00:15:22,376
Te… Terry.
188
00:15:22,459 --> 00:15:24,834
KRS! Skönt att du är tillbaka.
189
00:15:24,918 --> 00:15:28,084
Kommunikationsmodulerna är uppkopplade.
190
00:15:32,293 --> 00:15:33,209
Nu så!
191
00:15:33,293 --> 00:15:36,084
Upprättar kontakt med kapseln.
192
00:15:36,168 --> 00:15:38,334
-Sean!
-Jag vill hem!
193
00:15:38,418 --> 00:15:40,543
-Jag är här.
-Jag vill hem.
194
00:15:40,626 --> 00:15:42,584
Jag är här. Det är över om…
195
00:15:54,584 --> 00:15:56,584
Det är ditt problem, Sabo.
196
00:15:57,293 --> 00:15:59,543
Du underskattar alltid andra.
197
00:16:11,543 --> 00:16:12,376
Pappa!
198
00:16:15,668 --> 00:16:16,501
Nej.
199
00:17:15,584 --> 00:17:20,293
Undertexter: Anna Johansson