1 00:00:20,168 --> 00:00:21,793 ‎ปล่อยเธอไปเถอะ พ่อ 2 00:00:23,043 --> 00:00:25,626 ‎ปล่อยเธอไปเถอะ พ่อ ปล่อยเธอไป 3 00:00:27,168 --> 00:00:29,209 ‎ฟังหนูสิ ฟังหนูนะ 4 00:00:32,834 --> 00:00:34,584 ‎หนูพยายามจะบอกพ่อ 5 00:00:35,501 --> 00:00:37,793 ‎พ่อเข้าใจผิด เธอเป็นคนดี 6 00:00:38,709 --> 00:00:41,001 ‎ถ้าพ่อส่งตัวเธอให้เจ้านายของพ่อ… 7 00:00:41,543 --> 00:00:45,709 ‎ทำไมพ่อไม่ฟังนะ ‎ฟังสิ หนูพยายามจะบอกพ่อ 8 00:00:45,793 --> 00:00:49,584 ‎- ตรวจสอบระบบ คริส เตรียมนำยานขึ้น ‎- พ่อ! 9 00:00:51,918 --> 00:00:52,793 ‎- หนู… ‎- ไม่ 10 00:00:52,876 --> 00:00:54,543 ‎ผมพยายามจะบอกพ่อ… 11 00:00:54,626 --> 00:00:56,043 ‎พ่อบอกว่าไง 12 00:00:56,918 --> 00:00:58,251 ‎ไม่ ลูกจบแล้ว 13 00:00:58,334 --> 00:01:03,001 ‎ลูกไม่มีสิทธิ์พูด ‎ลูกจะพูดอะไรไม่ได้ทั้งนั้น ลูกจบแล้ว 14 00:01:03,584 --> 00:01:04,418 ‎หนู… 15 00:01:05,459 --> 00:01:06,751 ‎พ่อไม่ยอมให้หนูอธิบาย 16 00:01:06,834 --> 00:01:10,918 ‎ไม่ต้องอธิบาย ลูกโกหกพ่อ ‎ลูกวิ่งหนีไปกับอาชญากร 17 00:01:11,001 --> 00:01:13,668 ‎ลูกให้พ่อตามหาซะทั่วสวน 18 00:01:13,751 --> 00:01:15,834 ‎ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับลูกล่ะ 19 00:01:17,459 --> 00:01:20,709 ‎แต่ลูกไม่คิดถึงเรื่องนั้นใช่ไหม ใช่ไหม 20 00:01:22,376 --> 00:01:25,626 ‎เห็นไหม นั่นคือปัญหาของลูก ลูกไม่คิด 21 00:01:25,709 --> 00:01:27,251 ‎แล้วพ่อล่ะ 22 00:01:27,334 --> 00:01:28,418 ‎อย่าขึ้นเสียง 23 00:01:28,501 --> 00:01:32,209 ‎พ่อไม่คิดถึงชิลล่า ‎ไม่ได้คิดถึงสิ่งที่เจ้านายพ่อทำกับพวกเขา 24 00:01:32,293 --> 00:01:33,709 ‎พ่อบอกว่าอย่าขึ้นเสียง 25 00:01:33,793 --> 00:01:36,834 ‎พ่อไม่คิดถึงเรา ไม่คิดถึงแม่เลย 26 00:01:37,501 --> 00:01:39,126 ‎พ่อไม่คิดถึงพวกลูกเหรอ 27 00:01:40,001 --> 00:01:42,668 ‎- หนูไม่ได้พูดอย่าง… ‎- ไม่ 28 00:01:42,751 --> 00:01:45,418 ‎ลูกพูดอย่างนั้น ใช่ไหม ‎พ่อไม่คิดถึงลูก 29 00:01:45,501 --> 00:01:47,709 ‎ไม่คิดถึงแม่ ลูกพูดอย่างนั้น 30 00:01:48,918 --> 00:01:53,709 ‎ลูกเข้าใจใช่ไหมว่าทุกอย่างที่พ่อทำก็เพื่อพวกลูก 31 00:01:53,793 --> 00:01:56,834 ‎ลูกจะได้ไม่ลำบากเหมือนตอนที่พ่ออายุเท่าลูก 32 00:01:56,918 --> 00:02:01,376 ‎โรงเรียนของลูก บ้านหลังนั้น ‎ละครเล็กๆ ของลูก มันเพราะงานนี้ทั้งนั้น 33 00:02:01,459 --> 00:02:04,084 ‎ทั้งหมดนั่นคืองานนี้ 34 00:02:06,376 --> 00:02:09,751 ‎พ่อจะอธิบายอะไรให้ฟังนะ ‎พ่อไม่จำเป็นต้องเป็นเพื่อนลูก 35 00:02:09,834 --> 00:02:13,043 ‎พ่อเป็นพ่อของลูก ‎และลูกก็ยังเป็นเด็ก เข้าใจไหม 36 00:02:13,126 --> 00:02:14,918 ‎หน้าที่ของพ่อคือทำให้ลูกมีกิน 37 00:02:15,001 --> 00:02:18,501 ‎ให้ลูกได้รับการดูแล ‎และก็ทำให้แน่ใจว่าลูกปลอดภัย 38 00:02:18,584 --> 00:02:21,251 ‎ที่จริง ตั้งแต่นี้ไป จนกว่าพ่อจะพาลูกกลับบ้าน 39 00:02:21,334 --> 00:02:25,376 ‎พ่ออยากได้ยินแค่ "ค่ะ พ่อ" จากลูก ‎แค่นั้นพอ เข้าใจไหม 40 00:02:26,376 --> 00:02:27,959 ‎ทำไมพ่อถึงเป็นแบบนี้ 41 00:02:28,043 --> 00:02:29,668 ‎พ่อถามว่า เข้าใจไหม 42 00:02:33,376 --> 00:02:36,376 ‎รู้อะไรไหม เราคุยกันจบแล้ว ไปนั่งในห้องขัง 43 00:02:36,876 --> 00:02:38,418 ‎หนูหวังว่าพ่อจะอยู่ห่างๆ 44 00:02:39,543 --> 00:02:40,876 ‎เมื่อกี้พ่อพูดว่าไง 45 00:02:41,876 --> 00:02:43,084 ‎หนูเกลียดพ่อ 46 00:02:45,001 --> 00:02:47,043 ‎ไปนั่งในห้องขัง 47 00:02:56,876 --> 00:03:01,168 ‎ชอน จริงๆ นะ เลิกแตะต้องโน่นนี่ซะที ‎พ่อต้องบอกลูกกี่ครั้ง… 48 00:03:02,418 --> 00:03:06,626 ‎ไม่นะ ลูก นี่ ลูกพ่อ พ่อขอโทษ ‎พ่อไม่ได้ตั้งใจ พ่อแค่… 49 00:03:07,668 --> 00:03:09,793 ‎ชอน ไม่เอาน่า ชอน 50 00:03:17,334 --> 00:03:18,876 ‎คริส นำยานขึ้น 51 00:03:20,293 --> 00:03:22,001 ‎รับทราบ เทอร์รี่ 52 00:03:22,084 --> 00:03:24,501 ‎เฮ่ เสียงเธอ เธอเสียงกลับมาเหมือน… 53 00:03:24,584 --> 00:03:26,168 ‎ลูกชายคุณสามารถปรับ 54 00:03:26,251 --> 00:03:29,168 ‎การตั้งค่าโมดูลการพูดของฉันเป็นค่ามาตรฐานได้ 55 00:03:31,251 --> 00:03:32,334 ‎แน่นอน 56 00:03:42,293 --> 00:03:44,584 ‎ให้ตายสิ เกิดอะไรขึ้น 57 00:03:45,334 --> 00:03:47,251 ‎อะไรนะ บ็อกด็อก 58 00:03:47,334 --> 00:03:51,043 ‎คุณพยายามดูกีฬาโลกบนจอนำร่องอีกแล้วเหรอ 59 00:03:51,126 --> 00:03:53,251 ‎เข้าไปแล้ว! 60 00:03:53,334 --> 00:03:54,334 ‎ไม่นะ 61 00:03:55,293 --> 00:03:56,709 ‎ขอร้องเหอะ พวกงั่ง 62 00:03:57,334 --> 00:04:00,543 ‎- ทอร์ก้าอยู่ไหน ‎- เจ้านาย เพิ่งคุยกับเขาเสร็จ 63 00:04:02,084 --> 00:04:04,918 ‎ได้ชื่อ สถานที่ และผู้รับจ้าง 64 00:04:07,959 --> 00:04:11,418 ‎- กลอร์ล็อกซ์ แก… ‎- นักโทษพูดได้แค่ตอนถูกถาม 65 00:04:11,501 --> 00:04:15,043 ‎ใช่ นักโทษ แกพูดได้แค่ตอนถูกถาม 66 00:04:15,751 --> 00:04:16,918 ‎เอาละ คริลล์ 67 00:04:17,001 --> 00:04:20,501 ‎เราต้องพยายามอย่างหนักเพื่อล่าตัวแก 68 00:04:20,584 --> 00:04:23,751 ‎ต้องผ่านผู้คุ้มกันของแก ซึ่งแน่นอนว่า 69 00:04:23,834 --> 00:04:24,793 ‎ไม่ค่อยดีเท่าไหร่ 70 00:04:24,876 --> 00:04:27,918 ‎ฉันว่าแกต้องมีกระบวนการคัดกรองที่ดีกว่านี้นะ 71 00:04:28,543 --> 00:04:33,459 ‎แล้วเราก็ถามคำถามง่ายๆ สองสามข้อ 72 00:04:33,543 --> 00:04:36,543 ‎แต่แกสร้างปัญหาให้เรา 73 00:04:37,251 --> 00:04:41,668 ‎ฉันบอกปลาหน้าโง่ของแกแล้ว ‎คนที่เซโบล่าค่าหัวอยู่ที่ชิลเลียน 5 74 00:04:43,793 --> 00:04:46,168 ‎ตั้งเส้นทางไปชิลเลียน นายได้ยินเขาแล้ว 75 00:04:46,251 --> 00:04:48,084 ‎ฉันจะทำธุรกิจได้ยังไง 76 00:04:48,168 --> 00:04:51,876 ‎ถ้าทุกครั้งที่พวกนักล่าค่าหัวมา ‎แกต้องการข้อมูลฟรีๆ 77 00:04:51,959 --> 00:04:56,959 ‎- นายพาเราไปที่นั่นได้เร็วแค่ไหน ‎- บ็อกด็อกกำลังคำนวณเส้นทางวาร์ป 78 00:04:57,043 --> 00:05:00,751 ‎แกมันพวกอันธพาลไร้ค่า ได้ยินไหม ทุกคนเลย 79 00:05:01,251 --> 00:05:03,668 ‎คิดว่าเรามีเวลาแวะกินชิลเลียนด็อกไหม 80 00:05:03,751 --> 00:05:06,001 ‎ไม่ เดี๋ยว เรามีเวลาไปดูชิลล่าไหม 81 00:05:06,084 --> 00:05:09,793 ‎เราจะไม่มีเวลาไปดูชิลล่า ‎คุณจะทำยังไงกับเขา 82 00:05:10,709 --> 00:05:12,709 ‎หมอนั่นเหรอ ฉันไม่สน โยนออกไป 83 00:05:12,793 --> 00:05:16,959 ‎แกมันไอ้พวกสวะไร้ค่า ป่าเถื่อน 84 00:05:17,043 --> 00:05:22,751 ‎ไอ้พวกนักล่าค่าหัวกินขยะ 85 00:05:23,709 --> 00:05:30,001 ‎ทักทายและสวัสดีจากอีเอชซี ‎แบรนด์ที่น่าเชื่อถือที่สุดในกาแลกซี 86 00:05:30,084 --> 00:05:32,043 ‎การโทรของคุณสำคัญกับเรา 87 00:05:37,668 --> 00:05:42,834 ‎เทอร์รี่ ว้าว คุณทำงานเร็วมาก ‎หวังว่าคุณคงจะมีข่าวดีบอกผมนะ 88 00:05:48,418 --> 00:05:50,168 ‎แว็กซ์ ได้ยินฉันไหม 89 00:05:52,876 --> 00:05:56,043 ‎ฉันไม่รู้ ฉันไม่คิดว่ามันจะเกิดขึ้น 90 00:05:56,126 --> 00:05:58,626 ‎ฉันไม่ใช่สายลับ สาบานได้ว่าฉันไม่ได้เป็น 91 00:06:04,334 --> 00:06:05,459 ‎ฉันขอโทษ 92 00:06:07,334 --> 00:06:10,209 ‎ชิลเลียน 5 เหรอ ‎คุณน่าจะบอกเราว่าคุณอยู่แถวนั้น 93 00:06:10,293 --> 00:06:12,376 ‎เราให้บัตรผ่านรายปีคุณได้ 94 00:06:12,459 --> 00:06:16,084 ‎ฟังนะ ผมมีความคืบหน้าเรื่องผู้ร้ายหลบหนีของคุณ 95 00:06:17,126 --> 00:06:18,584 ‎งั้นก็พูดมาสิ 96 00:06:18,668 --> 00:06:19,626 ‎ผมเจอ… 97 00:06:22,459 --> 00:06:24,168 ‎คุณเจอเหรอ 98 00:06:24,959 --> 00:06:26,543 ‎- เทอร์รี่ ‎- ใช่ 99 00:06:27,584 --> 00:06:30,334 ‎ที่จริง ผมแค่อยากถามอะไรคุณหน่อย 100 00:06:30,418 --> 00:06:31,626 ‎เหรอ 101 00:06:31,709 --> 00:06:34,501 ‎ผู้ร้ายหลบหนีคนนี้ เรื่องราวของเธอเป็นยังไง 102 00:06:34,584 --> 00:06:35,584 ‎อะไรนะ 103 00:06:35,668 --> 00:06:38,668 ‎พูดให้ผมฟังหน่อยนะ เธอทำอะไรผิดเหรอ 104 00:06:38,751 --> 00:06:42,001 ‎เธอขโมยของจากพวกคุณ ‎เธอเป็นผู้ก่อการร้ายเหรอ อะไร 105 00:06:42,668 --> 00:06:45,501 ‎พูดตามตรง มันเกินค่าจ้างคุณไปนิด คุณเฮนดริกซ์ 106 00:06:45,584 --> 00:06:49,959 ‎แต่ในเมื่อคุณกับบริษัท ‎มีความสัมพันธ์ที่ดีในการทำงาน 107 00:06:50,043 --> 00:06:53,168 ‎เธอเคยเป็นเจ้าหน้าที่ความปลอดภัย ‎ฝีมือดีคนหนึ่งของเรา 108 00:06:53,251 --> 00:06:55,876 ‎เรามอบหมายให้เธอทำโครงการพิเศษ 109 00:06:55,959 --> 00:07:00,293 ‎การคุ้มครองทรัพย์สิน และเธอก็หายตัวไป 110 00:07:00,376 --> 00:07:05,459 ‎กิจกรรมหลายอย่างของเธอ ‎กลายเป็นสิ่งที่ขัดผลประโยชน์ของบริษัท 111 00:07:05,543 --> 00:07:10,626 ‎และผมมั่นใจว่าคุณรู้อยู่แล้วว่า ‎ความอดทนของเรากับเรื่องแบบนั้นมีน้อยมาก 112 00:07:10,709 --> 00:07:16,543 ‎หมายความว่าเราอยากให้คุณ ‎นำตัวคนคนนี้มาส่งให้เรา 113 00:07:16,626 --> 00:07:21,584 ‎เราจะได้พูดคุยกับเธอ ‎เกี่ยวกับความประมาทไม่รอบคอบของเธอ 114 00:07:22,751 --> 00:07:25,709 ‎งั้นคุณก็โทรมาเพราะคุณจับตัวเธอได้แล้ว 115 00:07:25,793 --> 00:07:28,543 ‎เธออยู่กับคุณ ถูกต้องไหม 116 00:07:30,418 --> 00:07:32,626 ‎ไม่ครับ ไม่อยู่ ยังไม่เจอเธอเลย 117 00:07:35,668 --> 00:07:38,668 ‎งั้นคุณก็ควรไปหาตัวเธอให้เจอ ใช่ไหม 118 00:07:39,751 --> 00:07:42,251 ‎ครับ ไว้ผมจะรายงานเพิ่มเติมทีหลัง 119 00:07:45,834 --> 00:07:47,959 ‎คริส ขับยานแทนสักครู่นะ 120 00:07:48,043 --> 00:07:52,543 ‎เทอร์รี่ ฉันได้รับการอ่านค่า ‎การทำงานของก๊าซซัลฟิวริกที่ผิดปกติ 121 00:07:52,626 --> 00:07:54,584 ‎ในชั้นบรรยากาศของชิลเลียน 122 00:07:54,668 --> 00:07:58,376 ‎เราควรมุ่งหน้าสู่ห้วงอวกาศลึกโดยเร็ว ‎ไม่งั้นเราอาจติดอยู่ในนั้นได้ 123 00:07:58,459 --> 00:07:59,959 ‎ฉันใช้เวลาแค่แป๊บเดียว 124 00:08:00,626 --> 00:08:01,709 ‎คริส นั่นอะไรน่ะ 125 00:08:01,793 --> 00:08:05,209 ‎ดูเหมือนจะมีคนเข้าถึงยานหลบหนี 126 00:08:05,293 --> 00:08:06,209 ‎อะไรนะ 127 00:08:09,043 --> 00:08:11,209 ‎ไม่! 128 00:08:13,001 --> 00:08:16,626 ‎พวกเขาอยู่บนยานนั่น คริส ‎เราต้องตามพวกเขาไปเดี๋ยวนี้ 129 00:08:17,626 --> 00:08:20,709 ‎ฉันเริ่มคำนวณวิถีของยานหลบหนีแล้ว 130 00:08:20,793 --> 00:08:23,751 ‎- ระบบนำร่องของคุณน่าจะปรากฏแล้ว ‎- นี่อะไร 131 00:08:23,834 --> 00:08:26,834 ‎- คลื่นรบกวนเล็กน้อยจากพายุซัลฟิวริก ‎- ให้ตายสิ 132 00:08:26,918 --> 00:08:30,501 ‎โชคดีที่ระบบขับเคลื่อนยานหลบหนีไม่แรงพอ 133 00:08:30,584 --> 00:08:34,459 ‎ที่จะหนีออกจากวงโคจรของชิลเลียน 5 ได้ ‎เราไปถึงพวกเขาได้โดยเร็ว 134 00:08:34,543 --> 00:08:37,168 ‎- แต่ถ้าพายุมาถึง… ‎- ฉันรู้! 135 00:08:38,418 --> 00:08:40,334 ‎ฉันรู้ มันเป็นข่าวร้าย 136 00:08:44,459 --> 00:08:46,251 ‎- เทอร์รี่ ‎- อะไร 137 00:08:46,876 --> 00:08:50,584 ‎โอกาสสำเร็จสูงมาก เราจะตามทันพวกเขา 138 00:08:58,959 --> 00:09:01,501 ‎นี่มันแย่มาก มันแย่มากเลย 139 00:09:01,584 --> 00:09:03,709 ‎ลิซ่า เราทำแบบนี้ทำไม 140 00:09:03,793 --> 00:09:05,959 ‎ใจเย็นๆ สิ เข้าใจไหม 141 00:09:06,043 --> 00:09:10,043 ‎พอเราพาแว็กซ์ไปยังที่ที่ปลอดภัยได้แล้ว ‎เราจะหาทางแก้ไขกัน 142 00:09:10,126 --> 00:09:11,626 ‎หาทางแก้ไขเหรอ 143 00:09:11,709 --> 00:09:13,709 ‎ลีซ่า น้องชายเธอพูดถูก 144 00:09:13,793 --> 00:09:17,584 ‎พ่อฉันหาที่นำยานลงแล้ว ‎เธอทั้งคู่ต้องกลับไปหาพ่อ 145 00:09:17,668 --> 00:09:19,293 ‎เธอจะไปกับฉันไม่ได้ 146 00:09:20,084 --> 00:09:23,376 ‎- แต่ไม่ค่ะ เราจะไม่กลับไป ‎- อะไรนะ 147 00:09:23,459 --> 00:09:27,418 ‎มันก็เหมือนคุณกับสมาคมบริษัท ‎คุณเห็นว่าสิ่งที่พวกเขาทำมันผิด 148 00:09:27,501 --> 00:09:30,251 ‎และคุณก็ต้องทำมันให้ถูกต้อง ‎ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 149 00:09:30,334 --> 00:09:33,293 ‎ฉันแค่ทำแบบเดียวกัน 150 00:09:33,376 --> 00:09:37,793 ‎ฉันไม่สงสัยเลยที่เธอเชื่อแบบนั้น ‎เพียงแต่เธออาจจะไม่เข้าใจ 151 00:09:39,626 --> 00:09:40,793 ‎หมายความว่าไง 152 00:09:41,793 --> 00:09:43,293 ‎ทุกอย่างล้วนมีราคา 153 00:09:44,793 --> 00:09:46,376 ‎บางทีเราน่าจะ… 154 00:10:11,751 --> 00:10:12,876 ‎ช่วยด้วย! 155 00:10:15,959 --> 00:10:17,209 ‎(เครื่องปฏิกรณ์ล้มเหลว) 156 00:10:31,084 --> 00:10:32,334 ‎คริส เร็วเข้า 157 00:10:32,418 --> 00:10:34,876 ‎เทอร์รี่ ฉันกำลังสูญเสียพลัง ฉัน… 158 00:10:34,959 --> 00:10:36,834 ‎เดี๋ยว คริส ตอบด้วย 159 00:10:39,668 --> 00:10:40,668 ‎ไม่ใช่ตอนนี้ 160 00:10:40,751 --> 00:10:41,584 ‎คริส… 161 00:10:42,626 --> 00:10:44,126 ‎คริส 162 00:10:48,418 --> 00:10:50,126 ‎แหมๆๆ 163 00:10:52,584 --> 00:10:53,584 ‎ดูสิว่าใคร 164 00:10:54,251 --> 00:10:55,918 ‎ต้องล้อเล่นแน่ๆ 165 00:10:57,668 --> 00:10:59,668 ‎นายอยู่ไกลบ้านมากเลย เพื่อน 166 00:11:00,251 --> 00:11:03,834 ‎นั่นคงไม่ใช่ค่าหัวก้อนโตของสมาคมบริษัทแน่ๆ 167 00:11:03,918 --> 00:11:06,334 ‎ในยานหลบหนีที่นายไล่ล่าอยู่น่ะ ใช่ไหม 168 00:11:09,876 --> 00:11:12,501 ‎- ใช่แน่นอน ได้ยินไหม ‎- หุบปาก 169 00:11:12,584 --> 00:11:16,918 ‎- ฉันไม่มีเวลาสำหรับเรื่องนี้ กลอร์ล็อกซ์ ‎- จริงเหรอ 170 00:11:17,001 --> 00:11:20,501 ‎เซโบผู้น่าสงสารไม่มีเวลา… แย่จัง 171 00:11:20,584 --> 00:11:23,293 ‎กลอร์ล็อกซ์ ถ้านายอยากได้ค่าหัวก็เอาไปเลย 172 00:11:23,376 --> 00:11:27,918 ‎- ฉันแค่ต้องไปที่ยานหลบหนีนั่น ‎- งั้นเหรอ ฉันเอามันไปได้เหรอ 173 00:11:28,709 --> 00:11:29,543 ‎โอเคเลย 174 00:11:30,126 --> 00:11:31,959 ‎ถ้าอย่างนั้น… 175 00:11:47,209 --> 00:11:51,834 ‎รู้ไหม เซโบ ฉันเบื่อที่นายพยายามหลอกฉัน 176 00:11:51,918 --> 00:11:56,918 ‎นี่คือปัญหาของนาย นายคิดว่าตัวเองฉลาดที่สุด 177 00:11:57,001 --> 00:12:00,834 ‎นายประเมินทุกคนต่ำเกินไปตลอด 178 00:12:08,459 --> 00:12:12,043 ‎กลอร์ล็อกซ์ ฉันจะให้ค่าหัวนาย ‎สาบานได้ ถอยไป 179 00:12:18,626 --> 00:12:22,168 ‎เจ้านาย ค่าอ่านบอกว่า ‎มีผู้โดยสารสามคนอยู่บนยาน 180 00:12:23,334 --> 00:12:28,876 ‎เอาละ เซโบ ผู้ช่วยของฉันเพิ่งบอกฉัน ‎ดูเหมือนนายจะมี 181 00:12:28,959 --> 00:12:31,459 ‎สิ่งมีชีวิตสามคนในยานหลบหนีนั่น 182 00:12:36,209 --> 00:12:37,251 ‎เปิด 183 00:12:40,334 --> 00:12:42,459 ‎ฮัลโหล มีใครได้ยินฉันไหม 184 00:12:46,418 --> 00:12:48,584 ‎ชอน ไม่เป็นไรนะ 185 00:12:53,876 --> 00:12:58,126 ‎- แว็กซ์ เราจะทำยังไงดี ‎- ฮัลโหล เซเทลวา แม็คโคเรน นี่แว็กซ์ 186 00:12:58,209 --> 00:13:01,251 ‎ฉันอยู่เหนือชั้นบรรยากาศของชิลเลียน ‎ราวๆ 600 กม. 187 00:13:01,334 --> 00:13:03,001 ‎ในยานหลบหนีลำเล็กๆ 188 00:13:03,084 --> 00:13:05,709 ‎ฉันติดอยู่ในสภาพอากาศที่เลวร้ายมาก 189 00:13:05,793 --> 00:13:07,751 ‎ฉันต้องการ… ลีซ่า เด็กคนนั้น 190 00:13:07,834 --> 00:13:10,501 ‎ชอน เราจะผ่านพ้นไปได้นะ 191 00:13:13,793 --> 00:13:17,043 ‎นายต้องใจเย็นๆ นั่นอะไรน่ะ 192 00:13:23,168 --> 00:13:26,251 ‎เกิดอะไรขึ้น มีการกบฏหรือไง 193 00:13:26,334 --> 00:13:30,209 ‎ฉันว่าในที่สุดหุ้นส่วนใหม่ของนาย ‎ก็เบื่อนายเหมือนกัน 194 00:13:30,293 --> 00:13:32,459 ‎แล้วก็ขโมยค่าหัวของนายหนีไป 195 00:13:35,376 --> 00:13:38,126 ‎รู้ไหม ฉันเป็นคนดี จริงๆ นะ 196 00:13:38,209 --> 00:13:41,668 ‎ที่จริง ฉันเป็นคนดีมากจนฉันจะช่วยนาย 197 00:13:41,751 --> 00:13:44,168 ‎พอฉันได้ค่าหัวนั่นจากนายแล้ว 198 00:13:44,251 --> 00:13:47,293 ‎ฉันอาจกำจัดหุ้นส่วนคนใหม่ของนายให้ด้วย 199 00:13:47,834 --> 00:13:51,251 ‎ชอบไหมล่ะ บ็อกด็อก นายคิดว่าไง 200 00:13:52,001 --> 00:13:55,168 ‎บ็อกด็อกว่าเรารื้อหุ่นยนต์นั่น ‎เอามาเป็นอะไหล่ดีกว่า 201 00:13:56,084 --> 00:13:59,209 ‎ใช่ เราอาจรื้อหุ่นยนต์นั่นเอามาเป็นอะไหล่ 202 00:13:59,876 --> 00:14:02,209 ‎พวกนั้นไม่ใช่หุ้นส่วนของฉัน พวกเขาเป็น… 203 00:14:02,293 --> 00:14:03,584 ‎ลูกฉัน! 204 00:14:03,668 --> 00:14:06,584 ‎กลอร์ล็อกซ์ ตอบด้วย ‎พวกเขาเป็นลูกฉัน ได้ยินไหม 205 00:14:06,668 --> 00:14:08,168 ‎ตอบด้วย กลอร์ล็อกซ์ 206 00:14:08,793 --> 00:14:09,709 ‎โดนเต็มๆ 207 00:14:09,793 --> 00:14:12,418 ‎- เขาเสร็จเรา ‎- ใช่ 208 00:14:17,251 --> 00:14:19,001 ‎ต้องให้เธอช่วยแล้วจริงๆ คริส 209 00:14:19,084 --> 00:14:22,293 ‎คริส เราต้องติดต่อยานหลบหนี ฟังอยู่ไหม 210 00:14:23,876 --> 00:14:24,793 ‎บ้าจริง 211 00:14:32,043 --> 00:14:34,209 ‎ในที่สุด พร้อมเล่นหรือยัง 212 00:14:59,168 --> 00:15:00,668 ‎เจ้านาย เราโดนยิง 213 00:15:00,751 --> 00:15:02,793 ‎ฉันเห็นแล้ว พระเจ้า 214 00:15:18,918 --> 00:15:19,751 ‎ว่า… 215 00:15:20,459 --> 00:15:22,376 ‎เทอร์รี่ 216 00:15:22,459 --> 00:15:24,834 ‎คริส ดีจังที่เธอกลับมา 217 00:15:24,918 --> 00:15:28,084 ‎กำลังนำระบบสื่อสาร ‎และระบบนำร่องกลับมาออนไลน์ 218 00:15:32,293 --> 00:15:33,209 ‎เจอแล้ว 219 00:15:33,293 --> 00:15:36,084 ‎กำลังทำการติดต่อกับยานหลบหนี 220 00:15:36,168 --> 00:15:38,334 ‎- ชอน! ‎- ผมอยากกลับบ้าน 221 00:15:38,418 --> 00:15:40,543 ‎- ชอน ลิซ่า พ่ออยู่นี่ ‎- ผมอยากกลับบ้าน 222 00:15:40,626 --> 00:15:42,584 ‎พ่ออยู่นี่แล้ว มันจะจบลงใน… 223 00:15:54,584 --> 00:15:56,334 ‎นั่นคือปัญหาของนาย เซโบ 224 00:15:57,293 --> 00:15:59,543 ‎นายประเมินคนอื่นต่ำเกินไปตลอด 225 00:16:11,543 --> 00:16:12,376 ‎พ่อ! 226 00:16:15,668 --> 00:16:16,501 ‎ไม่นะ 227 00:17:15,584 --> 00:17:20,293 ‎คำบรรยายโดย ประเมิน ปิ่นทอง