1 00:00:20,168 --> 00:00:21,793 ‎放了她 爸爸 2 00:00:23,043 --> 00:00:25,626 ‎放了她 爸爸 放了她 3 00:00:27,168 --> 00:00:29,209 ‎听我说 听着! 4 00:00:32,834 --> 00:00:34,584 ‎我有话对你说 5 00:00:35,501 --> 00:00:37,793 ‎你搞错了 她是好人 6 00:00:38,709 --> 00:00:40,959 ‎如果你把她交给你的上司… 7 00:00:41,543 --> 00:00:45,709 ‎你为什么不肯听? ‎听着 我有话对你说 8 00:00:45,793 --> 00:00:47,918 ‎系统检查 柯瑞丝 准备出发 9 00:00:48,001 --> 00:00:49,584 ‎爸爸! 10 00:00:51,918 --> 00:00:52,793 ‎-我… ‎-不行 11 00:00:52,876 --> 00:00:54,543 ‎我有话对你说… 12 00:00:54,626 --> 00:00:56,043 ‎我刚才说什么来着? 13 00:00:56,918 --> 00:00:58,251 ‎不 给我闭嘴 14 00:00:58,334 --> 00:01:03,001 ‎你不准说话 什么都不准说 给我闭嘴 15 00:01:03,584 --> 00:01:04,418 ‎我… 16 00:01:05,459 --> 00:01:06,751 ‎你不肯让我解释 17 00:01:06,834 --> 00:01:10,918 ‎没什么好解释的 ‎你骗我 跟罪犯一起跑了 18 00:01:11,001 --> 00:01:13,668 ‎你害我跑遍整个游乐园找你 19 00:01:13,751 --> 00:01:15,834 ‎要是你出事了怎么办? 20 00:01:17,459 --> 00:01:20,709 ‎但你没想过这些 对吧? 21 00:01:22,376 --> 00:01:25,626 ‎看吧 你的问题就在于此 你不过脑子 22 00:01:25,709 --> 00:01:27,251 ‎那你呢? 23 00:01:27,334 --> 00:01:28,418 ‎说话小心点 24 00:01:28,501 --> 00:01:32,209 ‎你根本没考虑过奇拉鼠 ‎没考虑你的上司对它们的所作所为 25 00:01:32,293 --> 00:01:33,709 ‎我叫你说话小心点 26 00:01:33,793 --> 00:01:36,834 ‎你没考虑我们 没考虑妈妈 27 00:01:37,501 --> 00:01:39,084 ‎我没有考虑你们所有人? 28 00:01:40,001 --> 00:01:42,668 ‎-那…我不是那个… ‎-不 29 00:01:42,751 --> 00:01:45,418 ‎你就是那样说的 对吧? ‎我不考虑你们 30 00:01:45,501 --> 00:01:47,709 ‎不考虑妈妈 你就是这样说的 31 00:01:48,918 --> 00:01:53,709 ‎你知道我所做的一切 ‎都是为了你们吗? 32 00:01:53,793 --> 00:01:56,834 ‎所以你们不用像我当年那么艰难 33 00:01:56,918 --> 00:02:01,376 ‎你们上的学校、住的房子 ‎玩的小游戏 全是靠这份工作 34 00:02:01,459 --> 00:02:04,084 ‎全是靠这份工作 35 00:02:06,376 --> 00:02:09,751 ‎让我给你解释一下 ‎我不必做你的朋友 36 00:02:09,834 --> 00:02:13,043 ‎我是你爸 你是小孩 懂吗? 37 00:02:13,126 --> 00:02:14,918 ‎我的工作就是确保你们吃饱 38 00:02:15,001 --> 00:02:18,501 ‎确保你们得到妥善照顾 安全无虞 39 00:02:18,584 --> 00:02:21,251 ‎事实上 从这一刻开始 ‎直到我送你们回家 40 00:02:21,334 --> 00:02:25,376 ‎我只想听到你说“好的 爸爸” ‎就这样 懂了吗? 41 00:02:26,376 --> 00:02:27,959 ‎你为什么会这样? 42 00:02:28,043 --> 00:02:29,668 ‎我问你听明白没有? 43 00:02:33,376 --> 00:02:36,084 ‎你知道吗?到此结束 去拘留室坐着 44 00:02:36,876 --> 00:02:38,084 ‎真希望你离我远点 45 00:02:39,543 --> 00:02:40,876 ‎我刚说什么来着? 46 00:02:41,876 --> 00:02:43,084 ‎我恨你 47 00:02:45,001 --> 00:02:47,043 ‎去拘留室坐着 48 00:02:56,876 --> 00:03:01,043 ‎肖恩 我发誓 我说了别碰东西 ‎要我说多少遍… 49 00:03:02,418 --> 00:03:06,334 ‎不 伙计 嘿 伙计 ‎抱歉 我不是那个意思 我只是… 50 00:03:07,668 --> 00:03:09,793 ‎肖恩 别这样 肖恩 51 00:03:17,334 --> 00:03:18,876 ‎柯瑞丝 起飞 52 00:03:20,293 --> 00:03:22,001 ‎明白 泰瑞 53 00:03:22,084 --> 00:03:24,501 ‎嘿 你的声音 你怎么… 54 00:03:24,584 --> 00:03:26,168 ‎你儿子把我的语音模式 55 00:03:26,251 --> 00:03:29,168 ‎恢复成标准设置了 56 00:03:31,251 --> 00:03:32,334 ‎当然了 57 00:03:42,293 --> 00:03:44,584 ‎拜托 这是怎么回事? 58 00:03:45,334 --> 00:03:47,251 ‎什么?博格犬? 59 00:03:47,334 --> 00:03:51,043 ‎你又想在导航屏幕上 ‎看地球体育节目了? 60 00:03:51,126 --> 00:03:53,251 ‎进球! 61 00:03:53,334 --> 00:03:54,334 ‎糟了 62 00:03:55,293 --> 00:03:56,709 ‎拜托 一群白痴 63 00:03:57,334 --> 00:04:00,543 ‎-犀牛妹呢? ‎-老大 刚刚收拾完他 64 00:04:02,084 --> 00:04:04,918 ‎查到名字、地点和承包人了 65 00:04:07,959 --> 00:04:11,418 ‎-格罗拉斯?你… ‎-囚犯只有在被询问时才准说话 66 00:04:11,501 --> 00:04:15,043 ‎是的 囚犯 你只能在被询问时说话 67 00:04:15,751 --> 00:04:16,918 ‎现在 克里尔 68 00:04:17,001 --> 00:04:20,501 ‎我们大费周章才找到你 69 00:04:20,584 --> 00:04:23,751 ‎打败你的保镖 当然 顺便说下 70 00:04:23,834 --> 00:04:24,751 ‎不是很好 71 00:04:24,834 --> 00:04:27,918 ‎依我之见 用人时还是用心筛选为妙 72 00:04:28,543 --> 00:04:33,459 ‎然后我们问你几个简单的问题 73 00:04:33,543 --> 00:04:36,543 ‎你就给我们惹来这么多麻烦 74 00:04:37,251 --> 00:04:39,293 ‎我早就告诉你这里的大笨蛋了 75 00:04:39,376 --> 00:04:41,668 ‎绝杀猎者的目标就在主题公园星球 76 00:04:43,793 --> 00:04:46,084 ‎向主题公园星球出发 各位 ‎你们听到他的话了 77 00:04:46,168 --> 00:04:48,126 ‎如果你们赏金猎人每次过来 78 00:04:48,209 --> 00:04:51,876 ‎都想免费获取情报 我怎么做生意? 79 00:04:51,959 --> 00:04:53,376 ‎你多快能送我们过去? 80 00:04:53,459 --> 00:04:56,959 ‎博格犬正在计算曲速路线 81 00:04:57,043 --> 00:05:00,751 ‎你们这群无用的恶棍 ‎听到我的话了吗?你们都是 82 00:05:01,293 --> 00:05:03,668 ‎中途有空停下来吃奇拉鼠面包吗? 83 00:05:03,751 --> 00:05:06,001 ‎不 等等 有时间看奇拉鼠吗? 84 00:05:06,084 --> 00:05:09,793 ‎我们没时间看奇拉鼠 ‎你想如何处理他? 85 00:05:10,709 --> 00:05:12,709 ‎那家伙?我不在乎 把他扔出去 86 00:05:12,793 --> 00:05:16,959 ‎你们这些赏金猎人一无是处 87 00:05:17,043 --> 00:05:22,751 ‎粗鲁笨拙 纯属吃垃圾的废物! 88 00:05:23,709 --> 00:05:30,001 ‎无限地平线企业集团向您问好 ‎我们是全星系最值得信赖的品牌 89 00:05:30,084 --> 00:05:32,043 ‎您的来电对我们来说至关重要 90 00:05:37,668 --> 00:05:42,834 ‎泰瑞 哇 你速度很快 ‎希望你有好消息告诉我 91 00:05:48,418 --> 00:05:50,168 ‎瓦克丝 你能听到吗? 92 00:05:52,876 --> 00:05:56,043 ‎我不知道 我没想到会发生这种事 93 00:05:56,126 --> 00:05:58,626 ‎我不是间谍 我发誓我不知道 94 00:06:04,334 --> 00:06:05,459 ‎对不起 95 00:06:07,334 --> 00:06:10,209 ‎主题公园星球? ‎你该告诉我们你当时就在附近 96 00:06:10,293 --> 00:06:12,376 ‎我们可以给你年度通行证 97 00:06:12,459 --> 00:06:16,084 ‎听着 关于逃犯 我有新情况要汇报 98 00:06:17,126 --> 00:06:18,584 ‎请说 99 00:06:18,668 --> 00:06:19,626 ‎我发现… 100 00:06:22,459 --> 00:06:24,168 ‎你发现? 101 00:06:24,959 --> 00:06:26,543 ‎-泰瑞 ‎-对 102 00:06:27,584 --> 00:06:30,334 ‎其实 有件事我想问问你 103 00:06:31,709 --> 00:06:34,501 ‎这个目标 她犯了什么事? 104 00:06:34,584 --> 00:06:35,584 ‎你说什么? 105 00:06:35,668 --> 00:06:38,668 ‎拜托给我个面子 她做了什么? 106 00:06:38,751 --> 00:06:42,001 ‎她偷了你们的东西? ‎她是恐怖分子?还是怎样? 107 00:06:42,668 --> 00:06:45,501 ‎坦白说 亨德里克斯先生 ‎你不够格了解相关信息 108 00:06:45,584 --> 00:06:49,959 ‎但由于你和公司 ‎有着广泛而良好的合作关系 109 00:06:50,043 --> 00:06:53,168 ‎她曾经是我们的主要安保人员之一 110 00:06:53,251 --> 00:06:55,876 ‎我们派她去执行一项特别任务 111 00:06:55,959 --> 00:07:00,293 ‎保护资产 她去了 结果却擅离职守 112 00:07:00,376 --> 00:07:05,459 ‎这么说吧 她的很多活动 ‎与公司利益背道而驰 113 00:07:05,543 --> 00:07:10,626 ‎而且 我相信你已经知道 ‎我们对这类事情的容忍度极低 114 00:07:10,709 --> 00:07:16,543 ‎简而言之 我们迫切希望 ‎你把这个人交给我们 115 00:07:16,626 --> 00:07:21,584 ‎这样我们才能迅速果断地 ‎处理她的轻率行为 116 00:07:22,751 --> 00:07:25,709 ‎你打来是因为她已经在你手上 117 00:07:25,793 --> 00:07:28,543 ‎你抓到她了 对不对? 118 00:07:30,418 --> 00:07:32,626 ‎不 没有 还没抓到 119 00:07:35,668 --> 00:07:38,668 ‎那你最好速战速决 好吗? 120 00:07:39,751 --> 00:07:42,376 ‎好 我稍后会给你进一步汇报 121 00:07:45,834 --> 00:07:47,959 ‎柯瑞丝 你接手一下 122 00:07:48,043 --> 00:07:49,959 ‎泰瑞 我收到的读数 123 00:07:50,043 --> 00:07:54,584 ‎表明主题公园星球的上层大气 ‎存在一些异常硫化气体活动 124 00:07:54,668 --> 00:07:58,376 ‎我们应该尽快进入外太空 ‎否则可能会被困其中 125 00:07:58,459 --> 00:07:59,959 ‎我马上回来 126 00:08:00,626 --> 00:08:01,709 ‎柯瑞丝 什么声音? 127 00:08:01,793 --> 00:08:05,209 ‎看来有人进入了逃生舱 128 00:08:05,293 --> 00:08:06,209 ‎什么? 129 00:08:09,043 --> 00:08:11,209 ‎不! 130 00:08:13,001 --> 00:08:16,626 ‎他们在逃生舱内 柯瑞丝 ‎我们得马上追踪他们 131 00:08:17,626 --> 00:08:20,709 ‎我已经开始计算逃生舱的轨迹了 132 00:08:20,793 --> 00:08:23,751 ‎-你的导航显示现在应该出现了 ‎-这是什么? 133 00:08:23,834 --> 00:08:26,834 ‎-硫酸风暴造成的轻微干扰 ‎-该死 134 00:08:26,918 --> 00:08:30,334 ‎所幸逃生舱的推进系统不够强大 135 00:08:30,418 --> 00:08:34,459 ‎无法逃离主题公园星球轨道 ‎也就是说 我们可以快速追上他们 136 00:08:34,543 --> 00:08:37,168 ‎-但如果这场风暴来临… ‎-我知道! 137 00:08:38,418 --> 00:08:40,334 ‎我知道 情况很糟糕 138 00:08:44,459 --> 00:08:46,251 ‎-泰瑞 ‎-什么? 139 00:08:46,876 --> 00:08:50,584 ‎成功的可能性很高 我们会追上他们 140 00:08:58,959 --> 00:09:01,501 ‎这样做不好 太不像话了 141 00:09:01,584 --> 00:09:03,709 ‎丽莎 我们为什么要干这种事? 142 00:09:03,793 --> 00:09:05,959 ‎镇定一点 好吗? 143 00:09:06,043 --> 00:09:10,043 ‎我们把瓦克丝送到安全的地方 ‎然后…再想办法 144 00:09:10,126 --> 00:09:11,626 ‎再想办法? 145 00:09:11,709 --> 00:09:13,709 ‎丽扎 你弟弟说得对 146 00:09:13,793 --> 00:09:17,584 ‎一旦我找到可以降落的地方 ‎你俩必须回去找爸爸 147 00:09:17,668 --> 00:09:19,293 ‎你们不能跟我一起走 148 00:09:20,084 --> 00:09:23,376 ‎-但是…不行 我们不会回去 ‎-什么? 149 00:09:23,459 --> 00:09:25,376 ‎你是企业集团的人 150 00:09:25,459 --> 00:09:27,418 ‎你目睹了他们的错误行径 151 00:09:27,501 --> 00:09:30,251 ‎无论如何 你都得一切回到正途 152 00:09:30,334 --> 00:09:33,293 ‎我也在做同样的事 153 00:09:33,376 --> 00:09:37,793 ‎你坚信自己的信念 这毋庸置疑 ‎你只是不够明白 154 00:09:39,626 --> 00:09:40,793 ‎什么意思? 155 00:09:41,793 --> 00:09:43,293 ‎凡事都有代价 156 00:09:44,793 --> 00:09:46,501 ‎或许我们应该… 157 00:10:11,751 --> 00:10:12,876 ‎救我! 158 00:10:16,126 --> 00:10:17,209 ‎(状态 反应堆失效) 159 00:10:31,084 --> 00:10:32,334 ‎柯瑞丝 快走 160 00:10:32,418 --> 00:10:34,876 ‎泰瑞 我快没电了 我… 161 00:10:34,959 --> 00:10:36,834 ‎等等 柯瑞丝 回应啊 162 00:10:39,668 --> 00:10:40,668 ‎关键时候别掉链子 163 00:10:40,751 --> 00:10:41,584 ‎柯瑞丝… 164 00:10:42,626 --> 00:10:44,126 ‎柯瑞丝? 165 00:10:48,418 --> 00:10:50,126 ‎哎哟喂 166 00:10:52,584 --> 00:10:53,584 ‎瞧瞧这是谁 167 00:10:54,251 --> 00:10:55,918 ‎有没有搞错? 168 00:10:57,668 --> 00:10:59,668 ‎你离家可真远 伙计 169 00:11:00,251 --> 00:11:03,834 ‎你正在追捕 ‎企业集团花重金悬赏的一个逃犯 170 00:11:03,918 --> 00:11:06,334 ‎对方不会碰巧就在那个逃生舱里吧? 171 00:11:09,876 --> 00:11:12,501 ‎-绝对是 你听到了吗?你… ‎-闭嘴 172 00:11:12,584 --> 00:11:16,918 ‎-我没时间跟你费口舌 格罗拉斯 ‎-是吗? 173 00:11:17,001 --> 00:11:20,501 ‎可怜的绝杀猎者没时间…真可惜! 174 00:11:20,584 --> 00:11:23,293 ‎听着 格罗拉斯 ‎你想要悬赏目标 可以归你 175 00:11:23,376 --> 00:11:24,918 ‎我只需要追上逃生舱 176 00:11:25,001 --> 00:11:27,626 ‎是吗?悬赏目标就这么归我了? 177 00:11:28,709 --> 00:11:29,543 ‎好吧 178 00:11:30,126 --> 00:11:31,959 ‎好吧 既然如此… 179 00:11:47,209 --> 00:11:51,834 ‎绝杀猎者 你想耍我 我受够了 180 00:11:51,918 --> 00:11:56,918 ‎瞧 你的问题就在于此 ‎你总以为自己聪明绝顶 181 00:11:57,001 --> 00:12:00,834 ‎你总是低估每个人 182 00:12:08,251 --> 00:12:12,043 ‎格罗拉斯 悬赏目标归你 ‎我发誓 快滚开 183 00:12:18,626 --> 00:12:22,168 ‎老大 读数显示逃生舱里有三名乘客 184 00:12:23,334 --> 00:12:27,543 ‎绝杀猎者 我的同事刚通知我 185 00:12:27,626 --> 00:12:31,459 ‎看来逃生舱里有三个生命体 186 00:12:36,209 --> 00:12:37,251 ‎开启 187 00:12:40,334 --> 00:12:42,459 ‎喂? 有人能听到吗? 188 00:12:46,418 --> 00:12:48,584 ‎肖恩 没事的 189 00:12:53,876 --> 00:12:58,126 ‎-瓦克丝!我们该怎么办? ‎-喂?塞特尔瓦 麦可伦 我是瓦克丝 190 00:12:58,209 --> 00:13:01,168 ‎我大约位于 ‎主题公园星球大气层之上600千米处 191 00:13:01,251 --> 00:13:03,001 ‎在一个小型逃生舱内 192 00:13:03,084 --> 00:13:05,709 ‎我被困在某种极端天气系统里了 193 00:13:05,793 --> 00:13:07,751 ‎我得…丽扎 那小孩 194 00:13:07,834 --> 00:13:10,501 ‎肖恩 我们会挺过去的 好吗? 195 00:13:13,793 --> 00:13:17,043 ‎你要冷静…什么情况? 196 00:13:23,168 --> 00:13:26,251 ‎怎么回事?你手下人叛变了吗? 197 00:13:26,334 --> 00:13:30,209 ‎估计你的新搭档最终也受不了你 198 00:13:30,293 --> 00:13:32,459 ‎带着你的赏金目标跑路了 199 00:13:35,376 --> 00:13:38,126 ‎我是个好人 此言不假 200 00:13:38,209 --> 00:13:41,668 ‎事实上 我是大好人 我要帮你个忙 201 00:13:41,751 --> 00:13:44,168 ‎一旦你的悬赏目标归我所有 202 00:13:44,251 --> 00:13:47,293 ‎或许我可以帮你清理门户 好吗? 203 00:13:47,834 --> 00:13:50,959 ‎你意下如何?博格犬 你觉得呢? 204 00:13:52,001 --> 00:13:55,168 ‎要我说 把那个机器人拆了 ‎当零件用吧 205 00:13:56,084 --> 00:13:59,209 ‎对 要不就把那个机器人拆了 ‎当零件用吧 206 00:13:59,959 --> 00:14:02,209 ‎格罗拉斯 他们不是我的新搭档 207 00:14:02,293 --> 00:14:03,584 ‎他们是我的孩子! 208 00:14:03,668 --> 00:14:06,584 ‎格罗拉斯 请回答 格罗拉斯 ‎他们是我的孩子 听到吗? 209 00:14:06,668 --> 00:14:07,876 ‎格罗拉斯 请回答… 210 00:14:08,793 --> 00:14:09,709 ‎直接攻击 211 00:14:09,793 --> 00:14:12,418 ‎-逮到他了 ‎-好极了 212 00:14:17,251 --> 00:14:19,001 ‎现在真的很需要你 柯瑞丝 213 00:14:19,084 --> 00:14:22,293 ‎柯瑞丝 我们得跟逃生舱取得联系 ‎你在吗? 214 00:14:32,043 --> 00:14:34,209 ‎终于啊 准备好玩一把吗? 215 00:14:59,168 --> 00:15:00,668 ‎老大?我们被击中了 216 00:15:00,751 --> 00:15:02,793 ‎我看得出来 天啊 217 00:15:18,918 --> 00:15:19,751 ‎说吧… 218 00:15:20,459 --> 00:15:22,376 ‎泰瑞 219 00:15:22,459 --> 00:15:24,834 ‎柯瑞丝!真庆幸你恢复正常了 220 00:15:24,918 --> 00:15:28,084 ‎通讯和导航模块现已重新上线 221 00:15:32,293 --> 00:15:33,209 ‎找到你了 222 00:15:33,293 --> 00:15:36,084 ‎正在与逃生舱建立联系 223 00:15:36,168 --> 00:15:38,334 ‎-肖恩! ‎-我想回家! 224 00:15:38,418 --> 00:15:40,543 ‎-肖恩 丽莎 我来了 ‎-我想回家 225 00:15:40,626 --> 00:15:42,584 ‎我来了 一切马上就会结束… 226 00:15:54,584 --> 00:15:56,376 ‎你的问题就在于此 绝杀猎者 227 00:15:57,293 --> 00:15:59,543 ‎你总是低估别人 228 00:16:11,043 --> 00:16:12,251 ‎爸爸! 229 00:16:15,668 --> 00:16:16,501 ‎不 230 00:17:15,584 --> 00:17:20,293 ‎字幕翻译:琰炎