1 00:00:06,043 --> 00:00:09,709 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:20,168 --> 00:00:21,793 ‎爸,放她走 3 00:00:23,043 --> 00:00:25,626 ‎爸,放她走… 4 00:00:27,168 --> 00:00:29,209 ‎聽我說,拜託! 5 00:00:32,834 --> 00:00:34,584 ‎我努力想告訴你 6 00:00:35,501 --> 00:00:37,793 ‎你錯了,她是好人 7 00:00:38,709 --> 00:00:41,001 ‎要是你把她交給妳老闆… 8 00:00:41,543 --> 00:00:45,709 ‎為什麼不聽我說話? ‎聽我說,我努力想告訴 9 00:00:45,793 --> 00:00:49,584 ‎-檢查系統,柯瑞絲,準備午餐 ‎-爸! 10 00:00:51,918 --> 00:00:52,793 ‎-我… ‎-別說了 11 00:00:52,876 --> 00:00:54,543 ‎我努力想告訴你… 12 00:00:54,626 --> 00:00:56,043 ‎我剛剛說什麼? 13 00:00:56,918 --> 00:00:58,251 ‎閉嘴,別說了 14 00:00:58,334 --> 00:01:03,001 ‎不准妳說話,什麼都別說 ‎妳閉嘴 15 00:01:03,584 --> 00:01:04,418 ‎我… 16 00:01:05,459 --> 00:01:06,751 ‎你不讓我解釋 17 00:01:06,834 --> 00:01:10,918 ‎不必解釋,妳騙了我 ‎和罪犯一起逃走 18 00:01:11,001 --> 00:01:13,668 ‎我跑遍整座樂園找妳 19 00:01:13,751 --> 00:01:15,834 ‎如果妳出事怎麼辦? 20 00:01:17,459 --> 00:01:20,709 ‎但妳沒考慮過吧? 21 00:01:22,376 --> 00:01:25,626 ‎這就是妳的問題,什麼都不考慮 22 00:01:25,709 --> 00:01:27,251 ‎那你自己呢? 23 00:01:27,334 --> 00:01:28,418 ‎不准這樣說話 24 00:01:28,501 --> 00:01:32,209 ‎你沒想過你老闆怎麼虐待萌鼠 25 00:01:32,293 --> 00:01:33,709 ‎我說了不准這樣說話 26 00:01:33,793 --> 00:01:36,834 ‎你不考慮我們,不考慮媽媽 27 00:01:37,501 --> 00:01:39,126 ‎我沒考慮你們? 28 00:01:40,001 --> 00:01:42,668 ‎-我…我不是這個… ‎-不對 29 00:01:42,751 --> 00:01:45,418 ‎妳是這樣說的吧?我沒考慮你們 30 00:01:45,501 --> 00:01:47,709 ‎沒考慮妳媽,妳是這樣說的 31 00:01:48,918 --> 00:01:53,709 ‎妳知道我所做的都是為了你們嗎? 32 00:01:53,793 --> 00:01:56,834 ‎我不要你們的童年像我一樣辛苦 33 00:01:56,918 --> 00:02:01,376 ‎你們的學費、房子和妳的話劇 ‎全都來自這份工作 34 00:02:01,459 --> 00:02:04,084 ‎全都來自這份工作 35 00:02:06,376 --> 00:02:09,751 ‎妳給我仔細聽好,我不必當妳的朋友 36 00:02:09,834 --> 00:02:13,043 ‎我是妳爸,妳是小孩,懂了嗎? 37 00:02:13,126 --> 00:02:14,918 ‎我負責讓妳有飯吃 38 00:02:15,001 --> 00:02:18,501 ‎好好照顧妳,保護妳的安全 39 00:02:18,584 --> 00:02:21,251 ‎事實上,從現在到我送妳回家之前 40 00:02:21,334 --> 00:02:25,376 ‎妳只能說:“好的,爸”而已 ‎聽懂了嗎? 41 00:02:26,376 --> 00:02:27,959 ‎你為什麼要這樣? 42 00:02:28,043 --> 00:02:29,668 ‎我問妳:“聽懂了嗎?” 43 00:02:33,376 --> 00:02:36,376 ‎算了,沒什麼好說的,去留置室坐著 44 00:02:36,876 --> 00:02:38,418 ‎我希望你離遠我們一點 45 00:02:39,543 --> 00:02:40,876 ‎我剛剛說什麼? 46 00:02:41,876 --> 00:02:43,084 ‎我討厭你 47 00:02:45,001 --> 00:02:47,043 ‎去留置室坐著 48 00:02:56,876 --> 00:03:01,168 ‎小恩,我警告你,別再亂碰東西 ‎我叫講幾遍你才… 49 00:03:02,418 --> 00:03:06,626 ‎不是啦,兄弟,對不起 ‎我不是故意的,我剛剛是… 50 00:03:07,668 --> 00:03:09,793 ‎小恩,別這樣 51 00:03:17,334 --> 00:03:18,876 ‎柯瑞絲,升空吧 52 00:03:20,293 --> 00:03:22,001 ‎了解,泰瑞 53 00:03:22,084 --> 00:03:24,501 ‎聲音恢復了,妳怎麼… 54 00:03:24,584 --> 00:03:26,168 ‎你兒子成功地 55 00:03:26,251 --> 00:03:29,168 ‎把我的語音模式回復成標準設定 56 00:03:31,251 --> 00:03:32,334 ‎原來如此 57 00:03:42,293 --> 00:03:44,584 ‎拜託,發生什麼事? 58 00:03:45,334 --> 00:03:47,251 ‎什麼?泥巴? 59 00:03:47,334 --> 00:03:51,043 ‎你們又在導航螢幕上看地球的運動? 60 00:03:51,126 --> 00:03:53,251 ‎射門! 61 00:03:53,334 --> 00:03:54,334 ‎糟了 62 00:03:55,293 --> 00:03:56,709 ‎真是的,笨蛋 63 00:03:57,334 --> 00:04:00,543 ‎-犀利姊? ‎-老大,他剛招供了 64 00:04:02,084 --> 00:04:04,918 ‎供出名字、地點和接案人 65 00:04:07,959 --> 00:04:11,418 ‎-葛羅拉斯?你… ‎-囚犯,叫你回答再回答 66 00:04:11,501 --> 00:04:15,043 ‎沒錯,囚犯,叫你回答再回答 67 00:04:15,751 --> 00:04:16,918 ‎凱歐,聽好 68 00:04:17,001 --> 00:04:20,501 ‎我們花了一番功夫才找到你的行蹤 69 00:04:20,584 --> 00:04:23,751 ‎擺平你的保鑣,對了 70 00:04:23,834 --> 00:04:24,751 ‎他們是三腳貓 71 00:04:24,834 --> 00:04:27,918 ‎我個人覺得,你挑人的過程要改進 72 00:04:28,543 --> 00:04:33,459 ‎之後我們問你幾個簡單的問題 73 00:04:33,543 --> 00:04:36,543 ‎你給我一五一十說出來 74 00:04:37,251 --> 00:04:41,668 ‎我告訴你的大胖魚了 ‎勇者的獵物在五號萌鼠星球 75 00:04:43,793 --> 00:04:46,168 ‎設定往萌鼠星球的航道 ‎你們都聽到了 76 00:04:46,251 --> 00:04:48,084 ‎如果你們賞金獵人 77 00:04:48,168 --> 00:04:51,876 ‎每次都來要免費資訊 ‎我要怎麼做生意? 78 00:04:51,959 --> 00:04:56,959 ‎-多快可以到? ‎-泥巴在計算穿梭路徑 79 00:04:57,043 --> 00:05:00,751 ‎你們是一群沒用的壞蛋 ‎你們大家聽到沒? 80 00:05:01,293 --> 00:05:03,626 ‎有時間停下來買熱狗嗎? 81 00:05:03,709 --> 00:05:06,001 ‎不,等等,有時間看萌鼠嗎? 82 00:05:06,084 --> 00:05:09,793 ‎沒時間看萌鼠,你想怎麼處置他? 83 00:05:10,709 --> 00:05:12,709 ‎這傢伙?隨便你,丟出去吧 84 00:05:12,793 --> 00:05:16,959 ‎你這沒用、霸道 85 00:05:17,043 --> 00:05:22,751 ‎又愛吃垃圾的賞金獵人! 86 00:05:23,709 --> 00:05:30,001 ‎無垠集團向您問候 ‎我們是本星系最受信賴的品牌 87 00:05:30,084 --> 00:05:32,043 ‎您的來電對我們很重要 88 00:05:37,668 --> 00:05:42,834 ‎泰瑞,你做事的確很有效率 ‎希望你帶來了好消息 89 00:05:48,418 --> 00:05:50,168 ‎瓦克斯,聽得到我說話嗎? 90 00:05:52,876 --> 00:05:56,043 ‎我不知情,這件事出乎我意料 91 00:05:56,126 --> 00:05:58,626 ‎我發誓我不是間諜 92 00:06:04,334 --> 00:06:05,459 ‎對不起 93 00:06:07,334 --> 00:06:10,209 ‎五號萌鼠星球?你該早點說你在那裡 94 00:06:10,293 --> 00:06:12,376 ‎我們可以送你年票 95 00:06:12,459 --> 00:06:16,084 ‎我有通緝犯的新消息 96 00:06:17,126 --> 00:06:18,584 ‎那我洗耳恭聽 97 00:06:18,668 --> 00:06:19,626 ‎我找到… 98 00:06:22,459 --> 00:06:24,168 ‎你找到…? 99 00:06:24,959 --> 00:06:26,543 ‎-泰瑞 ‎-對喔 100 00:06:27,584 --> 00:06:30,334 ‎其實有件事我想問你 101 00:06:31,709 --> 00:06:34,501 ‎這個獵物有什麼問題? 102 00:06:34,584 --> 00:06:35,584 ‎什麼? 103 00:06:35,668 --> 00:06:38,668 ‎請告訴我,她犯了什麼錯? 104 00:06:38,751 --> 00:06:42,001 ‎她偷了你們的東西?還是恐怖份子? ‎她怎麼了? 105 00:06:42,668 --> 00:06:45,501 ‎老實說,這超出你的酬勞等級 ‎亨卓克斯先生 106 00:06:45,584 --> 00:06:49,959 ‎但看在你和公司向來合作愉快的份上 107 00:06:50,043 --> 00:06:53,168 ‎她曾是我們的首席保安人員 108 00:06:53,251 --> 00:06:55,876 ‎奉命處理特殊專案 109 00:06:55,959 --> 00:07:00,293 ‎要保護資產,但她無故曠職 110 00:07:00,376 --> 00:07:05,459 ‎她的很多行為可以說違反公司利益 111 00:07:05,543 --> 00:07:10,626 ‎我相信你早知道 ‎我們絕對無法坐視這種行為 112 00:07:10,709 --> 00:07:16,543 ‎也就是說 ‎我們很希望你將她押解過來 113 00:07:16,626 --> 00:07:21,584 ‎我們才能迅速果斷地 ‎處理她輕率的行為 114 00:07:22,751 --> 00:07:25,709 ‎你打來是因為你抓到她了 115 00:07:25,793 --> 00:07:28,543 ‎你確實抓到她了,對吧? 116 00:07:30,418 --> 00:07:32,626 ‎沒有,還沒有 117 00:07:35,668 --> 00:07:38,668 ‎那你最好快一點,對吧? 118 00:07:39,751 --> 00:07:42,251 ‎對,我之後會再回報消息 119 00:07:45,834 --> 00:07:47,959 ‎柯瑞絲,接手一下 120 00:07:48,043 --> 00:07:52,543 ‎泰瑞,我收到異常硫氣活動的讀數 121 00:07:52,626 --> 00:07:54,584 ‎地點在萌鼠的高大氣層 122 00:07:54,668 --> 00:07:58,376 ‎必須儘快前往外太空 ‎否則會被吸進去 123 00:07:58,459 --> 00:07:59,334 ‎我馬上就好 124 00:08:00,626 --> 00:08:01,709 ‎怎麼回事? 125 00:08:01,793 --> 00:08:05,209 ‎好像有人進入逃生梭 126 00:08:05,293 --> 00:08:06,209 ‎什麼? 127 00:08:09,043 --> 00:08:11,209 ‎糟了! 128 00:08:13,001 --> 00:08:16,626 ‎柯瑞絲,他們在裡面,馬上進行追蹤 129 00:08:17,626 --> 00:08:20,709 ‎我在計算逃生梭的軌跡 130 00:08:20,793 --> 00:08:23,751 ‎-導航顯示器應該顯示了 ‎-這是什麼? 131 00:08:23,834 --> 00:08:26,834 ‎-硫風暴出現輕微干擾 ‎-可惡 132 00:08:26,918 --> 00:08:30,501 ‎幸好逃生梭的推進系統不夠力 133 00:08:30,584 --> 00:08:34,459 ‎無法逃出五號萌鼠星球的軌跡 ‎我們很快就能追到 134 00:08:34,543 --> 00:08:37,168 ‎-但如果風暴抵達… ‎-我知道! 135 00:08:38,418 --> 00:08:40,334 ‎我知道這是壞消息 136 00:08:44,459 --> 00:08:46,251 ‎-泰瑞 ‎-怎樣? 137 00:08:46,876 --> 00:08:50,584 ‎成功抓到他們的機率很高 138 00:08:58,959 --> 00:09:01,501 ‎慘了,死定了 139 00:09:01,584 --> 00:09:03,709 ‎麗莎,我們怎會做這種事? 140 00:09:03,793 --> 00:09:05,959 ‎冷靜一下好嗎? 141 00:09:06,043 --> 00:09:10,043 ‎只要把瓦克斯送到安全地區 ‎我們就…我們再想辦法 142 00:09:10,126 --> 00:09:11,626 ‎再想辦法? 143 00:09:11,709 --> 00:09:13,709 ‎麗扎,妳弟弟說得對 144 00:09:13,793 --> 00:09:17,584 ‎只要我發現能降落的地點 ‎你們就馬上回去找妳爸 145 00:09:17,668 --> 00:09:19,293 ‎妳不能跟我走 146 00:09:20,084 --> 00:09:23,376 ‎-但…不行,我們不回去 ‎-什麼? 147 00:09:23,459 --> 00:09:27,418 ‎就像妳和集團一樣 ‎妳看見他們為非作歹 148 00:09:27,501 --> 00:09:30,251 ‎不計代價也要補救錯誤 149 00:09:30,334 --> 00:09:33,293 ‎我也是一樣 150 00:09:33,376 --> 00:09:37,793 ‎妳的信念很堅定,但妳可能不了解 151 00:09:39,626 --> 00:09:40,793 ‎什麼意思? 152 00:09:41,793 --> 00:09:43,293 ‎凡事都有代價 153 00:09:44,793 --> 00:09:46,376 ‎也許我們該… 154 00:10:11,751 --> 00:10:12,876 ‎救命! 155 00:10:16,126 --> 00:10:17,209 ‎(狀態:反應爐故障) 156 00:10:31,084 --> 00:10:32,334 ‎柯瑞絲,快加速 157 00:10:32,418 --> 00:10:34,876 ‎泰瑞,我正失去動力,我… 158 00:10:34,959 --> 00:10:36,834 ‎等等,柯瑞絲,快回答 159 00:10:39,668 --> 00:10:40,668 ‎時機真不巧 160 00:10:40,751 --> 00:10:41,584 ‎柯瑞絲… 161 00:10:42,626 --> 00:10:44,126 ‎柯瑞絲? 162 00:10:48,418 --> 00:10:50,126 ‎哎呀呀 163 00:10:52,584 --> 00:10:53,584 ‎看看是誰啊 164 00:10:54,251 --> 00:10:55,918 ‎開什麼玩笑! 165 00:10:57,668 --> 00:10:59,668 ‎兄弟,你離家還真遠 166 00:11:00,251 --> 00:11:03,834 ‎你在追趕的逃生梭 167 00:11:03,918 --> 00:11:06,334 ‎該不會碰巧是大集團的獵物吧? 168 00:11:09,876 --> 00:11:12,501 ‎-果然沒錯,你聽到了嗎?你聽… ‎-閉嘴 169 00:11:12,584 --> 00:11:16,918 ‎-葛羅拉斯,我沒時間跟你耗 ‎-是嗎? 170 00:11:17,001 --> 00:11:20,501 ‎可憐的勇者沒時間…真可惜! 171 00:11:20,584 --> 00:11:23,293 ‎葛羅拉斯 ‎想要獵物的話,我就讓給你 172 00:11:23,376 --> 00:11:27,918 ‎-我只需要追到那台逃生梭 ‎-是嗎?讓給我? 173 00:11:28,709 --> 00:11:29,543 ‎那好啊 174 00:11:30,126 --> 00:11:31,959 ‎這樣的話… 175 00:11:47,209 --> 00:11:51,834 ‎勇者,告訴你,我不想再被你耍了 176 00:11:51,918 --> 00:11:56,918 ‎這就是你的問題,你總自以為聰明 177 00:11:57,001 --> 00:12:00,834 ‎總是低估大家 178 00:12:08,459 --> 00:12:12,043 ‎葛羅拉斯,我發誓會把獵物讓給你 ‎快撤退 179 00:12:18,626 --> 00:12:22,168 ‎老大,資料顯示機上有三名乘客 180 00:12:23,334 --> 00:12:28,876 ‎勇者,我的夥伴剛告訴我 ‎那座逃生梭上 181 00:12:28,959 --> 00:12:31,459 ‎好像有三個生物 182 00:12:36,209 --> 00:12:37,251 ‎拜託! 183 00:12:40,334 --> 00:12:42,459 ‎喂?有人聽到嗎? 184 00:12:46,418 --> 00:12:48,584 ‎小恩,沒關係 185 00:12:53,876 --> 00:12:58,126 ‎-瓦克斯!現在怎麼辦? ‎-賽提爾法、麥柯倫,我是瓦克斯 186 00:12:58,209 --> 00:13:01,168 ‎我在萌鼠星球大氣層上方約600公里 187 00:13:01,251 --> 00:13:03,001 ‎我開著一架小型逃生艇 188 00:13:03,084 --> 00:13:05,709 ‎我被某種惡劣的氣候困住 189 00:13:05,793 --> 00:13:07,751 ‎我需要…麗扎,這孩子很吵 190 00:13:07,834 --> 00:13:10,501 ‎小恩,我們撐得過去,好嗎? 191 00:13:13,793 --> 00:13:17,043 ‎你快冷靜下…那是什麼? 192 00:13:23,168 --> 00:13:26,251 ‎怎麼回事?發生叛變了? 193 00:13:26,334 --> 00:13:30,209 ‎看來你的新夥伴也受不了你 194 00:13:30,293 --> 00:13:32,459 ‎帶著你的賞金逃走了 195 00:13:35,376 --> 00:13:38,126 ‎你知道,我真的是好人 196 00:13:38,209 --> 00:13:41,668 ‎事實上,我人好到要幫你一個忙 197 00:13:41,751 --> 00:13:44,168 ‎等我把獵物搶過來 198 00:13:44,251 --> 00:13:47,293 ‎我也許會替你料理你的新夥伴 199 00:13:47,834 --> 00:13:51,251 ‎你覺得怎麼樣? ‎泥巴,你覺得怎麼樣? 200 00:13:52,001 --> 00:13:55,168 ‎泥巴建議拆掉機器人 201 00:13:56,084 --> 00:13:59,209 ‎對,我看拆掉機器人好了 202 00:13:59,959 --> 00:14:02,209 ‎他們不是我的夥伴,他們是我的… 203 00:14:02,293 --> 00:14:03,584 ‎小孩! 204 00:14:03,668 --> 00:14:06,584 ‎葛羅拉斯,請回答 ‎他們是我的孩子,聽到沒? 205 00:14:08,793 --> 00:14:09,709 ‎直接命中 206 00:14:09,793 --> 00:14:12,418 ‎-射中他 ‎-沒錯 207 00:14:17,251 --> 00:14:19,001 ‎我很需要妳,柯瑞絲 208 00:14:19,084 --> 00:14:22,293 ‎柯瑞絲,快聯絡逃生梭,妳在嗎? 209 00:14:32,043 --> 00:14:34,209 ‎終於想玩玩了? 210 00:14:59,168 --> 00:15:00,668 ‎老大?我們中彈了 211 00:15:00,751 --> 00:15:02,793 ‎廢話,天哪 212 00:15:18,918 --> 00:15:19,751 ‎說… 213 00:15:20,459 --> 00:15:22,376 ‎泰瑞 214 00:15:22,459 --> 00:15:24,834 ‎柯瑞絲!妳恢復了真好 215 00:15:24,918 --> 00:15:28,084 ‎啟動對話導航模式,恢復連線 216 00:15:32,293 --> 00:15:33,209 ‎找到了 217 00:15:33,293 --> 00:15:36,084 ‎聯繫逃生梭中 218 00:15:36,168 --> 00:15:38,334 ‎-小恩! ‎-我要回家! 219 00:15:38,418 --> 00:15:40,543 ‎-小恩、麗莎,是爸爸 ‎-我要回家 220 00:15:40,626 --> 00:15:42,584 ‎我是爸爸,很快就沒事的,再… 221 00:15:54,584 --> 00:15:56,334 ‎這就是你的問題,勇者 222 00:15:57,293 --> 00:15:59,543 ‎你總是低估其他人 223 00:16:11,543 --> 00:16:12,376 ‎爸! 224 00:16:15,668 --> 00:16:16,501 ‎不要 225 00:17:15,584 --> 00:17:20,293 ‎字幕翻譯:易敬能