1
00:00:19,626 --> 00:00:21,793
-Whoo!
2
00:00:21,876 --> 00:00:23,293
Hey! Watch the paint.
3
00:00:24,959 --> 00:00:27,251
Psh. Man, I'm never having kids.
4
00:00:35,126 --> 00:00:36,334
Boy.
5
00:00:38,376 --> 00:00:39,376
Mmm?
6
00:00:47,168 --> 00:00:48,293
-Huh?
7
00:00:48,376 --> 00:00:49,709
Oh, crap!
8
00:00:50,876 --> 00:00:52,626
-Dang it.
9
00:01:04,959 --> 00:01:06,084
Huh?
10
00:01:19,626 --> 00:01:21,668
Guess I got the drop on you, huh?
11
00:01:21,751 --> 00:01:22,751
Yeah, I know.
12
00:01:22,834 --> 00:01:23,918
I am funny.
13
00:01:24,001 --> 00:01:25,418
I get that all the time.
14
00:01:25,501 --> 00:01:27,168
-Ah!
15
00:01:27,251 --> 00:01:28,959
-Oh, sh…
16
00:01:29,043 --> 00:01:30,418
Man, what is that?
17
00:01:30,501 --> 00:01:31,834
You get that at RadioShack?
18
00:01:35,251 --> 00:01:38,918
Whoa! Hey, man!
I'm just freelance. I ain't no cop.
19
00:01:41,334 --> 00:01:42,793
Whoa! What in the…
20
00:01:47,834 --> 00:01:48,876
What the what?
21
00:01:54,293 --> 00:01:56,668
Wh-- No, thank you. Nope. Uh-uh.
22
00:01:56,751 --> 00:01:58,751
Never underestimate a mark,
23
00:01:58,834 --> 00:02:00,626
even when he's down.
24
00:02:01,209 --> 00:02:02,709
Hello, Zeno.
25
00:02:03,334 --> 00:02:05,876
Uh… Who are you?
26
00:02:05,959 --> 00:02:08,709
I'm the guy who's supposed
to be catching this yag-off.
27
00:02:09,293 --> 00:02:11,751
Let me guess. You're after him too.
28
00:02:11,834 --> 00:02:13,709
Uh… Yeah?
29
00:02:14,293 --> 00:02:15,876
Zeno, you gakbag.
30
00:02:15,959 --> 00:02:19,626
How did you manage
to be a deadbeat in multiple star systems?
31
00:02:32,543 --> 00:02:33,751
Huh?
32
00:02:33,834 --> 00:02:35,834
What's… that for?
33
00:02:35,918 --> 00:02:38,584
It's your half. You know, for finding him.
34
00:02:38,668 --> 00:02:41,501
That's gotta be, like, five grand.
35
00:02:41,584 --> 00:02:43,709
That's a good amount, right?
36
00:02:45,293 --> 00:02:47,668
You know, you're pretty good
for a terrestrial.
37
00:02:47,751 --> 00:02:51,043
If I get overbooked, you know,
I might be able to throw you some work.
38
00:02:51,709 --> 00:02:52,543
What?
39
00:02:53,209 --> 00:02:54,043
Bounty hunting.
40
00:03:21,459 --> 00:03:24,709
Wow. You guys really loved your partner.
41
00:03:25,626 --> 00:03:27,418
That was our dad, you jerk!
42
00:03:33,459 --> 00:03:37,043
-No!
43
00:03:37,876 --> 00:03:38,793
Dad?
44
00:03:38,876 --> 00:03:43,543
Wow, Glorlox. You killed their dad.
I mean, that's pretty messed up, man.
45
00:03:43,626 --> 00:03:44,834
Uh…
46
00:03:44,918 --> 00:03:47,043
That goes with the gig.
47
00:03:47,126 --> 00:03:49,584
Sabo, he would-- He's the first--
48
00:03:49,668 --> 00:03:52,168
Terry, he brought this on himself!
49
00:03:55,709 --> 00:03:58,168
What… Don't look at me.
50
00:03:58,251 --> 00:04:00,793
Prisoners to their cells!
What's everybody looking at?
51
00:04:00,876 --> 00:04:04,293
You're gonna pay for what you did
to our dad, squid face!
52
00:04:13,418 --> 00:04:15,543
Stay in orbit. Get the Conglomerate.
53
00:04:16,334 --> 00:04:17,876
Tell 'em we've got their fugitive.
54
00:04:22,876 --> 00:04:24,751
Vax, I'm scared.
55
00:04:25,293 --> 00:04:27,376
Don't be.
They're not gonna kill you.
56
00:04:27,459 --> 00:04:28,876
There would be no profit in it.
57
00:04:29,626 --> 00:04:32,626
But what about you?
What are they gonna do to you?
58
00:04:32,709 --> 00:04:36,168
I knew what I signed up for.
And they don't have me yet.
59
00:04:41,834 --> 00:04:44,126
Do you think our dad's okay?
60
00:04:46,459 --> 00:04:47,626
I do not know.
61
00:04:47,709 --> 00:04:49,001
I just…
62
00:04:49,084 --> 00:04:52,293
The last thing I said to him,
I didn't mean it.
63
00:04:52,376 --> 00:04:54,584
I was just mad.
64
00:04:54,668 --> 00:04:57,459
The last thing I said
before he…
65
00:05:01,709 --> 00:05:02,543
Leeza.
66
00:05:02,626 --> 00:05:05,584
These feelings, they are important.
67
00:05:06,209 --> 00:05:07,918
But they are for another day.
68
00:05:08,001 --> 00:05:09,918
They will not save us right now.
69
00:05:10,626 --> 00:05:12,543
We must focus on the moment.
70
00:05:12,626 --> 00:05:15,501
We still have time to change our outcome.
71
00:05:15,584 --> 00:05:18,751
But what are we gonna do?
We don't have any weapons.
72
00:05:18,834 --> 00:05:21,793
We have time. And we have our minds.
73
00:05:22,626 --> 00:05:24,126
Can you help me do this?
74
00:05:25,626 --> 00:05:27,501
Okay.
75
00:05:29,626 --> 00:05:32,251
The Conglomerate ships are too big
to warp here right away.
76
00:05:32,334 --> 00:05:35,584
They're gonna have to fuel up first.
That buys us some time.
77
00:05:36,168 --> 00:05:40,251
Let's look at our surroundings.
Is there anything of use to us?
78
00:05:40,334 --> 00:05:42,626
Maybe we can fashion
something into a weapon.
79
00:06:09,043 --> 00:06:12,043
All the planets
you could have died on.
80
00:06:12,959 --> 00:06:14,793
Chillion.
81
00:06:17,834 --> 00:06:21,918
Sean. Lisa.
They're still out there.
82
00:06:43,543 --> 00:06:44,376
Hmm?
83
00:06:47,959 --> 00:06:49,709
What the…
84
00:06:51,168 --> 00:06:52,543
Oh no.
85
00:06:54,334 --> 00:06:55,543
Enough!
86
00:06:56,543 --> 00:06:58,793
Let me speak to him.
87
00:06:58,876 --> 00:07:00,959
You guys can talk?
88
00:07:01,043 --> 00:07:05,501
Indeed! We were known as great orators.
89
00:07:05,584 --> 00:07:10,959
Until they made us wear the collars
which scrambled our speech patterns.
90
00:07:11,043 --> 00:07:14,001
Wow. That's really messed up.
91
00:07:14,709 --> 00:07:17,084
Hey. Ain't you the one
that stole my blaster?
92
00:07:17,168 --> 00:07:18,709
-Oh, man!
93
00:07:18,793 --> 00:07:22,959
Yes. You are the one
who kidnapped Vax.
94
00:07:23,043 --> 00:07:27,001
Yeah, well, don't waste your energy.
Someone else stole her from me.
95
00:07:28,334 --> 00:07:29,501
So she's alive.
96
00:07:29,584 --> 00:07:31,084
Yeah, for now.
97
00:07:31,626 --> 00:07:33,959
I gotta find a way
to get to Sean and Lisa.
98
00:07:35,334 --> 00:07:37,501
Don't worry, guys. I'm coming.
99
00:07:38,376 --> 00:07:40,293
What is your connection to Leeza?
100
00:07:40,918 --> 00:07:42,376
Are you her friend?
101
00:07:42,459 --> 00:07:44,376
Well, probably not at the moment.
102
00:07:46,084 --> 00:07:47,918
-I'm her father.
103
00:07:48,001 --> 00:07:50,418
Father of Leeza!
104
00:07:52,251 --> 00:07:53,501
-Terry.
105
00:07:58,834 --> 00:08:00,959
Hey, KRS. You okay?
106
00:08:01,043 --> 00:08:02,459
I think so.
107
00:08:02,959 --> 00:08:05,418
But I can't feel the rest of me.
108
00:08:07,334 --> 00:08:11,334
So, Vax is with Leeza.
They are in prison together?
109
00:08:11,418 --> 00:08:14,626
Yeah. They're in danger. Which is why
I don't have time to talk to you.
110
00:08:14,709 --> 00:08:15,709
We could help.
111
00:08:15,793 --> 00:08:17,418
Thanks, but I'm in a hurry.
112
00:08:19,668 --> 00:08:23,084
Everyone!
Vax and Leeza are alive.
113
00:08:23,168 --> 00:08:24,793
But they need help.
114
00:08:24,876 --> 00:08:26,543
What is this, Chakalau?
115
00:08:26,626 --> 00:08:28,751
Why should we risk our lives?
116
00:08:28,834 --> 00:08:30,918
Vax knew the chance she was taking.
117
00:08:31,001 --> 00:08:32,543
The laws of the colony state--
118
00:08:32,626 --> 00:08:36,001
Do not preach to me
the laws of the colony!
119
00:08:36,084 --> 00:08:39,334
I etched them onto the walls
of the mines with my own claws
120
00:08:39,418 --> 00:08:41,668
so our youngest may know them.
121
00:08:41,751 --> 00:08:43,959
One of those laws demands,
122
00:08:44,043 --> 00:08:48,168
"When an ally is in danger,
a Chilla must answer the call."
123
00:08:48,251 --> 00:08:50,251
But what can we do?
124
00:08:50,334 --> 00:08:54,043
We should go back
to the jungles where we belong.
125
00:08:54,126 --> 00:08:56,043
Tell me, Alderman Chooman.
126
00:08:56,126 --> 00:08:58,959
I do not see one
of their collars around your neck.
127
00:08:59,043 --> 00:09:01,834
So why do you speak as if there is?
128
00:09:04,084 --> 00:09:06,084
What… What is happening right now?
129
00:09:06,168 --> 00:09:08,918
-We don't have--
-Shh. He is trying to help us.
130
00:09:09,501 --> 00:09:13,751
Have we heard
the zookeeper's speech so often
131
00:09:13,834 --> 00:09:18,043
that we now take it as truth
that the Chilla are helpless,
132
00:09:18,126 --> 00:09:19,543
simple creatures?
133
00:09:19,626 --> 00:09:20,459
No!
134
00:09:20,543 --> 00:09:24,168
Who cannot live without
the Conglomerate's gracious food pellets.
135
00:09:24,251 --> 00:09:29,043
The poor Chilla, he cannot even fight!
136
00:09:29,126 --> 00:09:30,626
We can fight!
137
00:09:30,709 --> 00:09:32,876
Then let us show them!
138
00:09:32,959 --> 00:09:34,668
Vax and Leeza freed us.
139
00:09:34,751 --> 00:09:36,751
It is time to repay our debt
140
00:09:36,834 --> 00:09:43,334
and to educate their captors
on the true nature of the Chilla!
141
00:09:43,418 --> 00:09:45,251
Yes! Yeah!
142
00:09:46,126 --> 00:09:47,626
Yeah!
143
00:09:48,251 --> 00:09:50,251
We will get you a ship.
144
00:09:51,501 --> 00:09:53,001
Okay, Gizmo. Where at?
145
00:09:53,084 --> 00:09:54,751
Leave it to us.
146
00:09:54,834 --> 00:09:57,584
So… got any weapons?
147
00:09:59,376 --> 00:10:00,793
Will this do?
148
00:10:00,876 --> 00:10:04,793
Holy… Yeah, yeah, okay.
Just point it over there, not at my head.
149
00:10:06,543 --> 00:10:08,793
-Incoming call from Conglomerate.
150
00:10:11,584 --> 00:10:12,626
Glorlox.
151
00:10:12,709 --> 00:10:15,543
Hello.
We heard you have something for us.
152
00:10:15,626 --> 00:10:16,626
You could say that.
153
00:10:16,709 --> 00:10:20,876
You know that fugitive, the one
Sabo Brok was supposed to bring in?
154
00:10:21,459 --> 00:10:23,168
Well, I got her.
155
00:10:23,251 --> 00:10:26,543
Sabo went rogue. Didn't have
the stomach for the job, in my opinion.
156
00:10:26,626 --> 00:10:29,209
But me and my team stayed on him.
157
00:10:29,293 --> 00:10:32,334
And after he dropped the ball,
we were there to extract her.
158
00:10:32,418 --> 00:10:33,793
You have her with you?
159
00:10:33,876 --> 00:10:37,626
Well, before we get to that,
we gotta talk about my rate.
160
00:10:37,709 --> 00:10:39,126
And what would that be?
161
00:10:39,209 --> 00:10:42,168
Well, see, that's the tricky part.
162
00:10:42,251 --> 00:10:45,168
'Cause, you know,
I ain't got a fixed rate, necessarily.
163
00:10:45,251 --> 00:10:48,251
You know, a bounty like this,
well… …you're looking at--
164
00:10:48,334 --> 00:10:50,501
Stay where you are.
We're on our way.
165
00:10:51,626 --> 00:10:52,709
Huh? What?
166
00:10:52,793 --> 00:10:55,584
Wait. Hold on a second.
I didn't even tell you, uh…
167
00:10:55,668 --> 00:10:57,126
Must've tracked our coordinates.
168
00:10:58,043 --> 00:11:00,834
All right. Just… stay in orbit.
169
00:11:00,918 --> 00:11:03,001
Hmph. Bunch of snakes.
170
00:11:06,584 --> 00:11:07,584
How's this?
171
00:11:08,543 --> 00:11:09,376
It'll do.
172
00:11:09,459 --> 00:11:11,709
-I… I think I got it.
173
00:11:14,918 --> 00:11:16,584
Whoa! Sean, how did you…
174
00:11:16,668 --> 00:11:18,918
I added a few upgrades.
175
00:11:19,834 --> 00:11:21,543
Very impressive, Robo-Sean.
176
00:11:21,626 --> 00:11:22,584
Thanks.
177
00:11:34,334 --> 00:11:38,459
Gentlemen!
We are the survivors! We, precious few.
178
00:11:39,043 --> 00:11:42,293
It is up to us
to defeat these furry insurgents.
179
00:11:42,376 --> 00:11:45,209
This is where we make our sta--
180
00:11:46,251 --> 00:11:47,126
Huh?
181
00:12:00,876 --> 00:12:01,959
-Huh?
182
00:12:12,418 --> 00:12:16,334
I'm freaking out, man.
I can't do it.
183
00:12:19,668 --> 00:12:22,959
Shh. It's okay.
We're gonna get through this.
184
00:12:23,043 --> 00:12:25,709
I can't do this.
I can't do this.
185
00:12:25,793 --> 00:12:27,459
I'm not going anywhere.
186
00:12:27,543 --> 00:12:29,043
No matter--
187
00:12:29,126 --> 00:12:31,709
Samantha, no!
188
00:12:33,543 --> 00:12:34,834
I love you!
189
00:12:34,918 --> 00:12:36,751
No! No! No!
190
00:12:38,418 --> 00:12:41,543
Stand your ground!
I said stand your gr--
191
00:12:49,668 --> 00:12:53,959
Remember, we're gonna need to board them
without exchanging cannon fire.
192
00:12:54,043 --> 00:12:55,751
My kids and Vax are on board.
193
00:12:58,876 --> 00:13:00,001
Hmm.
194
00:13:21,168 --> 00:13:22,959
Uh-- Hey! The prisoners!
195
00:13:23,043 --> 00:13:25,334
Quick! Grab the weapons.
196
00:13:25,418 --> 00:13:27,084
Ah!
197
00:13:31,001 --> 00:13:32,043
Freeze, sister.
198
00:13:35,459 --> 00:13:38,709
Now turn your butts around
and get back in that cell.
199
00:13:38,793 --> 00:13:39,959
Uh…
200
00:13:40,543 --> 00:13:42,626
-Don't test me now.
201
00:13:42,709 --> 00:13:43,793
Now what?
202
00:13:45,084 --> 00:13:47,334
Attention.
You are an unsanctioned craft
203
00:13:47,418 --> 00:13:48,834
in Conglomerate territory.
204
00:13:48,918 --> 00:13:50,918
Prepare to be boarded for inspection.
205
00:13:51,001 --> 00:13:52,709
Listen, you yag.
206
00:13:52,793 --> 00:13:57,084
We're on an important mission
for the Conglomerate, your bosses!
207
00:13:57,168 --> 00:13:59,209
If that's true,
we won't take long.
208
00:13:59,293 --> 00:14:01,001
Prepare to be boarded for inspection.
209
00:14:03,459 --> 00:14:06,751
-Why does no one listen to me?
210
00:14:11,251 --> 00:14:13,209
Bogdog. Quit lying around!
211
00:14:13,293 --> 00:14:14,293
Ship inspection.
212
00:14:17,209 --> 00:14:19,209
Bogdog's not lazy. You're lazy.
213
00:14:30,709 --> 00:14:31,918
Purpose of voyage?
214
00:14:32,668 --> 00:14:35,626
I told you, we're bounty hunters!
215
00:14:36,626 --> 00:14:37,918
So you say.
216
00:14:40,001 --> 00:14:42,334
Transporting any alien fruit aboard?
217
00:14:42,834 --> 00:14:43,918
Gorp melons?
218
00:14:44,001 --> 00:14:47,959
No! We haven't transported
any Gorp melons!
219
00:14:48,584 --> 00:14:50,584
Well, we need
to see your inventory.
220
00:14:50,668 --> 00:14:53,168
Any goods or prisoners
must be accounted for.
221
00:14:53,251 --> 00:14:54,959
We don't allow smugglers.
222
00:14:55,043 --> 00:14:57,751
Be my guest.
All we got here are prisoners.
223
00:15:00,918 --> 00:15:01,751
Mm-hmm.
224
00:15:09,793 --> 00:15:10,918
Mmm!
225
00:15:17,876 --> 00:15:19,501
What are you looking at, huh?
226
00:15:19,584 --> 00:15:22,793
And we're gonna need
to see your contract with the head office.
227
00:15:22,876 --> 00:15:26,418
I don't need a paper contract, okay?
I just spoke to 'em.
228
00:15:26,501 --> 00:15:29,418
No paperwork? Sounds like smugglers.
229
00:15:29,501 --> 00:15:30,543
You Marf licker!
230
00:15:30,626 --> 00:15:36,209
We don't need stupid papers!
We are an elite team of mercenaries!
231
00:15:36,293 --> 00:15:39,501
You got a problem with Bogdog, punk?
232
00:15:40,626 --> 00:15:41,668
Huh?
233
00:15:42,251 --> 00:15:43,084
Huh?
234
00:15:43,168 --> 00:15:44,043
Uh-oh.
235
00:15:44,126 --> 00:15:45,584
What the…
236
00:15:45,668 --> 00:15:48,918
No papers.
Guess we're gonna have to turn this ship…
237
00:15:49,001 --> 00:15:50,376
around!
238
00:15:52,626 --> 00:15:53,459
Whoa!
239
00:15:58,293 --> 00:16:00,459
I don't like this!
240
00:16:02,709 --> 00:16:03,959
Sabo!
241
00:16:12,501 --> 00:16:15,334
-What is happening?
242
00:16:17,459 --> 00:16:18,293
Leeza.
243
00:16:48,543 --> 00:16:49,376
On three.
244
00:16:49,876 --> 00:16:51,709
One, two, three!
245
00:16:59,459 --> 00:17:00,293
Ah!
246
00:17:03,668 --> 00:17:06,209
Not bad. But here comes the thunder!
247
00:17:19,459 --> 00:17:20,751
Huh?
248
00:17:20,834 --> 00:17:22,043
Uh-- The prisoners!
249
00:17:25,168 --> 00:17:26,001
Vax!
250
00:17:26,084 --> 00:17:27,043
Leeza!
251
00:17:27,668 --> 00:17:29,251
It's great to see you!
252
00:17:29,334 --> 00:17:31,959
Chakalau! How did you get here?
253
00:17:32,043 --> 00:17:35,376
Your father, my people, and I…
254
00:17:35,459 --> 00:17:39,668
…we've infiltrated the ship
to rescue you!
255
00:17:39,751 --> 00:17:41,334
-Dad!
256
00:17:41,418 --> 00:17:42,459
Kids!
257
00:18:01,709 --> 00:18:03,043
I'll take that.
258
00:18:15,959 --> 00:18:17,543
We gotta help Vax.
259
00:18:17,626 --> 00:18:18,751
Lisa, look at Lootbat.
260
00:18:20,084 --> 00:18:21,251
Stay hidden, Sean.
261
00:19:11,626 --> 00:19:13,001
You're right, Glorlox.
262
00:19:13,751 --> 00:19:15,751
I did underestimate you.
263
00:19:23,751 --> 00:19:25,501
Sabo, I didn't know.
264
00:19:28,251 --> 00:19:29,293
Daddy!
265
00:19:29,376 --> 00:19:31,043
You're okay!
266
00:19:31,126 --> 00:19:32,376
Sean!
267
00:19:35,459 --> 00:19:37,543
I thought you were gone.
268
00:19:53,001 --> 00:19:54,834
Dad!
269
00:20:13,918 --> 00:20:16,334
Well, look who's here.
270
00:20:17,876 --> 00:20:18,876
Whoa.
271
00:20:19,709 --> 00:20:20,709
No.
272
00:20:20,793 --> 00:20:22,626
Dad, what is that?
273
00:20:24,918 --> 00:20:27,334
It's… my boss.