1 00:00:19,626 --> 00:00:21,793 -Whoo! 2 00:00:21,876 --> 00:00:23,293 Hey! Watch the paint. 3 00:00:24,959 --> 00:00:27,251 Psh. Man, I'm never having kids. 4 00:00:35,126 --> 00:00:36,334 Boy. 5 00:00:38,376 --> 00:00:39,376 Mmm? 6 00:00:47,168 --> 00:00:48,293 -Huh? 7 00:00:48,376 --> 00:00:49,709 Oh, crap! 8 00:00:50,876 --> 00:00:52,626 -Dang it. 9 00:01:04,959 --> 00:01:06,084 Huh? 10 00:01:19,626 --> 00:01:21,668 Guess I got the drop on you, huh? 11 00:01:21,751 --> 00:01:22,751 Yeah, I know. 12 00:01:22,834 --> 00:01:23,918 I am funny. 13 00:01:24,001 --> 00:01:25,418 I get that all the time. 14 00:01:25,501 --> 00:01:27,168 -Ah! 15 00:01:27,251 --> 00:01:28,959 -Oh, sh… 16 00:01:29,043 --> 00:01:30,418 Man, what is that? 17 00:01:30,501 --> 00:01:31,834 You get that at RadioShack? 18 00:01:35,251 --> 00:01:38,918 Whoa! Hey, man! I'm just freelance. I ain't no cop. 19 00:01:41,334 --> 00:01:42,793 Whoa! What in the… 20 00:01:47,834 --> 00:01:48,876 What the what? 21 00:01:54,293 --> 00:01:56,668 Wh-- No, thank you. Nope. Uh-uh. 22 00:01:56,751 --> 00:01:58,751 Never underestimate a mark, 23 00:01:58,834 --> 00:02:00,626 even when he's down. 24 00:02:01,209 --> 00:02:02,709 Hello, Zeno. 25 00:02:03,334 --> 00:02:05,876 Uh… Who are you? 26 00:02:05,959 --> 00:02:08,709 I'm the guy who's supposed to be catching this yag-off. 27 00:02:09,293 --> 00:02:11,751 Let me guess. You're after him too. 28 00:02:11,834 --> 00:02:13,709 Uh… Yeah? 29 00:02:14,293 --> 00:02:15,876 Zeno, you gakbag. 30 00:02:15,959 --> 00:02:19,626 How did you manage to be a deadbeat in multiple star systems? 31 00:02:32,543 --> 00:02:33,751 Huh? 32 00:02:33,834 --> 00:02:35,834 What's… that for? 33 00:02:35,918 --> 00:02:38,584 It's your half. You know, for finding him. 34 00:02:38,668 --> 00:02:41,501 That's gotta be, like, five grand. 35 00:02:41,584 --> 00:02:43,709 That's a good amount, right? 36 00:02:45,293 --> 00:02:47,668 You know, you're pretty good for a terrestrial. 37 00:02:47,751 --> 00:02:51,043 If I get overbooked, you know, I might be able to throw you some work. 38 00:02:51,709 --> 00:02:52,543 What? 39 00:02:53,209 --> 00:02:54,043 Bounty hunting. 40 00:03:21,459 --> 00:03:24,709 Wow. You guys really loved your partner. 41 00:03:25,626 --> 00:03:27,418 That was our dad, you jerk! 42 00:03:33,459 --> 00:03:37,043 -No! 43 00:03:37,876 --> 00:03:38,793 Dad? 44 00:03:38,876 --> 00:03:43,543 Wow, Glorlox. You killed their dad. I mean, that's pretty messed up, man. 45 00:03:43,626 --> 00:03:44,834 Uh… 46 00:03:44,918 --> 00:03:47,043 That goes with the gig. 47 00:03:47,126 --> 00:03:49,584 Sabo, he would-- He's the first-- 48 00:03:49,668 --> 00:03:52,168 Terry, he brought this on himself! 49 00:03:55,709 --> 00:03:58,168 What… Don't look at me. 50 00:03:58,251 --> 00:04:00,793 Prisoners to their cells! What's everybody looking at? 51 00:04:00,876 --> 00:04:04,293 You're gonna pay for what you did to our dad, squid face! 52 00:04:13,418 --> 00:04:15,543 Stay in orbit. Get the Conglomerate. 53 00:04:16,334 --> 00:04:17,876 Tell 'em we've got their fugitive. 54 00:04:22,876 --> 00:04:24,751 Vax, I'm scared. 55 00:04:25,293 --> 00:04:27,376 Don't be. They're not gonna kill you. 56 00:04:27,459 --> 00:04:28,876 There would be no profit in it. 57 00:04:29,626 --> 00:04:32,626 But what about you? What are they gonna do to you? 58 00:04:32,709 --> 00:04:36,168 I knew what I signed up for. And they don't have me yet. 59 00:04:41,834 --> 00:04:44,126 Do you think our dad's okay? 60 00:04:46,459 --> 00:04:47,626 I do not know. 61 00:04:47,709 --> 00:04:49,001 I just… 62 00:04:49,084 --> 00:04:52,293 The last thing I said to him, I didn't mean it. 63 00:04:52,376 --> 00:04:54,584 I was just mad. 64 00:04:54,668 --> 00:04:57,459 The last thing I said before he… 65 00:05:01,709 --> 00:05:02,543 Leeza. 66 00:05:02,626 --> 00:05:05,584 These feelings, they are important. 67 00:05:06,209 --> 00:05:07,918 But they are for another day. 68 00:05:08,001 --> 00:05:09,918 They will not save us right now. 69 00:05:10,626 --> 00:05:12,543 We must focus on the moment. 70 00:05:12,626 --> 00:05:15,501 We still have time to change our outcome. 71 00:05:15,584 --> 00:05:18,751 But what are we gonna do? We don't have any weapons. 72 00:05:18,834 --> 00:05:21,793 We have time. And we have our minds. 73 00:05:22,626 --> 00:05:24,126 Can you help me do this? 74 00:05:25,626 --> 00:05:27,501 Okay. 75 00:05:29,626 --> 00:05:32,251 The Conglomerate ships are too big to warp here right away. 76 00:05:32,334 --> 00:05:35,584 They're gonna have to fuel up first. That buys us some time. 77 00:05:36,168 --> 00:05:40,251 Let's look at our surroundings. Is there anything of use to us? 78 00:05:40,334 --> 00:05:42,626 Maybe we can fashion something into a weapon. 79 00:06:09,043 --> 00:06:12,043 All the planets you could have died on. 80 00:06:12,959 --> 00:06:14,793 Chillion. 81 00:06:17,834 --> 00:06:21,918 Sean. Lisa. They're still out there. 82 00:06:43,543 --> 00:06:44,376 Hmm? 83 00:06:47,959 --> 00:06:49,709 What the… 84 00:06:51,168 --> 00:06:52,543 Oh no. 85 00:06:54,334 --> 00:06:55,543 Enough! 86 00:06:56,543 --> 00:06:58,793 Let me speak to him. 87 00:06:58,876 --> 00:07:00,959 You guys can talk? 88 00:07:01,043 --> 00:07:05,501 Indeed! We were known as great orators. 89 00:07:05,584 --> 00:07:10,959 Until they made us wear the collars which scrambled our speech patterns. 90 00:07:11,043 --> 00:07:14,001 Wow. That's really messed up. 91 00:07:14,709 --> 00:07:17,084 Hey. Ain't you the one that stole my blaster? 92 00:07:17,168 --> 00:07:18,709 -Oh, man! 93 00:07:18,793 --> 00:07:22,959 Yes. You are the one who kidnapped Vax. 94 00:07:23,043 --> 00:07:27,001 Yeah, well, don't waste your energy. Someone else stole her from me. 95 00:07:28,334 --> 00:07:29,501 So she's alive. 96 00:07:29,584 --> 00:07:31,084 Yeah, for now. 97 00:07:31,626 --> 00:07:33,959 I gotta find a way to get to Sean and Lisa. 98 00:07:35,334 --> 00:07:37,501 Don't worry, guys. I'm coming. 99 00:07:38,376 --> 00:07:40,293 What is your connection to Leeza? 100 00:07:40,918 --> 00:07:42,376 Are you her friend? 101 00:07:42,459 --> 00:07:44,376 Well, probably not at the moment. 102 00:07:46,084 --> 00:07:47,918 -I'm her father. 103 00:07:48,001 --> 00:07:50,418 Father of Leeza! 104 00:07:52,251 --> 00:07:53,501 -Terry. 105 00:07:58,834 --> 00:08:00,959 Hey, KRS. You okay? 106 00:08:01,043 --> 00:08:02,459 I think so. 107 00:08:02,959 --> 00:08:05,418 But I can't feel the rest of me. 108 00:08:07,334 --> 00:08:11,334 So, Vax is with Leeza. They are in prison together? 109 00:08:11,418 --> 00:08:14,626 Yeah. They're in danger. Which is why I don't have time to talk to you. 110 00:08:14,709 --> 00:08:15,709 We could help. 111 00:08:15,793 --> 00:08:17,418 Thanks, but I'm in a hurry. 112 00:08:19,668 --> 00:08:23,084 Everyone! Vax and Leeza are alive. 113 00:08:23,168 --> 00:08:24,793 But they need help. 114 00:08:24,876 --> 00:08:26,543 What is this, Chakalau? 115 00:08:26,626 --> 00:08:28,751 Why should we risk our lives? 116 00:08:28,834 --> 00:08:30,918 Vax knew the chance she was taking. 117 00:08:31,001 --> 00:08:32,543 The laws of the colony state-- 118 00:08:32,626 --> 00:08:36,001 Do not preach to me the laws of the colony! 119 00:08:36,084 --> 00:08:39,334 I etched them onto the walls of the mines with my own claws 120 00:08:39,418 --> 00:08:41,668 so our youngest may know them. 121 00:08:41,751 --> 00:08:43,959 One of those laws demands, 122 00:08:44,043 --> 00:08:48,168 "When an ally is in danger, a Chilla must answer the call." 123 00:08:48,251 --> 00:08:50,251 But what can we do? 124 00:08:50,334 --> 00:08:54,043 We should go back to the jungles where we belong. 125 00:08:54,126 --> 00:08:56,043 Tell me, Alderman Chooman. 126 00:08:56,126 --> 00:08:58,959 I do not see one of their collars around your neck. 127 00:08:59,043 --> 00:09:01,834 So why do you speak as if there is? 128 00:09:04,084 --> 00:09:06,084 What… What is happening right now? 129 00:09:06,168 --> 00:09:08,918 -We don't have-- -Shh. He is trying to help us. 130 00:09:09,501 --> 00:09:13,751 Have we heard the zookeeper's speech so often 131 00:09:13,834 --> 00:09:18,043 that we now take it as truth that the Chilla are helpless, 132 00:09:18,126 --> 00:09:19,543 simple creatures? 133 00:09:19,626 --> 00:09:20,459 No! 134 00:09:20,543 --> 00:09:24,168 Who cannot live without the Conglomerate's gracious food pellets. 135 00:09:24,251 --> 00:09:29,043 The poor Chilla, he cannot even fight! 136 00:09:29,126 --> 00:09:30,626 We can fight! 137 00:09:30,709 --> 00:09:32,876 Then let us show them! 138 00:09:32,959 --> 00:09:34,668 Vax and Leeza freed us. 139 00:09:34,751 --> 00:09:36,751 It is time to repay our debt 140 00:09:36,834 --> 00:09:43,334 and to educate their captors on the true nature of the Chilla! 141 00:09:43,418 --> 00:09:45,251 Yes! Yeah! 142 00:09:46,126 --> 00:09:47,626 Yeah! 143 00:09:48,251 --> 00:09:50,251 We will get you a ship. 144 00:09:51,501 --> 00:09:53,001 Okay, Gizmo. Where at? 145 00:09:53,084 --> 00:09:54,751 Leave it to us. 146 00:09:54,834 --> 00:09:57,584 So… got any weapons? 147 00:09:59,376 --> 00:10:00,793 Will this do? 148 00:10:00,876 --> 00:10:04,793 Holy… Yeah, yeah, okay. Just point it over there, not at my head. 149 00:10:06,543 --> 00:10:08,793 -Incoming call from Conglomerate. 150 00:10:11,584 --> 00:10:12,626 Glorlox. 151 00:10:12,709 --> 00:10:15,543 Hello. We heard you have something for us. 152 00:10:15,626 --> 00:10:16,626 You could say that. 153 00:10:16,709 --> 00:10:20,876 You know that fugitive, the one Sabo Brok was supposed to bring in? 154 00:10:21,459 --> 00:10:23,168 Well, I got her. 155 00:10:23,251 --> 00:10:26,543 Sabo went rogue. Didn't have the stomach for the job, in my opinion. 156 00:10:26,626 --> 00:10:29,209 But me and my team stayed on him. 157 00:10:29,293 --> 00:10:32,334 And after he dropped the ball, we were there to extract her. 158 00:10:32,418 --> 00:10:33,793 You have her with you? 159 00:10:33,876 --> 00:10:37,626 Well, before we get to that, we gotta talk about my rate. 160 00:10:37,709 --> 00:10:39,126 And what would that be? 161 00:10:39,209 --> 00:10:42,168 Well, see, that's the tricky part. 162 00:10:42,251 --> 00:10:45,168 'Cause, you know, I ain't got a fixed rate, necessarily. 163 00:10:45,251 --> 00:10:48,251 You know, a bounty like this, well…  …you're looking at-- 164 00:10:48,334 --> 00:10:50,501 Stay where you are. We're on our way. 165 00:10:51,626 --> 00:10:52,709 Huh? What? 166 00:10:52,793 --> 00:10:55,584 Wait. Hold on a second. I didn't even tell you, uh… 167 00:10:55,668 --> 00:10:57,126 Must've tracked our coordinates. 168 00:10:58,043 --> 00:11:00,834 All right. Just… stay in orbit. 169 00:11:00,918 --> 00:11:03,001 Hmph. Bunch of snakes. 170 00:11:06,584 --> 00:11:07,584 How's this? 171 00:11:08,543 --> 00:11:09,376 It'll do. 172 00:11:09,459 --> 00:11:11,709 -I… I think I got it. 173 00:11:14,918 --> 00:11:16,584 Whoa! Sean, how did you… 174 00:11:16,668 --> 00:11:18,918 I added a few upgrades. 175 00:11:19,834 --> 00:11:21,543 Very impressive, Robo-Sean. 176 00:11:21,626 --> 00:11:22,584 Thanks. 177 00:11:34,334 --> 00:11:38,459 Gentlemen! We are the survivors! We, precious few. 178 00:11:39,043 --> 00:11:42,293 It is up to us to defeat these furry insurgents. 179 00:11:42,376 --> 00:11:45,209 This is where we make our sta-- 180 00:11:46,251 --> 00:11:47,126 Huh? 181 00:12:00,876 --> 00:12:01,959 -Huh? 182 00:12:12,418 --> 00:12:16,334 I'm freaking out, man. I can't do it. 183 00:12:19,668 --> 00:12:22,959 Shh. It's okay. We're gonna get through this. 184 00:12:23,043 --> 00:12:25,709 I can't do this. I can't do this. 185 00:12:25,793 --> 00:12:27,459 I'm not going anywhere. 186 00:12:27,543 --> 00:12:29,043 No matter-- 187 00:12:29,126 --> 00:12:31,709 Samantha, no! 188 00:12:33,543 --> 00:12:34,834 I love you! 189 00:12:34,918 --> 00:12:36,751 No! No! No! 190 00:12:38,418 --> 00:12:41,543 Stand your ground! I said stand your gr-- 191 00:12:49,668 --> 00:12:53,959 Remember, we're gonna need to board them without exchanging cannon fire. 192 00:12:54,043 --> 00:12:55,751 My kids and Vax are on board. 193 00:12:58,876 --> 00:13:00,001 Hmm. 194 00:13:21,168 --> 00:13:22,959 Uh-- Hey! The prisoners! 195 00:13:23,043 --> 00:13:25,334 Quick! Grab the weapons. 196 00:13:25,418 --> 00:13:27,084 Ah! 197 00:13:31,001 --> 00:13:32,043 Freeze, sister. 198 00:13:35,459 --> 00:13:38,709 Now turn your butts around and get back in that cell. 199 00:13:38,793 --> 00:13:39,959 Uh… 200 00:13:40,543 --> 00:13:42,626 -Don't test me now. 201 00:13:42,709 --> 00:13:43,793 Now what? 202 00:13:45,084 --> 00:13:47,334 Attention. You are an unsanctioned craft 203 00:13:47,418 --> 00:13:48,834 in Conglomerate territory. 204 00:13:48,918 --> 00:13:50,918 Prepare to be boarded for inspection. 205 00:13:51,001 --> 00:13:52,709 Listen, you yag. 206 00:13:52,793 --> 00:13:57,084 We're on an important mission for the Conglomerate, your bosses! 207 00:13:57,168 --> 00:13:59,209 If that's true, we won't take long. 208 00:13:59,293 --> 00:14:01,001 Prepare to be boarded for inspection. 209 00:14:03,459 --> 00:14:06,751 -Why does no one listen to me? 210 00:14:11,251 --> 00:14:13,209 Bogdog. Quit lying around! 211 00:14:13,293 --> 00:14:14,293 Ship inspection. 212 00:14:17,209 --> 00:14:19,209 Bogdog's not lazy. You're lazy. 213 00:14:30,709 --> 00:14:31,918 Purpose of voyage? 214 00:14:32,668 --> 00:14:35,626 I told you, we're bounty hunters! 215 00:14:36,626 --> 00:14:37,918 So you say. 216 00:14:40,001 --> 00:14:42,334 Transporting any alien fruit aboard? 217 00:14:42,834 --> 00:14:43,918 Gorp melons? 218 00:14:44,001 --> 00:14:47,959 No! We haven't transported any Gorp melons! 219 00:14:48,584 --> 00:14:50,584 Well, we need to see your inventory. 220 00:14:50,668 --> 00:14:53,168 Any goods or prisoners must be accounted for. 221 00:14:53,251 --> 00:14:54,959 We don't allow smugglers. 222 00:14:55,043 --> 00:14:57,751 Be my guest. All we got here are prisoners. 223 00:15:00,918 --> 00:15:01,751 Mm-hmm. 224 00:15:09,793 --> 00:15:10,918 Mmm! 225 00:15:17,876 --> 00:15:19,501 What are you looking at, huh? 226 00:15:19,584 --> 00:15:22,793 And we're gonna need to see your contract with the head office. 227 00:15:22,876 --> 00:15:26,418 I don't need a paper contract, okay? I just spoke to 'em. 228 00:15:26,501 --> 00:15:29,418 No paperwork? Sounds like smugglers. 229 00:15:29,501 --> 00:15:30,543 You Marf licker! 230 00:15:30,626 --> 00:15:36,209 We don't need stupid papers! We are an elite team of mercenaries! 231 00:15:36,293 --> 00:15:39,501 You got a problem with Bogdog, punk? 232 00:15:40,626 --> 00:15:41,668 Huh? 233 00:15:42,251 --> 00:15:43,084 Huh? 234 00:15:43,168 --> 00:15:44,043 Uh-oh. 235 00:15:44,126 --> 00:15:45,584 What the… 236 00:15:45,668 --> 00:15:48,918 No papers. Guess we're gonna have to turn this ship… 237 00:15:49,001 --> 00:15:50,376 around! 238 00:15:52,626 --> 00:15:53,459 Whoa! 239 00:15:58,293 --> 00:16:00,459 I don't like this! 240 00:16:02,709 --> 00:16:03,959 Sabo! 241 00:16:12,501 --> 00:16:15,334 -What is happening? 242 00:16:17,459 --> 00:16:18,293 Leeza. 243 00:16:48,543 --> 00:16:49,376 On three. 244 00:16:49,876 --> 00:16:51,709 One, two, three! 245 00:16:59,459 --> 00:17:00,293 Ah! 246 00:17:03,668 --> 00:17:06,209 Not bad. But here comes the thunder! 247 00:17:19,459 --> 00:17:20,751 Huh? 248 00:17:20,834 --> 00:17:22,043 Uh-- The prisoners! 249 00:17:25,168 --> 00:17:26,001 Vax! 250 00:17:26,084 --> 00:17:27,043 Leeza! 251 00:17:27,668 --> 00:17:29,251 It's great to see you! 252 00:17:29,334 --> 00:17:31,959 Chakalau! How did you get here? 253 00:17:32,043 --> 00:17:35,376 Your father, my people, and I… 254 00:17:35,459 --> 00:17:39,668 …we've infiltrated the ship to rescue you! 255 00:17:39,751 --> 00:17:41,334 -Dad! 256 00:17:41,418 --> 00:17:42,459 Kids! 257 00:18:01,709 --> 00:18:03,043 I'll take that. 258 00:18:15,959 --> 00:18:17,543 We gotta help Vax. 259 00:18:17,626 --> 00:18:18,751 Lisa, look at Lootbat. 260 00:18:20,084 --> 00:18:21,251 Stay hidden, Sean. 261 00:19:11,626 --> 00:19:13,001 You're right, Glorlox. 262 00:19:13,751 --> 00:19:15,751 I did underestimate you. 263 00:19:23,751 --> 00:19:25,501 Sabo, I didn't know. 264 00:19:28,251 --> 00:19:29,293 Daddy! 265 00:19:29,376 --> 00:19:31,043 You're okay! 266 00:19:31,126 --> 00:19:32,376 Sean! 267 00:19:35,459 --> 00:19:37,543 I thought you were gone. 268 00:19:53,001 --> 00:19:54,834 Dad! 269 00:20:13,918 --> 00:20:16,334 Well, look who's here. 270 00:20:17,876 --> 00:20:18,876 Whoa. 271 00:20:19,709 --> 00:20:20,709 No. 272 00:20:20,793 --> 00:20:22,626 Dad, what is that? 273 00:20:24,918 --> 00:20:27,334 It's… my boss.