1
00:00:21,876 --> 00:00:23,293
Hallo! Pas på lakken!
2
00:00:25,626 --> 00:00:27,334
Jeg får aldrig børn.
3
00:00:27,834 --> 00:00:29,209
EFTERSØGT
4
00:00:34,043 --> 00:00:35,626
HAR DU HAM?
5
00:00:35,709 --> 00:00:36,543
Mand…
6
00:00:48,876 --> 00:00:49,709
Pis.
7
00:00:52,084 --> 00:00:53,209
Pokkers.
8
00:01:19,543 --> 00:01:21,751
Så fik jeg fat i dig.
9
00:01:21,834 --> 00:01:23,918
Ja, jeg er sjov.
10
00:01:24,001 --> 00:01:25,626
Det siger folk altid.
11
00:01:27,293 --> 00:01:28,501
Hvad…
12
00:01:29,043 --> 00:01:31,834
Hvad er det? Er den fra RadioShack?
13
00:01:35,959 --> 00:01:38,918
Jeg er freelancer, ikke betjent.
14
00:01:42,251 --> 00:01:43,376
Hvad i…
15
00:01:47,834 --> 00:01:48,876
Hvad i…
16
00:01:54,626 --> 00:01:56,668
Nej tak. Næh.
17
00:01:56,751 --> 00:02:00,626
Undervurder aldrig et mål,
selv når han er nede.
18
00:02:01,209 --> 00:02:02,668
Hej, Zeno.
19
00:02:05,043 --> 00:02:05,876
Hvem er du?
20
00:02:05,959 --> 00:02:08,709
Ham, der skal fange fjolset.
21
00:02:08,793 --> 00:02:11,751
Lad mig gætte. Du er også efter ham.
22
00:02:13,209 --> 00:02:15,876
-Ja?
-Zeno, din gakbag.
23
00:02:15,959 --> 00:02:19,626
Hvordan kan du være ussel
i flere stjernesystemer?
24
00:02:33,834 --> 00:02:35,834
Hvad er de for?
25
00:02:35,918 --> 00:02:38,584
Din halvdel for at finde ham.
26
00:02:38,668 --> 00:02:41,501
Der må være fem tusind.
27
00:02:41,584 --> 00:02:43,709
Fint beløb, ikke?
28
00:02:45,293 --> 00:02:47,668
Du er ret god for en jordbo at være.
29
00:02:47,751 --> 00:02:51,043
Hvis jeg får travlt,
kan du arbejde for mig.
30
00:02:51,751 --> 00:02:54,043
-Hvad?
-Dusørjagt.
31
00:02:54,126 --> 00:02:55,543
GLORLOX TIL TJENESTE!
32
00:03:22,084 --> 00:03:24,709
I elskede virkelig jeres partner.
33
00:03:25,626 --> 00:03:28,001
Det var vores far, din nar!
34
00:03:33,459 --> 00:03:34,293
Nej!
35
00:03:37,876 --> 00:03:38,793
Far?
36
00:03:38,876 --> 00:03:43,543
Glorlox, du dræbte deres far.
Det er ret langt ude.
37
00:03:44,959 --> 00:03:47,043
Det hører til jobbet.
38
00:03:47,126 --> 00:03:52,168
Sabo… Han er den første…
Terry, han var selv skyld i det.
39
00:03:55,709 --> 00:04:00,876
Hvad? Se ikke på mig. Fanger,
til deres celler. Hvad kigger I på?
40
00:04:01,376 --> 00:04:04,376
Du kommer til at betale, blækspruttefjæs.
41
00:04:13,376 --> 00:04:17,876
Bliv i kredsløb. Kontakt konglomeratet.
Sig, vi har deres flygtning.
42
00:04:22,876 --> 00:04:24,709
Vax, jeg er bange.
43
00:04:25,293 --> 00:04:29,168
Vær ikke det. De dræber jer ikke.
Der er ingen profit i det.
44
00:04:29,668 --> 00:04:32,626
Men hvad med dig? Hvad gør de ved dig?
45
00:04:32,709 --> 00:04:36,418
Jeg vidste, hvad jeg meldte mig til.
Og de har mig ikke endnu.
46
00:04:39,709 --> 00:04:40,876
FRA: FAR
47
00:04:41,876 --> 00:04:44,126
Tror du, vores far er okay?
48
00:04:46,501 --> 00:04:49,001
-Det ved jeg ikke.
-Jeg…
49
00:04:49,084 --> 00:04:52,293
Det sidste, jeg sagde…
Jeg mente det ikke.
50
00:04:52,376 --> 00:04:56,751
Jeg var sur.
Det sidste, jeg sagde, før han…
51
00:05:01,709 --> 00:05:02,543
Leeza.
52
00:05:02,626 --> 00:05:07,918
Dine følelser er vigtige.
Men de er til en anden dag.
53
00:05:08,001 --> 00:05:12,543
De redder os ikke lige nu.
Vi må fokusere på øjeblikket.
54
00:05:12,626 --> 00:05:15,501
Vi har stadig tid til at ændre resultatet.
55
00:05:15,584 --> 00:05:18,751
Men hvad gør vi? Vi har ingen våben.
56
00:05:18,834 --> 00:05:19,751
Vi har tid.
57
00:05:20,459 --> 00:05:21,959
Og vores hjerner.
58
00:05:22,626 --> 00:05:24,126
Kan du hjælpe mig?
59
00:05:27,043 --> 00:05:28,084
Okay.
60
00:05:29,709 --> 00:05:32,251
Konglomeratskibe er
for store til at warpe straks.
61
00:05:32,334 --> 00:05:35,584
De skal fyldes op først.
Det giver os lidt tid.
62
00:05:36,168 --> 00:05:40,168
Lad os se på vores omgivelser.
Er der noget, vi kan bruge?
63
00:05:40,251 --> 00:05:43,209
Vi kan måske lave et våben.
64
00:06:10,043 --> 00:06:12,459
Af alle planeter, du kunne dø på.
65
00:06:13,918 --> 00:06:14,751
Chillion.
66
00:06:18,418 --> 00:06:21,834
Sean. Lisa. De er stadig derude.
67
00:06:48,876 --> 00:06:49,709
Hvad i…
68
00:06:51,168 --> 00:06:52,543
Åh nej.
69
00:06:54,334 --> 00:06:55,543
Nok!
70
00:06:56,543 --> 00:06:58,793
Lad mig tale med ham.
71
00:06:58,876 --> 00:07:00,959
Kan I tale?
72
00:07:01,043 --> 00:07:05,543
Ja. Vi var kendt som store talere.
73
00:07:05,626 --> 00:07:10,959
Indtil de gav os halsbånd på
og ødelagde vores stemmemønstre.
74
00:07:11,043 --> 00:07:13,876
Wow, det er langt ude.
75
00:07:14,626 --> 00:07:18,709
Er det ikke dig,
der stjal min blaster? Mand.
76
00:07:18,793 --> 00:07:22,168
Ja. Det var dig, der kidnappede Vax.
77
00:07:22,959 --> 00:07:27,459
Spild ikke din energi.
En anden stjal hende fra mig.
78
00:07:28,334 --> 00:07:29,501
Hun er i live.
79
00:07:29,584 --> 00:07:31,543
Ja, indtil videre.
80
00:07:31,626 --> 00:07:33,959
Jeg må finde Sean og Lisa.
81
00:07:35,334 --> 00:07:37,418
Bare rolig. Jeg kommer.
82
00:07:38,376 --> 00:07:42,334
Hvad er din forbindelse til Leeza?
Er du hendes ven?
83
00:07:42,418 --> 00:07:44,376
Nok ikke lige nu.
84
00:07:46,084 --> 00:07:47,168
Jeg er hendes far.
85
00:07:48,001 --> 00:07:50,418
Far til Leeza.
86
00:07:52,376 --> 00:07:53,501
Terry.
87
00:07:58,834 --> 00:08:00,959
KRS. Er du okay?
88
00:08:01,043 --> 00:08:04,751
Det tror jeg.
Men jeg kan ikke mærke resten af mig.
89
00:08:07,334 --> 00:08:11,334
Så Vax er sammen med Leeza.
Er de i fængsel sammen?
90
00:08:11,418 --> 00:08:14,584
Ja, de er i fare, så jeg har ikke tid nu.
91
00:08:14,668 --> 00:08:17,626
-Vi hjælper.
-Tak, men jeg har travlt.
92
00:08:19,668 --> 00:08:23,084
Hør efter. Vax og Leeza er i live.
93
00:08:23,168 --> 00:08:24,793
De har brug for hjælp.
94
00:08:24,876 --> 00:08:28,709
Hvad er det, Chakalau?
Hvorfor skal vi sætte livet på spil?
95
00:08:28,793 --> 00:08:32,543
Vax kendte risikoen.
Ifølge koloniens love…
96
00:08:32,626 --> 00:08:35,918
Belær mig ikke om koloniens love.
97
00:08:36,001 --> 00:08:39,293
Jeg kradsede dem ind i minerne
med mine egne kløer,
98
00:08:39,376 --> 00:08:41,668
så vores yngste kender dem.
99
00:08:41,751 --> 00:08:43,959
En af de love kræver:
100
00:08:44,043 --> 00:08:48,168
"Når en allieret er i fare.
skal en chilla hjælpe."
101
00:08:48,251 --> 00:08:50,251
Men hvad kan vi gøre?
102
00:08:50,334 --> 00:08:54,043
Vi skal tilbage til junglen,
hvor vi hører til.
103
00:08:54,126 --> 00:08:55,959
Sig mig, rådmand Chooman.
104
00:08:56,043 --> 00:08:58,959
Jeg ser intet halsbånd om din hals.
105
00:08:59,043 --> 00:09:01,834
Hvorfor taler du, som om der er et?
106
00:09:04,084 --> 00:09:07,209
Hvad sker der lige nu? Vi har ikke…
107
00:09:07,293 --> 00:09:08,918
Han prøver at hjælpe.
108
00:09:09,001 --> 00:09:13,793
Har vi hørt dyrepasserens tale så ofte,
109
00:09:13,876 --> 00:09:19,543
at vi nu tror, at det er sandt,
at chillaer er hjælpeløse væsner?
110
00:09:19,626 --> 00:09:20,459
Nej!
111
00:09:20,543 --> 00:09:24,168
Som ikke kan leve uden
konglomeratets foder.
112
00:09:24,251 --> 00:09:29,043
Den stakkels chilla kan ikke engang kæmpe.
113
00:09:29,126 --> 00:09:30,626
Vi kan kæmpe!
114
00:09:30,709 --> 00:09:32,876
Så lad os vise dem det!
115
00:09:32,959 --> 00:09:34,668
Vax og Leeza befriede os.
116
00:09:34,751 --> 00:09:39,251
Nu skal vi betale gælden
og vise dem, de blev fanget af,
117
00:09:39,334 --> 00:09:43,334
hvad chillaer er i stand til!
118
00:09:43,418 --> 00:09:45,251
Ja!
119
00:09:46,126 --> 00:09:47,543
Ja!
120
00:09:48,251 --> 00:09:50,251
Vi skaffer dig et skib.
121
00:09:51,501 --> 00:09:53,001
Okay, Gizmo, hvor?
122
00:09:53,084 --> 00:09:54,751
Overlad det til os.
123
00:09:54,834 --> 00:09:57,584
Har I nogle våben?
124
00:09:59,459 --> 00:10:00,793
Går det an?
125
00:10:00,876 --> 00:10:04,793
Hold da… Ja, okay.
Men sigt ikke på mit hoved.
126
00:10:07,251 --> 00:10:09,376
Opkald fra konglomeratet.
127
00:10:11,584 --> 00:10:13,126
-Glorlox.
-Goddag.
128
00:10:13,209 --> 00:10:16,626
-Du har noget til os.
-Det kan man godt sige.
129
00:10:16,709 --> 00:10:20,876
Flygtningen, som Sabo Brok skulle hente?
130
00:10:21,459 --> 00:10:26,543
Jeg har hende.
Sabo var ikke stærk nok til opgaven.
131
00:10:26,626 --> 00:10:29,209
Men mit hold og jeg fulgte efter.
132
00:10:29,293 --> 00:10:32,334
Og da han gav op, fangede vi hende.
133
00:10:32,418 --> 00:10:33,834
Har I hende nu?
134
00:10:33,918 --> 00:10:37,709
Før vi kommer til det,
skal vi tale om mit honorar.
135
00:10:37,793 --> 00:10:42,126
-Og hvad er det?
-Det er kompliceret.
136
00:10:42,209 --> 00:10:45,043
For jeg har ikke et fast honorar.
137
00:10:45,126 --> 00:10:48,209
Men for et mål som dette bliver det…
138
00:10:48,293 --> 00:10:50,793
Bliv der. Vi er på vej.
139
00:10:51,626 --> 00:10:54,043
Hvad? Vent et øjeblik.
140
00:10:54,126 --> 00:10:57,126
-Jeg sagde ikke…
-De fandt vores koordinater.
141
00:10:58,584 --> 00:11:00,584
Okay. Bliv i kredsløb.
142
00:11:01,668 --> 00:11:03,001
De slanger.
143
00:11:06,584 --> 00:11:07,584
Hvad med det?
144
00:11:08,584 --> 00:11:09,459
Det går an.
145
00:11:10,251 --> 00:11:11,918
Jeg klarede det vist.
146
00:11:15,709 --> 00:11:18,918
-Sean, hvordan…
-Jeg tilføjede nogle opgraderinger.
147
00:11:19,709 --> 00:11:21,543
Imponerende, Robo-Sean.
148
00:11:21,626 --> 00:11:22,543
Tak.
149
00:11:34,334 --> 00:11:37,209
Mine herrer, vi er de overlevende.
150
00:11:37,293 --> 00:11:38,459
Vi er dyrebare.
151
00:11:38,543 --> 00:11:42,293
Det er op til os
at besejre de lodne oprørere.
152
00:11:42,376 --> 00:11:45,168
Det er nu, vi skal…
153
00:12:12,418 --> 00:12:15,709
Jeg er bange. Jeg kan ikke.
154
00:12:20,959 --> 00:12:25,709
-Det er okay. Vi klarer det.
-Jeg kan ikke.
155
00:12:25,793 --> 00:12:27,459
Jeg går ingen steder.
156
00:12:27,543 --> 00:12:28,418
Uanset…
157
00:12:29,126 --> 00:12:31,709
Samantha, nej!
158
00:12:33,543 --> 00:12:36,751
-Jeg elsker dig!
-Nej!
159
00:12:38,501 --> 00:12:41,334
Stå fast! Jeg sagde…
160
00:12:49,626 --> 00:12:53,959
Husk, at vi skal gå om bord
uden at udveksle kanonild.
161
00:12:54,043 --> 00:12:56,251
Mine børn og Vax er med.
162
00:13:21,793 --> 00:13:24,793
-Fangerne!
-Hurtigt. Tag våbnene.
163
00:13:31,043 --> 00:13:32,043
Stands, søster.
164
00:13:35,459 --> 00:13:38,709
Vend om og gå tilbage til cellen.
165
00:13:40,543 --> 00:13:41,751
Test mig ikke.
166
00:13:42,793 --> 00:13:43,793
Hvad nu?
167
00:13:45,126 --> 00:13:48,834
I er et ikke-godkendt fartøj
i konglomeratets territorium.
168
00:13:48,918 --> 00:13:52,751
-Gør klar til inspektion.
-Hør her, yag.
169
00:13:52,834 --> 00:13:57,043
Vi er på en vigtig mission
for konglomeratet. Dine chefer.
170
00:13:57,126 --> 00:14:01,376
Så vil det ikke tage lang tid.
Gør klar til inspektion.
171
00:14:03,501 --> 00:14:05,751
Hvorfor lytter ingen til mig?
172
00:14:11,293 --> 00:14:13,209
Bogdog, rejs dig op.
173
00:14:13,293 --> 00:14:14,376
Inspektion.
174
00:14:17,126 --> 00:14:19,209
Bogdog er ikke doven. Du er doven.
175
00:14:30,709 --> 00:14:31,918
Formålet med rejsen?
176
00:14:32,668 --> 00:14:35,543
Jeg sagde jo, vi er dusørjægere.
177
00:14:36,626 --> 00:14:37,918
Det siger du.
178
00:14:40,043 --> 00:14:42,751
Transporterer I fremmede frugter?
179
00:14:42,834 --> 00:14:43,918
Gorp-meloner?
180
00:14:44,001 --> 00:14:47,876
Nej. Vi har ikke transporteret
nogen gorp-meloner!
181
00:14:48,584 --> 00:14:50,584
Vi skal se jeres lager.
182
00:14:50,668 --> 00:14:53,168
Gør rede for alle varer og fanger.
183
00:14:53,251 --> 00:14:54,959
Vi tillader ikke smuglere.
184
00:14:55,043 --> 00:14:57,876
Værsgo. Vi har kun fanger.
185
00:15:17,876 --> 00:15:19,501
Hvad glor I på?
186
00:15:19,584 --> 00:15:22,793
Og vi skal se
din kontrakt med hovedkontoret.
187
00:15:22,876 --> 00:15:26,418
Jeg har ikke brug for en kontrakt.
Jeg talte med dem.
188
00:15:26,501 --> 00:15:29,418
Ingen papirer? Lyder som smuglere.
189
00:15:29,501 --> 00:15:32,668
Din idiot. Vi har ikke brug for papirer.
190
00:15:32,751 --> 00:15:36,209
Vi er et elitehold af lejesoldater!
191
00:15:36,293 --> 00:15:39,501
Har du et problem med Bogdog?
192
00:15:44,126 --> 00:15:45,584
Hvad i…
193
00:15:45,668 --> 00:15:49,918
Ingen papirer. Så må vi vende skibet.
194
00:15:58,334 --> 00:16:00,043
Jeg kan ikke lide det.
195
00:16:02,709 --> 00:16:03,543
Sabo!
196
00:16:13,543 --> 00:16:14,751
Hvad sker der?
197
00:16:17,793 --> 00:16:18,876
Leeza.
198
00:16:48,626 --> 00:16:49,459
På tre.
199
00:16:49,959 --> 00:16:51,584
En, to, tre!
200
00:17:03,668 --> 00:17:06,209
Ikke dårligt. Men her kommer tordenen.
201
00:17:20,834 --> 00:17:22,043
Fangerne!
202
00:17:25,251 --> 00:17:27,043
Vax! Leeza!
203
00:17:27,709 --> 00:17:29,251
Godt at se jer.
204
00:17:29,334 --> 00:17:31,959
Chakalau! Hvordan kom du herop?
205
00:17:32,043 --> 00:17:34,376
Din far, mit folk og jeg
206
00:17:35,501 --> 00:17:38,584
har infiltreret skibet for at redde jer.
207
00:17:39,751 --> 00:17:40,793
-Far!
-Far!
208
00:17:41,418 --> 00:17:42,251
Unger!
209
00:18:01,751 --> 00:18:03,043
Den tager jeg.
210
00:18:15,959 --> 00:18:19,334
-Vi må hjælpe Vax.
-Lisa, se på Lootbat.
211
00:18:20,084 --> 00:18:21,293
Bliv her, Sean.
212
00:19:11,626 --> 00:19:13,126
Du har ret, Glorlox.
213
00:19:13,751 --> 00:19:15,751
Jeg undervurderede dig.
214
00:19:23,793 --> 00:19:25,709
Sabo, jeg vidste det ikke.
215
00:19:28,334 --> 00:19:29,293
Far!
216
00:19:29,376 --> 00:19:31,043
Du er okay.
217
00:19:31,126 --> 00:19:32,376
Sean!
218
00:19:35,501 --> 00:19:37,543
Jeg troede, du var død.
219
00:19:53,043 --> 00:19:53,876
Far.
220
00:20:13,918 --> 00:20:16,334
Se, hvem det er.
221
00:20:19,793 --> 00:20:20,709
Nej.
222
00:20:20,793 --> 00:20:22,584
Vent, hvad er det?
223
00:20:24,918 --> 00:20:27,334
Det er min chef.
224
00:21:29,918 --> 00:21:34,418
Tekster af: Mila Tempels