1 00:00:21,876 --> 00:00:23,293 Hallo! Pas på lakken! 2 00:00:25,626 --> 00:00:27,334 Jeg får aldrig børn. 3 00:00:27,834 --> 00:00:29,209 EFTERSØGT 4 00:00:34,043 --> 00:00:35,626 HAR DU HAM? 5 00:00:35,709 --> 00:00:36,543 Mand… 6 00:00:48,876 --> 00:00:49,709 Pis. 7 00:00:52,084 --> 00:00:53,209 Pokkers. 8 00:01:19,543 --> 00:01:21,751 Så fik jeg fat i dig. 9 00:01:21,834 --> 00:01:23,918 Ja, jeg er sjov. 10 00:01:24,001 --> 00:01:25,626 Det siger folk altid. 11 00:01:27,293 --> 00:01:28,501 Hvad… 12 00:01:29,043 --> 00:01:31,834 Hvad er det? Er den fra RadioShack? 13 00:01:35,959 --> 00:01:38,918 Jeg er freelancer, ikke betjent. 14 00:01:42,251 --> 00:01:43,376 Hvad i… 15 00:01:47,834 --> 00:01:48,876 Hvad i… 16 00:01:54,626 --> 00:01:56,668 Nej tak. Næh. 17 00:01:56,751 --> 00:02:00,626 Undervurder aldrig et mål, selv når han er nede. 18 00:02:01,209 --> 00:02:02,668 Hej, Zeno. 19 00:02:05,043 --> 00:02:05,876 Hvem er du? 20 00:02:05,959 --> 00:02:08,709 Ham, der skal fange fjolset. 21 00:02:08,793 --> 00:02:11,751 Lad mig gætte. Du er også efter ham. 22 00:02:13,209 --> 00:02:15,876 -Ja? -Zeno, din gakbag. 23 00:02:15,959 --> 00:02:19,626 Hvordan kan du være ussel i flere stjernesystemer? 24 00:02:33,834 --> 00:02:35,834 Hvad er de for? 25 00:02:35,918 --> 00:02:38,584 Din halvdel for at finde ham. 26 00:02:38,668 --> 00:02:41,501 Der må være fem tusind. 27 00:02:41,584 --> 00:02:43,709 Fint beløb, ikke? 28 00:02:45,293 --> 00:02:47,668 Du er ret god for en jordbo at være. 29 00:02:47,751 --> 00:02:51,043 Hvis jeg får travlt, kan du arbejde for mig. 30 00:02:51,751 --> 00:02:54,043 -Hvad? -Dusørjagt. 31 00:02:54,126 --> 00:02:55,543 GLORLOX TIL TJENESTE! 32 00:03:22,084 --> 00:03:24,709 I elskede virkelig jeres partner. 33 00:03:25,626 --> 00:03:28,001 Det var vores far, din nar! 34 00:03:33,459 --> 00:03:34,293 Nej! 35 00:03:37,876 --> 00:03:38,793 Far? 36 00:03:38,876 --> 00:03:43,543 Glorlox, du dræbte deres far. Det er ret langt ude. 37 00:03:44,959 --> 00:03:47,043 Det hører til jobbet. 38 00:03:47,126 --> 00:03:52,168 Sabo… Han er den første… Terry, han var selv skyld i det. 39 00:03:55,709 --> 00:04:00,876 Hvad? Se ikke på mig. Fanger, til deres celler. Hvad kigger I på? 40 00:04:01,376 --> 00:04:04,376 Du kommer til at betale, blækspruttefjæs. 41 00:04:13,376 --> 00:04:17,876 Bliv i kredsløb. Kontakt konglomeratet. Sig, vi har deres flygtning. 42 00:04:22,876 --> 00:04:24,709 Vax, jeg er bange. 43 00:04:25,293 --> 00:04:29,168 Vær ikke det. De dræber jer ikke. Der er ingen profit i det. 44 00:04:29,668 --> 00:04:32,626 Men hvad med dig? Hvad gør de ved dig? 45 00:04:32,709 --> 00:04:36,418 Jeg vidste, hvad jeg meldte mig til. Og de har mig ikke endnu. 46 00:04:39,709 --> 00:04:40,876 FRA: FAR 47 00:04:41,876 --> 00:04:44,126 Tror du, vores far er okay? 48 00:04:46,501 --> 00:04:49,001 -Det ved jeg ikke. -Jeg… 49 00:04:49,084 --> 00:04:52,293 Det sidste, jeg sagde… Jeg mente det ikke. 50 00:04:52,376 --> 00:04:56,751 Jeg var sur. Det sidste, jeg sagde, før han… 51 00:05:01,709 --> 00:05:02,543 Leeza. 52 00:05:02,626 --> 00:05:07,918 Dine følelser er vigtige. Men de er til en anden dag. 53 00:05:08,001 --> 00:05:12,543 De redder os ikke lige nu. Vi må fokusere på øjeblikket. 54 00:05:12,626 --> 00:05:15,501 Vi har stadig tid til at ændre resultatet. 55 00:05:15,584 --> 00:05:18,751 Men hvad gør vi? Vi har ingen våben. 56 00:05:18,834 --> 00:05:19,751 Vi har tid. 57 00:05:20,459 --> 00:05:21,959 Og vores hjerner. 58 00:05:22,626 --> 00:05:24,126 Kan du hjælpe mig? 59 00:05:27,043 --> 00:05:28,084 Okay. 60 00:05:29,709 --> 00:05:32,251 Konglomeratskibe er for store til at warpe straks. 61 00:05:32,334 --> 00:05:35,584 De skal fyldes op først. Det giver os lidt tid. 62 00:05:36,168 --> 00:05:40,168 Lad os se på vores omgivelser. Er der noget, vi kan bruge? 63 00:05:40,251 --> 00:05:43,209 Vi kan måske lave et våben. 64 00:06:10,043 --> 00:06:12,459 Af alle planeter, du kunne dø på. 65 00:06:13,918 --> 00:06:14,751 Chillion. 66 00:06:18,418 --> 00:06:21,834 Sean. Lisa. De er stadig derude. 67 00:06:48,876 --> 00:06:49,709 Hvad i… 68 00:06:51,168 --> 00:06:52,543 Åh nej. 69 00:06:54,334 --> 00:06:55,543 Nok! 70 00:06:56,543 --> 00:06:58,793 Lad mig tale med ham. 71 00:06:58,876 --> 00:07:00,959 Kan I tale? 72 00:07:01,043 --> 00:07:05,543 Ja. Vi var kendt som store talere. 73 00:07:05,626 --> 00:07:10,959 Indtil de gav os halsbånd på og ødelagde vores stemmemønstre. 74 00:07:11,043 --> 00:07:13,876 Wow, det er langt ude. 75 00:07:14,626 --> 00:07:18,709 Er det ikke dig, der stjal min blaster? Mand. 76 00:07:18,793 --> 00:07:22,168 Ja. Det var dig, der kidnappede Vax. 77 00:07:22,959 --> 00:07:27,459 Spild ikke din energi. En anden stjal hende fra mig. 78 00:07:28,334 --> 00:07:29,501 Hun er i live. 79 00:07:29,584 --> 00:07:31,543 Ja, indtil videre. 80 00:07:31,626 --> 00:07:33,959 Jeg må finde Sean og Lisa. 81 00:07:35,334 --> 00:07:37,418 Bare rolig. Jeg kommer. 82 00:07:38,376 --> 00:07:42,334 Hvad er din forbindelse til Leeza? Er du hendes ven? 83 00:07:42,418 --> 00:07:44,376 Nok ikke lige nu. 84 00:07:46,084 --> 00:07:47,168 Jeg er hendes far. 85 00:07:48,001 --> 00:07:50,418 Far til Leeza. 86 00:07:52,376 --> 00:07:53,501 Terry. 87 00:07:58,834 --> 00:08:00,959 KRS. Er du okay? 88 00:08:01,043 --> 00:08:04,751 Det tror jeg. Men jeg kan ikke mærke resten af mig. 89 00:08:07,334 --> 00:08:11,334 Så Vax er sammen med Leeza. Er de i fængsel sammen? 90 00:08:11,418 --> 00:08:14,584 Ja, de er i fare, så jeg har ikke tid nu. 91 00:08:14,668 --> 00:08:17,626 -Vi hjælper. -Tak, men jeg har travlt. 92 00:08:19,668 --> 00:08:23,084 Hør efter. Vax og Leeza er i live. 93 00:08:23,168 --> 00:08:24,793 De har brug for hjælp. 94 00:08:24,876 --> 00:08:28,709 Hvad er det, Chakalau? Hvorfor skal vi sætte livet på spil? 95 00:08:28,793 --> 00:08:32,543 Vax kendte risikoen. Ifølge koloniens love… 96 00:08:32,626 --> 00:08:35,918 Belær mig ikke om koloniens love. 97 00:08:36,001 --> 00:08:39,293 Jeg kradsede dem ind i minerne med mine egne kløer, 98 00:08:39,376 --> 00:08:41,668 så vores yngste kender dem. 99 00:08:41,751 --> 00:08:43,959 En af de love kræver: 100 00:08:44,043 --> 00:08:48,168 "Når en allieret er i fare. skal en chilla hjælpe." 101 00:08:48,251 --> 00:08:50,251 Men hvad kan vi gøre? 102 00:08:50,334 --> 00:08:54,043 Vi skal tilbage til junglen, hvor vi hører til. 103 00:08:54,126 --> 00:08:55,959 Sig mig, rådmand Chooman. 104 00:08:56,043 --> 00:08:58,959 Jeg ser intet halsbånd om din hals. 105 00:08:59,043 --> 00:09:01,834 Hvorfor taler du, som om der er et? 106 00:09:04,084 --> 00:09:07,209 Hvad sker der lige nu? Vi har ikke… 107 00:09:07,293 --> 00:09:08,918 Han prøver at hjælpe. 108 00:09:09,001 --> 00:09:13,793 Har vi hørt dyrepasserens tale så ofte, 109 00:09:13,876 --> 00:09:19,543 at vi nu tror, at det er sandt, at chillaer er hjælpeløse væsner? 110 00:09:19,626 --> 00:09:20,459 Nej! 111 00:09:20,543 --> 00:09:24,168 Som ikke kan leve uden konglomeratets foder. 112 00:09:24,251 --> 00:09:29,043 Den stakkels chilla kan ikke engang kæmpe. 113 00:09:29,126 --> 00:09:30,626 Vi kan kæmpe! 114 00:09:30,709 --> 00:09:32,876 Så lad os vise dem det! 115 00:09:32,959 --> 00:09:34,668 Vax og Leeza befriede os. 116 00:09:34,751 --> 00:09:39,251 Nu skal vi betale gælden og vise dem, de blev fanget af, 117 00:09:39,334 --> 00:09:43,334 hvad chillaer er i stand til! 118 00:09:43,418 --> 00:09:45,251 Ja! 119 00:09:46,126 --> 00:09:47,543 Ja! 120 00:09:48,251 --> 00:09:50,251 Vi skaffer dig et skib. 121 00:09:51,501 --> 00:09:53,001 Okay, Gizmo, hvor? 122 00:09:53,084 --> 00:09:54,751 Overlad det til os. 123 00:09:54,834 --> 00:09:57,584 Har I nogle våben? 124 00:09:59,459 --> 00:10:00,793 Går det an? 125 00:10:00,876 --> 00:10:04,793 Hold da… Ja, okay. Men sigt ikke på mit hoved. 126 00:10:07,251 --> 00:10:09,376 Opkald fra konglomeratet. 127 00:10:11,584 --> 00:10:13,126 -Glorlox. -Goddag. 128 00:10:13,209 --> 00:10:16,626 -Du har noget til os. -Det kan man godt sige. 129 00:10:16,709 --> 00:10:20,876 Flygtningen, som Sabo Brok skulle hente? 130 00:10:21,459 --> 00:10:26,543 Jeg har hende. Sabo var ikke stærk nok til opgaven. 131 00:10:26,626 --> 00:10:29,209 Men mit hold og jeg fulgte efter. 132 00:10:29,293 --> 00:10:32,334 Og da han gav op, fangede vi hende. 133 00:10:32,418 --> 00:10:33,834 Har I hende nu? 134 00:10:33,918 --> 00:10:37,709 Før vi kommer til det, skal vi tale om mit honorar. 135 00:10:37,793 --> 00:10:42,126 -Og hvad er det? -Det er kompliceret. 136 00:10:42,209 --> 00:10:45,043 For jeg har ikke et fast honorar. 137 00:10:45,126 --> 00:10:48,209 Men for et mål som dette bliver det… 138 00:10:48,293 --> 00:10:50,793 Bliv der. Vi er på vej. 139 00:10:51,626 --> 00:10:54,043 Hvad? Vent et øjeblik. 140 00:10:54,126 --> 00:10:57,126 -Jeg sagde ikke… -De fandt vores koordinater. 141 00:10:58,584 --> 00:11:00,584 Okay. Bliv i kredsløb. 142 00:11:01,668 --> 00:11:03,001 De slanger. 143 00:11:06,584 --> 00:11:07,584 Hvad med det? 144 00:11:08,584 --> 00:11:09,459 Det går an. 145 00:11:10,251 --> 00:11:11,918 Jeg klarede det vist. 146 00:11:15,709 --> 00:11:18,918 -Sean, hvordan… -Jeg tilføjede nogle opgraderinger. 147 00:11:19,709 --> 00:11:21,543 Imponerende, Robo-Sean. 148 00:11:21,626 --> 00:11:22,543 Tak. 149 00:11:34,334 --> 00:11:37,209 Mine herrer, vi er de overlevende. 150 00:11:37,293 --> 00:11:38,459 Vi er dyrebare. 151 00:11:38,543 --> 00:11:42,293 Det er op til os at besejre de lodne oprørere. 152 00:11:42,376 --> 00:11:45,168 Det er nu, vi skal… 153 00:12:12,418 --> 00:12:15,709 Jeg er bange. Jeg kan ikke. 154 00:12:20,959 --> 00:12:25,709 -Det er okay. Vi klarer det. -Jeg kan ikke. 155 00:12:25,793 --> 00:12:27,459 Jeg går ingen steder. 156 00:12:27,543 --> 00:12:28,418 Uanset… 157 00:12:29,126 --> 00:12:31,709 Samantha, nej! 158 00:12:33,543 --> 00:12:36,751 -Jeg elsker dig! -Nej! 159 00:12:38,501 --> 00:12:41,334 Stå fast! Jeg sagde… 160 00:12:49,626 --> 00:12:53,959 Husk, at vi skal gå om bord uden at udveksle kanonild. 161 00:12:54,043 --> 00:12:56,251 Mine børn og Vax er med. 162 00:13:21,793 --> 00:13:24,793 -Fangerne! -Hurtigt. Tag våbnene. 163 00:13:31,043 --> 00:13:32,043 Stands, søster. 164 00:13:35,459 --> 00:13:38,709 Vend om og gå tilbage til cellen. 165 00:13:40,543 --> 00:13:41,751 Test mig ikke. 166 00:13:42,793 --> 00:13:43,793 Hvad nu? 167 00:13:45,126 --> 00:13:48,834 I er et ikke-godkendt fartøj i konglomeratets territorium. 168 00:13:48,918 --> 00:13:52,751 -Gør klar til inspektion. -Hør her, yag. 169 00:13:52,834 --> 00:13:57,043 Vi er på en vigtig mission for konglomeratet. Dine chefer. 170 00:13:57,126 --> 00:14:01,376 Så vil det ikke tage lang tid. Gør klar til inspektion. 171 00:14:03,501 --> 00:14:05,751 Hvorfor lytter ingen til mig? 172 00:14:11,293 --> 00:14:13,209 Bogdog, rejs dig op. 173 00:14:13,293 --> 00:14:14,376 Inspektion. 174 00:14:17,126 --> 00:14:19,209 Bogdog er ikke doven. Du er doven. 175 00:14:30,709 --> 00:14:31,918 Formålet med rejsen? 176 00:14:32,668 --> 00:14:35,543 Jeg sagde jo, vi er dusørjægere. 177 00:14:36,626 --> 00:14:37,918 Det siger du. 178 00:14:40,043 --> 00:14:42,751 Transporterer I fremmede frugter? 179 00:14:42,834 --> 00:14:43,918 Gorp-meloner? 180 00:14:44,001 --> 00:14:47,876 Nej. Vi har ikke transporteret nogen gorp-meloner! 181 00:14:48,584 --> 00:14:50,584 Vi skal se jeres lager. 182 00:14:50,668 --> 00:14:53,168 Gør rede for alle varer og fanger. 183 00:14:53,251 --> 00:14:54,959 Vi tillader ikke smuglere. 184 00:14:55,043 --> 00:14:57,876 Værsgo. Vi har kun fanger. 185 00:15:17,876 --> 00:15:19,501 Hvad glor I på? 186 00:15:19,584 --> 00:15:22,793 Og vi skal se din kontrakt med hovedkontoret. 187 00:15:22,876 --> 00:15:26,418 Jeg har ikke brug for en kontrakt. Jeg talte med dem. 188 00:15:26,501 --> 00:15:29,418 Ingen papirer? Lyder som smuglere. 189 00:15:29,501 --> 00:15:32,668 Din idiot. Vi har ikke brug for papirer. 190 00:15:32,751 --> 00:15:36,209 Vi er et elitehold af lejesoldater! 191 00:15:36,293 --> 00:15:39,501 Har du et problem med Bogdog? 192 00:15:44,126 --> 00:15:45,584 Hvad i… 193 00:15:45,668 --> 00:15:49,918 Ingen papirer. Så må vi vende skibet. 194 00:15:58,334 --> 00:16:00,043 Jeg kan ikke lide det. 195 00:16:02,709 --> 00:16:03,543 Sabo! 196 00:16:13,543 --> 00:16:14,751 Hvad sker der? 197 00:16:17,793 --> 00:16:18,876 Leeza. 198 00:16:48,626 --> 00:16:49,459 På tre. 199 00:16:49,959 --> 00:16:51,584 En, to, tre! 200 00:17:03,668 --> 00:17:06,209 Ikke dårligt. Men her kommer tordenen. 201 00:17:20,834 --> 00:17:22,043 Fangerne! 202 00:17:25,251 --> 00:17:27,043 Vax! Leeza! 203 00:17:27,709 --> 00:17:29,251 Godt at se jer. 204 00:17:29,334 --> 00:17:31,959 Chakalau! Hvordan kom du herop? 205 00:17:32,043 --> 00:17:34,376 Din far, mit folk og jeg 206 00:17:35,501 --> 00:17:38,584 har infiltreret skibet for at redde jer. 207 00:17:39,751 --> 00:17:40,793 -Far! -Far! 208 00:17:41,418 --> 00:17:42,251 Unger! 209 00:18:01,751 --> 00:18:03,043 Den tager jeg. 210 00:18:15,959 --> 00:18:19,334 -Vi må hjælpe Vax. -Lisa, se på Lootbat. 211 00:18:20,084 --> 00:18:21,293 Bliv her, Sean. 212 00:19:11,626 --> 00:19:13,126 Du har ret, Glorlox. 213 00:19:13,751 --> 00:19:15,751 Jeg undervurderede dig. 214 00:19:23,793 --> 00:19:25,709 Sabo, jeg vidste det ikke. 215 00:19:28,334 --> 00:19:29,293 Far! 216 00:19:29,376 --> 00:19:31,043 Du er okay. 217 00:19:31,126 --> 00:19:32,376 Sean! 218 00:19:35,501 --> 00:19:37,543 Jeg troede, du var død. 219 00:19:53,043 --> 00:19:53,876 Far. 220 00:20:13,918 --> 00:20:16,334 Se, hvem det er. 221 00:20:19,793 --> 00:20:20,709 Nej. 222 00:20:20,793 --> 00:20:22,584 Vent, hvad er det? 223 00:20:24,918 --> 00:20:27,334 Det er min chef. 224 00:21:29,918 --> 00:21:34,418 Tekster af: Mila Tempels