1
00:00:21,876 --> 00:00:23,293
¡Oye, la pintura!
2
00:00:25,626 --> 00:00:27,334
Jamás tendré hijos.
3
00:00:27,834 --> 00:00:29,209
BUSCADO
JON JOSEPH
4
00:00:34,043 --> 00:00:35,626
¿YA LO TIENES?
5
00:00:35,709 --> 00:00:36,543
¡Dios!
6
00:00:48,876 --> 00:00:49,709
¡Diablos!
7
00:00:52,084 --> 00:00:53,209
¡Demonios!
8
00:01:19,543 --> 00:01:21,626
Me caíste muy bien.
9
00:01:21,709 --> 00:01:23,918
Sí, lo sé, soy gracioso.
10
00:01:24,001 --> 00:01:25,626
Me lo dicen siempre.
11
00:01:27,293 --> 00:01:28,501
Ah, mi…
12
00:01:29,043 --> 00:01:31,834
¿Qué es eso? ¿Dónde lo compraste?
13
00:01:35,959 --> 00:01:38,918
Amigo, soy independiente, no policía.
14
00:01:42,251 --> 00:01:43,376
Pero ¿qué…?
15
00:01:47,834 --> 00:01:48,876
¿Qué?
16
00:01:54,626 --> 00:01:56,668
No, gracias. No, no…
17
00:01:56,751 --> 00:02:00,626
Nunca subestimes a una presa,
incluso muerta.
18
00:02:01,209 --> 00:02:02,668
Hola, Zeno.
19
00:02:04,876 --> 00:02:05,876
¿Quién eres?
20
00:02:05,959 --> 00:02:08,709
Soy el que debía atrapar a este.
21
00:02:08,793 --> 00:02:11,751
Adivinaré, también lo buscabas.
22
00:02:13,209 --> 00:02:15,876
- ¿Sí?
- Zeno, qué pillo.
23
00:02:15,959 --> 00:02:19,626
¿Cómo puedes ser presa
varios sistemas estelares?
24
00:02:33,834 --> 00:02:35,834
¿Y esto por qué?
25
00:02:35,918 --> 00:02:38,584
Tu parte, sabes, por encontrarlo.
26
00:02:38,668 --> 00:02:41,501
Deben ser como 5000.
27
00:02:41,584 --> 00:02:43,709
Un buen número, ¿no?
28
00:02:45,293 --> 00:02:47,668
Eres bueno para ser de la tierra.
29
00:02:47,751 --> 00:02:51,043
Podría delegarte algo de trabajo.
30
00:02:51,751 --> 00:02:54,043
- ¿Qué?
- Cazarrecompensas.
31
00:02:54,126 --> 00:02:55,543
GLORLOX
A TU SERVICIO
32
00:03:22,084 --> 00:03:24,709
Querían mucho a su socio parece.
33
00:03:25,626 --> 00:03:28,001
¡Era nuestro papá, idiota!
34
00:03:33,459 --> 00:03:34,293
¡No!
35
00:03:37,876 --> 00:03:38,793
¿Papá?
36
00:03:38,876 --> 00:03:43,543
Glorlox, mataste a su papá.
Eso sí es grave.
37
00:03:44,959 --> 00:03:47,043
Son los gajes del oficio.
38
00:03:47,126 --> 00:03:52,168
Sabo habría… Es el primero…
¡Terry se lo buscó!
39
00:03:55,709 --> 00:04:00,876
¿Qué? No me miren.
Los prisioneros a las celdas. ¿Qué miran?
40
00:04:01,376 --> 00:04:04,459
Pagarás por lo que hiciste, cara de pez.
41
00:04:13,376 --> 00:04:17,876
Quedémonos en órbita,
y avisen al Conglomerado que la tenemos.
42
00:04:22,876 --> 00:04:24,709
Vax, tengo miedo.
43
00:04:25,293 --> 00:04:29,168
Tranquila, no te matarán.
No ganarían nada.
44
00:04:29,668 --> 00:04:32,626
Pero, ¿qué hay de ti?
¿Qué quieren hacer contigo?
45
00:04:32,709 --> 00:04:36,418
Sabía a lo que me arriesgaba.
Y aún no me tienen.
46
00:04:39,709 --> 00:04:40,876
DE: PAPÁ
47
00:04:41,876 --> 00:04:44,126
¿Crees que papá está bien?
48
00:04:46,501 --> 00:04:47,626
No lo sé.
49
00:04:47,709 --> 00:04:52,293
Es que… lo último que le dije
no era en serio.
50
00:04:52,376 --> 00:04:56,751
Estaba enojada.
Lo último que le dije antes…
51
00:05:01,709 --> 00:05:07,918
Leeza, lo que sientes es importante.
Pero guárdalo para otro momento.
52
00:05:08,001 --> 00:05:12,543
Ahora no te servirán de nada.
Debemos concentrarnos en el ahora.
53
00:05:12,626 --> 00:05:15,501
Aún hay tiempo de cambiar las cosas.
54
00:05:15,584 --> 00:05:18,751
Pero ¿qué haremos? No tenemos armas.
55
00:05:18,834 --> 00:05:20,001
Tenemos tiempo.
56
00:05:20,501 --> 00:05:21,959
Y nuestra astucia.
57
00:05:22,626 --> 00:05:24,126
¿Me ayudas?
58
00:05:27,043 --> 00:05:28,084
Bueno.
59
00:05:29,709 --> 00:05:32,251
Sus naves no llegarán tan rápido.
60
00:05:32,334 --> 00:05:35,584
Tendrán que cargar combustible.
Eso nos da tiempo.
61
00:05:36,168 --> 00:05:40,168
Busquemos a ver si algo de acá nos sirve.
62
00:05:40,251 --> 00:05:43,209
Quizá podamos fabricar un arma.
63
00:06:10,043 --> 00:06:12,459
De todos los planetas para morir…
64
00:06:13,918 --> 00:06:14,751
Chillion.
65
00:06:18,418 --> 00:06:21,834
Sean. Lisa. Están en el espacio.
66
00:06:48,876 --> 00:06:49,709
¿Qué pasa?
67
00:06:51,168 --> 00:06:52,543
Ay, no.
68
00:06:54,334 --> 00:06:55,543
Suficiente.
69
00:06:56,543 --> 00:06:58,793
Quiero hablar con él.
70
00:06:58,876 --> 00:07:00,959
¿Ustedes pueden hablar?
71
00:07:01,043 --> 00:07:05,543
Claro, nos conocían como grandes oradores,
72
00:07:05,626 --> 00:07:10,959
hasta que nos pusieron los collares
que nos dañaron nuestras voces.
73
00:07:11,876 --> 00:07:13,876
Eso sí es horrible.
74
00:07:14,584 --> 00:07:17,501
Tú fuiste el que me robó el arma.
75
00:07:17,584 --> 00:07:18,709
¡Eso dolió!
76
00:07:18,793 --> 00:07:22,168
Sí, y tú secuestraste a Vax.
77
00:07:22,959 --> 00:07:27,459
Sí, bueno, ahorra tu energía.
Alguien más me la robó a mí.
78
00:07:28,334 --> 00:07:29,501
Está viva.
79
00:07:29,584 --> 00:07:33,959
Sí, por ahora.
Tengo que encontrar a Sean y Lisa.
80
00:07:35,334 --> 00:07:37,418
Tranquilos, niños, ya voy.
81
00:07:38,376 --> 00:07:40,293
¿Cuál es tu conexión con Leeza?
82
00:07:40,876 --> 00:07:44,376
- ¿Son amigos?
- Ahora creo que no.
83
00:07:46,084 --> 00:07:47,084
Soy su papá.
84
00:07:48,001 --> 00:07:50,418
Papá de Leeza.
85
00:07:52,376 --> 00:07:53,501
Terry.
86
00:07:58,834 --> 00:08:00,959
KRS, ¿estás bien?
87
00:08:01,043 --> 00:08:02,418
Es creo.
88
00:08:02,959 --> 00:08:05,334
Pero no siento nada.
89
00:08:07,834 --> 00:08:11,334
Vax está con Leeza. ¿Están presas?
90
00:08:11,418 --> 00:08:14,668
Sí, y en peligro. No hay tiempo para esto.
91
00:08:14,751 --> 00:08:17,626
- Podemos ayudar.
- Gracias, pero tengo prisa.
92
00:08:19,668 --> 00:08:23,084
Atención, Vax y Lisa están vivas.
93
00:08:23,168 --> 00:08:24,793
Pero necesitan ayuda.
94
00:08:24,876 --> 00:08:28,709
¿Qué dices, Chakalau?
¿Por qué nos arriesgaríamos?
95
00:08:28,793 --> 00:08:32,543
Vax conocía los riesgos.
Las leyes de la colonia…
96
00:08:32,626 --> 00:08:35,918
No me vengas con las leyes de la colonia.
97
00:08:36,001 --> 00:08:41,584
Yo mismo las grabé en las minas
para que la descendencia las supiera.
98
00:08:41,668 --> 00:08:43,959
Una de las leyes reza:
99
00:08:44,043 --> 00:08:48,168
"Cuando un aliado esté en peligro,
un chilla acudirá".
100
00:08:48,251 --> 00:08:50,251
Pero ¿qué podemos hacer?
101
00:08:50,334 --> 00:08:54,043
Hay que regresar a la jungla,
nuestro hogar.
102
00:08:54,126 --> 00:08:55,959
Dime, concejal Chooman.
103
00:08:56,043 --> 00:08:58,959
No te veo un collar en el cuello.
104
00:08:59,043 --> 00:09:01,834
¿Por qué hablas como si lo tuvieras?
105
00:09:04,084 --> 00:09:07,209
¿Qué está pasando? No tenemos…
106
00:09:07,293 --> 00:09:08,918
Intenta ayudarnos.
107
00:09:09,001 --> 00:09:13,793
¿Escuchamos tantas veces
el discurso de los guardias
108
00:09:13,876 --> 00:09:19,543
que ahora nos creímos que los chilla
somos criaturas inútiles?
109
00:09:19,626 --> 00:09:20,459
¡No!
110
00:09:20,543 --> 00:09:24,168
¿Quién no puede vivir sin el Conglomerado?
111
00:09:24,251 --> 00:09:29,043
Los chilla, que no podemos ni luchar.
112
00:09:29,126 --> 00:09:30,626
¡Podemos luchar!
113
00:09:30,709 --> 00:09:32,876
Entonces, demostrémoselo.
114
00:09:32,959 --> 00:09:34,668
Vax y Leeza nos liberaron.
115
00:09:34,751 --> 00:09:39,251
Es hora de pagar nuestra deuda
y enseñarle a sus captores
116
00:09:39,334 --> 00:09:43,334
la verdadera naturaleza de los chilla.
117
00:09:43,418 --> 00:09:45,251
¡Sí!
118
00:09:46,126 --> 00:09:47,543
¡Sí!
119
00:09:48,251 --> 00:09:50,251
Te daremos una nave.
120
00:09:51,501 --> 00:09:53,001
Bien, Gizmo, cuéntame.
121
00:09:53,084 --> 00:09:54,751
Confía en nosotros.
122
00:09:54,834 --> 00:09:57,584
Y ¿tienen armas?
123
00:09:59,459 --> 00:10:00,793
¿Es suficiente?
124
00:10:00,876 --> 00:10:04,793
Por los… Sí, bueno,
apunten hacia allá, a mí no.
125
00:10:07,251 --> 00:10:09,376
Llamada del Conglomerado.
126
00:10:11,584 --> 00:10:13,126
- Glorlox.
- Hola.
127
00:10:13,209 --> 00:10:16,626
- Oí que tienes algo para nosotros.
- Algo así.
128
00:10:16,709 --> 00:10:20,876
¿Recuerdas la fugitiva
que debía capturar Sabo?
129
00:10:21,459 --> 00:10:26,543
Bueno, la tengo yo. Sabo desapareció.
Creo que no tuvo el valor.
130
00:10:26,626 --> 00:10:32,334
Pero mi equipo y yo tomamos la posta
y estábamos listos para atraparla.
131
00:10:32,418 --> 00:10:33,834
¿La tienes ahí?
132
00:10:33,918 --> 00:10:37,709
Antes, quiero hablar de mis honorarios.
133
00:10:37,793 --> 00:10:42,126
- ¿Cuánto tienes en mente?
- Bueno, ahí está el asunto.
134
00:10:42,209 --> 00:10:45,043
Sabes, no tengo una tarifa fija.
135
00:10:45,126 --> 00:10:48,209
Pero por un botín como este, hablamos de…
136
00:10:48,293 --> 00:10:50,793
Quédate donde estás. Ahí vamos.
137
00:10:52,251 --> 00:10:54,043
¿Qué? No, un momento.
138
00:10:54,126 --> 00:10:57,126
- Ni siquiera te dije…
- Nos rastreó.
139
00:10:58,584 --> 00:11:00,668
Bien, quedémonos en órbita.
140
00:11:01,668 --> 00:11:03,001
Tramposos.
141
00:11:06,584 --> 00:11:07,584
¿Y esto?
142
00:11:08,584 --> 00:11:09,418
Me gusta.
143
00:11:10,251 --> 00:11:11,793
Creo que falta poco.
144
00:11:15,709 --> 00:11:18,918
- Sean, ¿cómo hiciste?
- Le hice unos ajustes.
145
00:11:19,709 --> 00:11:22,668
- Impresionante, Robo-Sean.
- Gracias.
146
00:11:34,334 --> 00:11:38,459
Señores, somos los supervivientes.
Los afortunados.
147
00:11:38,543 --> 00:11:42,293
Depende de nosotros
derrotar a estos peludos insurgentes.
148
00:11:42,376 --> 00:11:45,168
Acá es donde hacemos nuestra esta…
149
00:12:12,418 --> 00:12:15,709
Tengo mucho miedo. No puedo.
150
00:12:20,959 --> 00:12:25,709
- Tranquila, lo vamos a lograr.
- No puedo.
151
00:12:25,793 --> 00:12:27,459
No me iré de tu lado.
152
00:12:27,543 --> 00:12:28,543
Sin importar…
153
00:12:29,126 --> 00:12:31,709
Samantha, ¡no!
154
00:12:33,543 --> 00:12:36,751
- ¡Ta amo!
- ¡No!
155
00:12:38,501 --> 00:12:41,334
¡No se acerquen! Dije que no…
156
00:12:49,626 --> 00:12:53,959
Recuerden, hay que abordarlos
sin intercambio de fuegos.
157
00:12:54,043 --> 00:12:56,251
Mis hijos y Vax están ahí.
158
00:13:21,793 --> 00:13:25,334
- ¡Los prisioneros!
- Rápido, tomen las armas.
159
00:13:30,959 --> 00:13:32,043
Alto, hermana.
160
00:13:35,459 --> 00:13:38,709
Den media vuelta y regresen a la celda…
161
00:13:40,543 --> 00:13:41,751
No me desafíen
162
00:13:42,793 --> 00:13:43,793
¿Ahora qué?
163
00:13:45,126 --> 00:13:48,834
Son una nave no autorizada
en territorio del Conglomerado.
164
00:13:48,918 --> 00:13:52,751
- Prepárense para ser inspeccionados.
- Escúchame.
165
00:13:52,834 --> 00:13:57,043
Estamos en una misión importante
para tus jefes.
166
00:13:57,126 --> 00:14:01,376
Si es así, no tardaremos.
Prepárense para ser abordados.
167
00:14:03,501 --> 00:14:05,501
¿Por qué nadie me escucha?
168
00:14:11,293 --> 00:14:13,209
Bogdog, ¡despiértate!
169
00:14:13,293 --> 00:14:14,459
Una inspección.
170
00:14:17,126 --> 00:14:19,209
Bogdog no es holgazán, tú sí.
171
00:14:30,626 --> 00:14:32,043
¿Motivo del viaje?
172
00:14:32,668 --> 00:14:35,543
Ya te dije, somos cazarrecompensas.
173
00:14:36,626 --> 00:14:37,918
Eso dices.
174
00:14:40,043 --> 00:14:42,751
¿Llevas fruta alienígena abordo?
175
00:14:42,834 --> 00:14:44,001
¿Melones gorps?
176
00:14:44,084 --> 00:14:47,876
No. No tenemos ningún melón gorp.
177
00:14:48,584 --> 00:14:53,168
Pues, debo ver si los alimentos
y prisioneros están registrados.
178
00:14:53,251 --> 00:14:54,959
No permitimos contrabando.
179
00:14:55,043 --> 00:14:57,876
Adelante. Solo llevamos prisioneros.
180
00:15:17,876 --> 00:15:19,501
¿Qué miran?
181
00:15:19,584 --> 00:15:22,626
Debo ver el contrato firmado.
182
00:15:22,709 --> 00:15:26,418
No tengo contratos.
Hablé recién con ellos.
183
00:15:26,501 --> 00:15:29,418
¿Sin papeles? Huele a contrabando.
184
00:15:29,501 --> 00:15:32,668
A ver, lamestrellas,
no necesitamos papeles.
185
00:15:32,751 --> 00:15:36,209
Somos un equipo de mercenarios de élite.
186
00:15:36,293 --> 00:15:39,501
¿Tienes problemas con Bogdog?
187
00:15:44,126 --> 00:15:45,584
¿Qué es eso?
188
00:15:45,668 --> 00:15:49,918
¿No tienen papeles?
¡Tendré que dar vuelta la nave!
189
00:15:58,334 --> 00:16:00,043
Esto no me gusta.
190
00:16:02,709 --> 00:16:03,543
¡Sabo!
191
00:16:13,543 --> 00:16:14,751
¿Qué pasa?
192
00:16:17,793 --> 00:16:18,876
Leeza.
193
00:16:48,501 --> 00:16:49,376
A las tres.
194
00:16:49,876 --> 00:16:51,668
Uno, dos, tres.
195
00:17:03,668 --> 00:17:06,543
Nada mal, pero aquí viene el trueno.
196
00:17:20,834 --> 00:17:22,084
Los prisioneros.
197
00:17:25,251 --> 00:17:27,043
¡Vax! ¡Leeza!
198
00:17:27,709 --> 00:17:29,251
Qué gusto verlas.
199
00:17:29,334 --> 00:17:31,959
¡Chakalau! ¿Qué haces acá?
200
00:17:32,043 --> 00:17:34,376
Tu papá, mi gente y yo
201
00:17:35,501 --> 00:17:38,251
nos infiltramos para rescatarlos.
202
00:17:39,751 --> 00:17:40,793
¡Papá!
203
00:17:41,418 --> 00:17:42,251
¡Chicos!
204
00:18:01,751 --> 00:18:03,043
Dame eso.
205
00:18:15,959 --> 00:18:19,334
- Hay que ayudar a Vax.
- Lisa, mira a Lootbat.
206
00:18:20,084 --> 00:18:21,334
Escóndete, Sean.
207
00:19:11,626 --> 00:19:13,126
Es cierto, Glorlox,
208
00:19:13,751 --> 00:19:15,751
sí te subestimé.
209
00:19:23,793 --> 00:19:25,501
Sabo, yo no sabía.
210
00:19:28,334 --> 00:19:29,293
Papi.
211
00:19:29,376 --> 00:19:31,043
¡Estás bien!
212
00:19:31,126 --> 00:19:32,376
¡Sean!
213
00:19:35,501 --> 00:19:37,543
Creí que habías muerto.
214
00:19:53,043 --> 00:19:53,876
Papá.
215
00:20:13,918 --> 00:20:16,334
Bueno, miren quién llegó.
216
00:20:19,793 --> 00:20:20,709
No.
217
00:20:20,793 --> 00:20:22,584
Pa, ¿qué es eso?
218
00:20:24,918 --> 00:20:27,334
Es mi jefe.
219
00:21:29,918 --> 00:21:34,418
Subtítulos: Belén Llanos