1 00:00:21,876 --> 00:00:23,293 ¡Oye, la pintura! 2 00:00:25,626 --> 00:00:27,334 Jamás tendré hijos. 3 00:00:27,834 --> 00:00:29,209 BUSCADO JON JOSEPH 4 00:00:34,043 --> 00:00:35,626 ¿YA LO TIENES? 5 00:00:35,709 --> 00:00:36,543 ¡Dios! 6 00:00:48,876 --> 00:00:49,709 ¡Diablos! 7 00:00:52,084 --> 00:00:53,209 ¡Demonios! 8 00:01:19,543 --> 00:01:21,626 Me caíste muy bien. 9 00:01:21,709 --> 00:01:23,918 Sí, lo sé, soy gracioso. 10 00:01:24,001 --> 00:01:25,626 Me lo dicen siempre. 11 00:01:27,293 --> 00:01:28,501 Ah, mi… 12 00:01:29,043 --> 00:01:31,834 ¿Qué es eso? ¿Dónde lo compraste? 13 00:01:35,959 --> 00:01:38,918 Amigo, soy independiente, no policía. 14 00:01:42,251 --> 00:01:43,376 Pero ¿qué…? 15 00:01:47,834 --> 00:01:48,876 ¿Qué? 16 00:01:54,626 --> 00:01:56,668 No, gracias. No, no… 17 00:01:56,751 --> 00:02:00,626 Nunca subestimes a una presa, incluso muerta. 18 00:02:01,209 --> 00:02:02,668 Hola, Zeno. 19 00:02:04,876 --> 00:02:05,876 ¿Quién eres? 20 00:02:05,959 --> 00:02:08,709 Soy el que debía atrapar a este. 21 00:02:08,793 --> 00:02:11,751 Adivinaré, también lo buscabas. 22 00:02:13,209 --> 00:02:15,876 - ¿Sí? - Zeno, qué pillo. 23 00:02:15,959 --> 00:02:19,626 ¿Cómo puedes ser presa varios sistemas estelares? 24 00:02:33,834 --> 00:02:35,834 ¿Y esto por qué? 25 00:02:35,918 --> 00:02:38,584 Tu parte, sabes, por encontrarlo. 26 00:02:38,668 --> 00:02:41,501 Deben ser como 5000. 27 00:02:41,584 --> 00:02:43,709 Un buen número, ¿no? 28 00:02:45,293 --> 00:02:47,668 Eres bueno para ser de la tierra. 29 00:02:47,751 --> 00:02:51,043 Podría delegarte algo de trabajo. 30 00:02:51,751 --> 00:02:54,043 - ¿Qué? - Cazarrecompensas. 31 00:02:54,126 --> 00:02:55,543 GLORLOX A TU SERVICIO 32 00:03:22,084 --> 00:03:24,709 Querían mucho a su socio parece. 33 00:03:25,626 --> 00:03:28,001 ¡Era nuestro papá, idiota! 34 00:03:33,459 --> 00:03:34,293 ¡No! 35 00:03:37,876 --> 00:03:38,793 ¿Papá? 36 00:03:38,876 --> 00:03:43,543 Glorlox, mataste a su papá. Eso sí es grave. 37 00:03:44,959 --> 00:03:47,043 Son los gajes del oficio. 38 00:03:47,126 --> 00:03:52,168 Sabo habría… Es el primero… ¡Terry se lo buscó! 39 00:03:55,709 --> 00:04:00,876 ¿Qué? No me miren. Los prisioneros a las celdas. ¿Qué miran? 40 00:04:01,376 --> 00:04:04,459 Pagarás por lo que hiciste, cara de pez. 41 00:04:13,376 --> 00:04:17,876 Quedémonos en órbita, y avisen al Conglomerado que la tenemos. 42 00:04:22,876 --> 00:04:24,709 Vax, tengo miedo. 43 00:04:25,293 --> 00:04:29,168 Tranquila, no te matarán. No ganarían nada. 44 00:04:29,668 --> 00:04:32,626 Pero, ¿qué hay de ti? ¿Qué quieren hacer contigo? 45 00:04:32,709 --> 00:04:36,418 Sabía a lo que me arriesgaba. Y aún no me tienen. 46 00:04:39,709 --> 00:04:40,876 DE: PAPÁ 47 00:04:41,876 --> 00:04:44,126 ¿Crees que papá está bien? 48 00:04:46,501 --> 00:04:47,626 No lo sé. 49 00:04:47,709 --> 00:04:52,293 Es que… lo último que le dije no era en serio. 50 00:04:52,376 --> 00:04:56,751 Estaba enojada. Lo último que le dije antes… 51 00:05:01,709 --> 00:05:07,918 Leeza, lo que sientes es importante. Pero guárdalo para otro momento. 52 00:05:08,001 --> 00:05:12,543 Ahora no te servirán de nada. Debemos concentrarnos en el ahora. 53 00:05:12,626 --> 00:05:15,501 Aún hay tiempo de cambiar las cosas. 54 00:05:15,584 --> 00:05:18,751 Pero ¿qué haremos? No tenemos armas. 55 00:05:18,834 --> 00:05:20,001 Tenemos tiempo. 56 00:05:20,501 --> 00:05:21,959 Y nuestra astucia. 57 00:05:22,626 --> 00:05:24,126 ¿Me ayudas? 58 00:05:27,043 --> 00:05:28,084 Bueno. 59 00:05:29,709 --> 00:05:32,251 Sus naves no llegarán tan rápido. 60 00:05:32,334 --> 00:05:35,584 Tendrán que cargar combustible. Eso nos da tiempo. 61 00:05:36,168 --> 00:05:40,168 Busquemos a ver si algo de acá nos sirve. 62 00:05:40,251 --> 00:05:43,209 Quizá podamos fabricar un arma. 63 00:06:10,043 --> 00:06:12,459 De todos los planetas para morir… 64 00:06:13,918 --> 00:06:14,751 Chillion. 65 00:06:18,418 --> 00:06:21,834 Sean. Lisa. Están en el espacio. 66 00:06:48,876 --> 00:06:49,709 ¿Qué pasa? 67 00:06:51,168 --> 00:06:52,543 Ay, no. 68 00:06:54,334 --> 00:06:55,543 Suficiente. 69 00:06:56,543 --> 00:06:58,793 Quiero hablar con él. 70 00:06:58,876 --> 00:07:00,959 ¿Ustedes pueden hablar? 71 00:07:01,043 --> 00:07:05,543 Claro, nos conocían como grandes oradores, 72 00:07:05,626 --> 00:07:10,959 hasta que nos pusieron los collares que nos dañaron nuestras voces. 73 00:07:11,876 --> 00:07:13,876 Eso sí es horrible. 74 00:07:14,584 --> 00:07:17,501 Tú fuiste el que me robó el arma. 75 00:07:17,584 --> 00:07:18,709 ¡Eso dolió! 76 00:07:18,793 --> 00:07:22,168 Sí, y tú secuestraste a Vax. 77 00:07:22,959 --> 00:07:27,459 Sí, bueno, ahorra tu energía. Alguien más me la robó a mí. 78 00:07:28,334 --> 00:07:29,501 Está viva. 79 00:07:29,584 --> 00:07:33,959 Sí, por ahora. Tengo que encontrar a Sean y Lisa. 80 00:07:35,334 --> 00:07:37,418 Tranquilos, niños, ya voy. 81 00:07:38,376 --> 00:07:40,293 ¿Cuál es tu conexión con Leeza? 82 00:07:40,876 --> 00:07:44,376 - ¿Son amigos? - Ahora creo que no. 83 00:07:46,084 --> 00:07:47,084 Soy su papá. 84 00:07:48,001 --> 00:07:50,418 Papá de Leeza. 85 00:07:52,376 --> 00:07:53,501 Terry. 86 00:07:58,834 --> 00:08:00,959 KRS, ¿estás bien? 87 00:08:01,043 --> 00:08:02,418 Es creo. 88 00:08:02,959 --> 00:08:05,334 Pero no siento nada. 89 00:08:07,834 --> 00:08:11,334 Vax está con Leeza. ¿Están presas? 90 00:08:11,418 --> 00:08:14,668 Sí, y en peligro. No hay tiempo para esto. 91 00:08:14,751 --> 00:08:17,626 - Podemos ayudar. - Gracias, pero tengo prisa. 92 00:08:19,668 --> 00:08:23,084 Atención, Vax y Lisa están vivas. 93 00:08:23,168 --> 00:08:24,793 Pero necesitan ayuda. 94 00:08:24,876 --> 00:08:28,709 ¿Qué dices, Chakalau? ¿Por qué nos arriesgaríamos? 95 00:08:28,793 --> 00:08:32,543 Vax conocía los riesgos. Las leyes de la colonia… 96 00:08:32,626 --> 00:08:35,918 No me vengas con las leyes de la colonia. 97 00:08:36,001 --> 00:08:41,584 Yo mismo las grabé en las minas para que la descendencia las supiera. 98 00:08:41,668 --> 00:08:43,959 Una de las leyes reza: 99 00:08:44,043 --> 00:08:48,168 "Cuando un aliado esté en peligro, un chilla acudirá". 100 00:08:48,251 --> 00:08:50,251 Pero ¿qué podemos hacer? 101 00:08:50,334 --> 00:08:54,043 Hay que regresar a la jungla, nuestro hogar. 102 00:08:54,126 --> 00:08:55,959 Dime, concejal Chooman. 103 00:08:56,043 --> 00:08:58,959 No te veo un collar en el cuello. 104 00:08:59,043 --> 00:09:01,834 ¿Por qué hablas como si lo tuvieras? 105 00:09:04,084 --> 00:09:07,209 ¿Qué está pasando? No tenemos… 106 00:09:07,293 --> 00:09:08,918 Intenta ayudarnos. 107 00:09:09,001 --> 00:09:13,793 ¿Escuchamos tantas veces el discurso de los guardias 108 00:09:13,876 --> 00:09:19,543 que ahora nos creímos que los chilla somos criaturas inútiles? 109 00:09:19,626 --> 00:09:20,459 ¡No! 110 00:09:20,543 --> 00:09:24,168 ¿Quién no puede vivir sin el Conglomerado? 111 00:09:24,251 --> 00:09:29,043 Los chilla, que no podemos ni luchar. 112 00:09:29,126 --> 00:09:30,626 ¡Podemos luchar! 113 00:09:30,709 --> 00:09:32,876 Entonces, demostrémoselo. 114 00:09:32,959 --> 00:09:34,668 Vax y Leeza nos liberaron. 115 00:09:34,751 --> 00:09:39,251 Es hora de pagar nuestra deuda y enseñarle a sus captores 116 00:09:39,334 --> 00:09:43,334 la verdadera naturaleza de los chilla. 117 00:09:43,418 --> 00:09:45,251 ¡Sí! 118 00:09:46,126 --> 00:09:47,543 ¡Sí! 119 00:09:48,251 --> 00:09:50,251 Te daremos una nave. 120 00:09:51,501 --> 00:09:53,001 Bien, Gizmo, cuéntame. 121 00:09:53,084 --> 00:09:54,751 Confía en nosotros. 122 00:09:54,834 --> 00:09:57,584 Y ¿tienen armas? 123 00:09:59,459 --> 00:10:00,793 ¿Es suficiente? 124 00:10:00,876 --> 00:10:04,793 Por los… Sí, bueno, apunten hacia allá, a mí no. 125 00:10:07,251 --> 00:10:09,376 Llamada del Conglomerado. 126 00:10:11,584 --> 00:10:13,126 - Glorlox. - Hola. 127 00:10:13,209 --> 00:10:16,626 - Oí que tienes algo para nosotros. - Algo así. 128 00:10:16,709 --> 00:10:20,876 ¿Recuerdas la fugitiva que debía capturar Sabo? 129 00:10:21,459 --> 00:10:26,543 Bueno, la tengo yo. Sabo desapareció. Creo que no tuvo el valor. 130 00:10:26,626 --> 00:10:32,334 Pero mi equipo y yo tomamos la posta y estábamos listos para atraparla. 131 00:10:32,418 --> 00:10:33,834 ¿La tienes ahí? 132 00:10:33,918 --> 00:10:37,709 Antes, quiero hablar de mis honorarios. 133 00:10:37,793 --> 00:10:42,126 - ¿Cuánto tienes en mente? - Bueno, ahí está el asunto. 134 00:10:42,209 --> 00:10:45,043 Sabes, no tengo una tarifa fija. 135 00:10:45,126 --> 00:10:48,209 Pero por un botín como este, hablamos de… 136 00:10:48,293 --> 00:10:50,793 Quédate donde estás. Ahí vamos. 137 00:10:52,251 --> 00:10:54,043 ¿Qué? No, un momento. 138 00:10:54,126 --> 00:10:57,126 - Ni siquiera te dije… - Nos rastreó. 139 00:10:58,584 --> 00:11:00,668 Bien, quedémonos en órbita. 140 00:11:01,668 --> 00:11:03,001 Tramposos. 141 00:11:06,584 --> 00:11:07,584 ¿Y esto? 142 00:11:08,584 --> 00:11:09,418 Me gusta. 143 00:11:10,251 --> 00:11:11,793 Creo que falta poco. 144 00:11:15,709 --> 00:11:18,918 - Sean, ¿cómo hiciste? - Le hice unos ajustes. 145 00:11:19,709 --> 00:11:22,668 - Impresionante, Robo-Sean. - Gracias. 146 00:11:34,334 --> 00:11:38,459 Señores, somos los supervivientes. Los afortunados. 147 00:11:38,543 --> 00:11:42,293 Depende de nosotros derrotar a estos peludos insurgentes. 148 00:11:42,376 --> 00:11:45,168 Acá es donde hacemos nuestra esta… 149 00:12:12,418 --> 00:12:15,709 Tengo mucho miedo. No puedo. 150 00:12:20,959 --> 00:12:25,709 - Tranquila, lo vamos a lograr. - No puedo. 151 00:12:25,793 --> 00:12:27,459 No me iré de tu lado. 152 00:12:27,543 --> 00:12:28,543 Sin importar… 153 00:12:29,126 --> 00:12:31,709 Samantha, ¡no! 154 00:12:33,543 --> 00:12:36,751 - ¡Ta amo! - ¡No! 155 00:12:38,501 --> 00:12:41,334 ¡No se acerquen! Dije que no… 156 00:12:49,626 --> 00:12:53,959 Recuerden, hay que abordarlos sin intercambio de fuegos. 157 00:12:54,043 --> 00:12:56,251 Mis hijos y Vax están ahí. 158 00:13:21,793 --> 00:13:25,334 - ¡Los prisioneros! - Rápido, tomen las armas. 159 00:13:30,959 --> 00:13:32,043 Alto, hermana. 160 00:13:35,459 --> 00:13:38,709 Den media vuelta y regresen a la celda… 161 00:13:40,543 --> 00:13:41,751 No me desafíen 162 00:13:42,793 --> 00:13:43,793 ¿Ahora qué? 163 00:13:45,126 --> 00:13:48,834 Son una nave no autorizada en territorio del Conglomerado. 164 00:13:48,918 --> 00:13:52,751 - Prepárense para ser inspeccionados. - Escúchame. 165 00:13:52,834 --> 00:13:57,043 Estamos en una misión importante para tus jefes. 166 00:13:57,126 --> 00:14:01,376 Si es así, no tardaremos. Prepárense para ser abordados. 167 00:14:03,501 --> 00:14:05,501 ¿Por qué nadie me escucha? 168 00:14:11,293 --> 00:14:13,209 Bogdog, ¡despiértate! 169 00:14:13,293 --> 00:14:14,459 Una inspección. 170 00:14:17,126 --> 00:14:19,209 Bogdog no es holgazán, tú sí. 171 00:14:30,626 --> 00:14:32,043 ¿Motivo del viaje? 172 00:14:32,668 --> 00:14:35,543 Ya te dije, somos cazarrecompensas. 173 00:14:36,626 --> 00:14:37,918 Eso dices. 174 00:14:40,043 --> 00:14:42,751 ¿Llevas fruta alienígena abordo? 175 00:14:42,834 --> 00:14:44,001 ¿Melones gorps? 176 00:14:44,084 --> 00:14:47,876 No. No tenemos ningún melón gorp. 177 00:14:48,584 --> 00:14:53,168 Pues, debo ver si los alimentos y prisioneros están registrados. 178 00:14:53,251 --> 00:14:54,959 No permitimos contrabando. 179 00:14:55,043 --> 00:14:57,876 Adelante. Solo llevamos prisioneros. 180 00:15:17,876 --> 00:15:19,501 ¿Qué miran? 181 00:15:19,584 --> 00:15:22,626 Debo ver el contrato firmado. 182 00:15:22,709 --> 00:15:26,418 No tengo contratos. Hablé recién con ellos. 183 00:15:26,501 --> 00:15:29,418 ¿Sin papeles? Huele a contrabando. 184 00:15:29,501 --> 00:15:32,668 A ver, lamestrellas, no necesitamos papeles. 185 00:15:32,751 --> 00:15:36,209 Somos un equipo de mercenarios de élite. 186 00:15:36,293 --> 00:15:39,501 ¿Tienes problemas con Bogdog? 187 00:15:44,126 --> 00:15:45,584 ¿Qué es eso? 188 00:15:45,668 --> 00:15:49,918 ¿No tienen papeles? ¡Tendré que dar vuelta la nave! 189 00:15:58,334 --> 00:16:00,043 Esto no me gusta. 190 00:16:02,709 --> 00:16:03,543 ¡Sabo! 191 00:16:13,543 --> 00:16:14,751 ¿Qué pasa? 192 00:16:17,793 --> 00:16:18,876 Leeza. 193 00:16:48,501 --> 00:16:49,376 A las tres. 194 00:16:49,876 --> 00:16:51,668 Uno, dos, tres. 195 00:17:03,668 --> 00:17:06,543 Nada mal, pero aquí viene el trueno. 196 00:17:20,834 --> 00:17:22,084 Los prisioneros. 197 00:17:25,251 --> 00:17:27,043 ¡Vax! ¡Leeza! 198 00:17:27,709 --> 00:17:29,251 Qué gusto verlas. 199 00:17:29,334 --> 00:17:31,959 ¡Chakalau! ¿Qué haces acá? 200 00:17:32,043 --> 00:17:34,376 Tu papá, mi gente y yo 201 00:17:35,501 --> 00:17:38,251 nos infiltramos para rescatarlos. 202 00:17:39,751 --> 00:17:40,793 ¡Papá! 203 00:17:41,418 --> 00:17:42,251 ¡Chicos! 204 00:18:01,751 --> 00:18:03,043 Dame eso. 205 00:18:15,959 --> 00:18:19,334 - Hay que ayudar a Vax. - Lisa, mira a Lootbat. 206 00:18:20,084 --> 00:18:21,334 Escóndete, Sean. 207 00:19:11,626 --> 00:19:13,126 Es cierto, Glorlox, 208 00:19:13,751 --> 00:19:15,751 sí te subestimé. 209 00:19:23,793 --> 00:19:25,501 Sabo, yo no sabía. 210 00:19:28,334 --> 00:19:29,293 Papi. 211 00:19:29,376 --> 00:19:31,043 ¡Estás bien! 212 00:19:31,126 --> 00:19:32,376 ¡Sean! 213 00:19:35,501 --> 00:19:37,543 Creí que habías muerto. 214 00:19:53,043 --> 00:19:53,876 Papá. 215 00:20:13,918 --> 00:20:16,334 Bueno, miren quién llegó. 216 00:20:19,793 --> 00:20:20,709 No. 217 00:20:20,793 --> 00:20:22,584 Pa, ¿qué es eso? 218 00:20:24,918 --> 00:20:27,334 Es mi jefe. 219 00:21:29,918 --> 00:21:34,418 Subtítulos: Belén Llanos