1 00:00:17,168 --> 00:00:18,418 LOS ÁNGELES 2 00:00:21,876 --> 00:00:23,293 ¡No me lo rayes! 3 00:00:25,626 --> 00:00:27,334 No pienso tener hijos. 4 00:00:27,834 --> 00:00:29,209 SE BUSCA JON JOSEPH 5 00:00:34,043 --> 00:00:35,626 ¿YA LO TIENES? 6 00:00:35,709 --> 00:00:36,543 So plasta… 7 00:00:48,876 --> 00:00:49,709 ¡Venga ya! 8 00:00:52,084 --> 00:00:53,209 ¡No fastidies! 9 00:01:19,543 --> 00:01:21,751 Te tengo a mis pies, ¿eh? 10 00:01:21,834 --> 00:01:23,918 Sí, lo sé. Soy la monda. 11 00:01:24,001 --> 00:01:25,626 Siempre me lo dicen. 12 00:01:27,293 --> 00:01:28,501 Ah, mier… 13 00:01:29,043 --> 00:01:31,834 ¿Qué es? ¿Lo has birlado en el Fnac? 14 00:01:35,959 --> 00:01:38,918 ¡Que voy por mi cuenta! No soy poli. 15 00:01:42,251 --> 00:01:43,376 ¿Qué es eso? 16 00:01:47,834 --> 00:01:48,876 ¿Pero qué…? 17 00:01:54,626 --> 00:01:56,668 No, gracias. Paso. 18 00:01:56,751 --> 00:02:00,626 Nunca subestimes a tu objetivo. Ni en el suelo. 19 00:02:01,209 --> 00:02:02,668 Hola, Zeno. 20 00:02:04,918 --> 00:02:05,876 ¿Quién eres? 21 00:02:05,959 --> 00:02:08,709 Quien debía atrapar a este rufián. 22 00:02:08,793 --> 00:02:11,751 Déjame adivinar. Tú también vas tras él. 23 00:02:13,209 --> 00:02:15,876 - ¿Sí…? - Zeno, desgraciado. 24 00:02:15,959 --> 00:02:19,626 ¿Cómo puedes ser tan golfo en tantas galaxias? 25 00:02:33,834 --> 00:02:35,834 ¿Y esto por qué? 26 00:02:35,918 --> 00:02:38,584 Es tu mitad. Por encontrarlo. 27 00:02:38,668 --> 00:02:41,501 Aquí habrá unos cinco mil. 28 00:02:41,584 --> 00:02:43,709 Una buena suma, ¿no? 29 00:02:45,293 --> 00:02:51,043 No se te da mal para ser terrestre. Si no doy abasto, podría pasarte algo. 30 00:02:51,751 --> 00:02:54,043 - ¿Qué? - De cazarrecompensas. 31 00:02:54,126 --> 00:02:55,543 GLORLOX ¡A TU SERVICIO! 32 00:03:22,084 --> 00:03:24,709 Pues sí que queríais al socio… 33 00:03:25,626 --> 00:03:28,001 ¡Era nuestro padre, idiota! 34 00:03:33,459 --> 00:03:34,293 ¡No! 35 00:03:37,876 --> 00:03:38,793 ¿Padre? 36 00:03:38,876 --> 00:03:43,543 Vaya, has matado a su padre. Te has pasado tres pueblos. 37 00:03:44,959 --> 00:03:47,043 Son gajes del oficio. 38 00:03:47,126 --> 00:03:52,168 Sabo hubiera… Sería el primero… Terry se lo ha buscado. 39 00:03:55,709 --> 00:04:00,876 ¿Qué…? No me miréis. Encerrad a los prisioneros. ¿Qué miráis todos? 40 00:04:01,376 --> 00:04:04,376 ¡Pagarás por lo que has hecho, calamar! 41 00:04:13,376 --> 00:04:17,876 Sigue en órbita. Y dile al Conglomerado que tenemos a la fugitiva. 42 00:04:22,876 --> 00:04:24,709 Vax, tengo miedo. 43 00:04:25,293 --> 00:04:29,168 No temas. No te van a matar. No sacarían nada. 44 00:04:29,668 --> 00:04:32,626 ¿Qué pasa contigo? ¿Qué te harán a ti? 45 00:04:32,709 --> 00:04:36,418 Sabía dónde me metía. Y aún no me tienen. 46 00:04:39,709 --> 00:04:40,876 DE PAPÁ 47 00:04:41,793 --> 00:04:44,126 ¿Crees que mi padre está bien? 48 00:04:46,501 --> 00:04:47,626 No lo sé. 49 00:04:47,709 --> 00:04:49,001 Es que… 50 00:04:49,084 --> 00:04:52,293 lo último que le dije… no era en serio. 51 00:04:52,376 --> 00:04:56,751 Estaba muy enfadada. Lo último que le dije antes de… 52 00:05:01,709 --> 00:05:02,543 Leeza. 53 00:05:02,626 --> 00:05:07,918 Lo que estás sintiendo es importante. Pero ahora no es el momento. 54 00:05:08,001 --> 00:05:12,543 No nos va a salvar ahora mismo. Tenemos que centrarnos. 55 00:05:12,626 --> 00:05:15,584 Aún hay tiempo para cambiar las cosas. 56 00:05:15,668 --> 00:05:18,751 ¿Qué vamos a hacer? No tenemos armas. 57 00:05:18,834 --> 00:05:19,751 Hay tiempo. 58 00:05:20,459 --> 00:05:21,959 Pensaremos en algo. 59 00:05:22,626 --> 00:05:24,126 ¿Me ayudas? 60 00:05:27,043 --> 00:05:28,084 De acuerdo. 61 00:05:29,626 --> 00:05:35,584 Las naves del Conglomerado tardarán. Tendrán que repostar. Aún tenemos tiempo. 62 00:05:36,168 --> 00:05:40,168 Vamos a echar un vistazo. ¿Hay algo que sea útil? 63 00:05:40,251 --> 00:05:43,209 Quizá podamos construir un arma. 64 00:06:10,043 --> 00:06:12,668 De todos los planetas donde morir… 65 00:06:13,918 --> 00:06:14,751 Chillion. 66 00:06:18,418 --> 00:06:21,834 Sean. Lisa. Están en alguna parte. 67 00:06:48,876 --> 00:06:49,709 Pero… 68 00:06:51,168 --> 00:06:52,543 Oh, no… 69 00:06:54,334 --> 00:06:55,543 ¡Ya basta! 70 00:06:56,543 --> 00:06:58,793 Dejadme hablar con él. 71 00:06:58,876 --> 00:07:00,959 ¿Podéis hablar? 72 00:07:01,043 --> 00:07:05,459 Desde luego. Se nos conocía por ser grandes oradores. 73 00:07:05,543 --> 00:07:10,959 Hasta que nos pusieron los collares que dañan los patrones del habla. 74 00:07:11,876 --> 00:07:13,876 Jo, menudo horror. 75 00:07:14,626 --> 00:07:17,459 ¿No me robaste tú mi pistola? 76 00:07:17,543 --> 00:07:18,709 ¡Qué carácter! 77 00:07:18,793 --> 00:07:22,168 Sí. Y tú eres quien secuestró a Vax. 78 00:07:22,959 --> 00:07:27,584 No malgastéis vuestra energía. Otra persona me la ha quitado. 79 00:07:28,334 --> 00:07:29,501 Está viva. 80 00:07:29,584 --> 00:07:31,543 Sí, por ahora. 81 00:07:31,626 --> 00:07:33,959 Debo encontrar a Sean y Lisa. 82 00:07:35,334 --> 00:07:37,418 No os preocupéis, ya voy. 83 00:07:38,376 --> 00:07:40,293 ¿Qué te une a Leeza? 84 00:07:40,876 --> 00:07:44,376 - ¿Eres amigo suyo? - Ahora mismo no lo creo. 85 00:07:46,084 --> 00:07:47,084 Soy su padre. 86 00:07:48,001 --> 00:07:50,418 ¡Padre de Leeza! 87 00:07:52,376 --> 00:07:53,501 Terry. 88 00:07:58,834 --> 00:08:00,959 KRS, ¿estás bien? 89 00:08:01,043 --> 00:08:02,418 Eso creo. 90 00:08:02,959 --> 00:08:05,334 Pero no siento el resto de mí. 91 00:08:07,334 --> 00:08:11,501 Entonces, Vax está con Leeza. ¿Están juntas en prisión? 92 00:08:11,584 --> 00:08:14,668 Y corren peligro, por eso debo irme ya. 93 00:08:14,751 --> 00:08:15,709 Ayudaremos. 94 00:08:15,793 --> 00:08:17,793 Gracias, pero tengo prisa. 95 00:08:19,668 --> 00:08:23,084 Escuchadme, Vax y Leeza están vivas. 96 00:08:23,168 --> 00:08:24,793 Pero necesitan ayuda. 97 00:08:24,876 --> 00:08:26,543 ¿Qué dices, Chakalau? 98 00:08:26,626 --> 00:08:28,709 ¿Arriesgar nuestras vidas? 99 00:08:28,793 --> 00:08:32,543 Vax sabía el riesgo que corría. Las leyes de la colonia… 100 00:08:32,626 --> 00:08:35,918 ¡No me vengas con las leyes de la colonia! 101 00:08:36,001 --> 00:08:41,668 Las grabé en las minas con estas garras para que los jóvenes las sepan. 102 00:08:41,751 --> 00:08:43,959 Una de esas leyes dice: 103 00:08:44,043 --> 00:08:48,168 "Si un aliado está en peligro, los chillas acuden". 104 00:08:48,251 --> 00:08:50,251 Pero ¿qué podemos hacer? 105 00:08:50,334 --> 00:08:54,043 Deberíamos volver a la jungla, nuestro hogar. 106 00:08:54,126 --> 00:08:55,959 Dime, concejal Chooman. 107 00:08:56,043 --> 00:08:58,959 No veo collar alguno en tu cuello. 108 00:08:59,043 --> 00:09:01,834 ¿Por qué hablas como si lo hubiera? 109 00:09:04,084 --> 00:09:07,209 ¿Qué está pasando? No tenemos… 110 00:09:07,293 --> 00:09:08,918 Intenta ayudarnos. 111 00:09:09,001 --> 00:09:13,751 ¿Se lo hemos oído decir tantas veces a los del zoo 112 00:09:13,834 --> 00:09:19,543 que ahora nos creemos que los chillas somos criaturas simples e indefensas? 113 00:09:19,626 --> 00:09:20,459 ¡No! 114 00:09:20,543 --> 00:09:24,168 Incapaces de vivir sin el pienso del Conglomerado. 115 00:09:24,251 --> 00:09:29,043 Pobres chillas, no pueden ni luchar. 116 00:09:29,126 --> 00:09:30,626 ¡Podemos luchar! 117 00:09:30,709 --> 00:09:34,668 Vamos a demostrarlo. Vax y Leeza nos han liberado. 118 00:09:34,751 --> 00:09:39,251 ¡Vamos a compensárselo y a dar una lección a sus captores 119 00:09:39,334 --> 00:09:43,334 sobre la auténtica naturaleza de los chilla! 120 00:09:43,418 --> 00:09:45,251 ¡Eso es! 121 00:09:46,126 --> 00:09:47,543 ¡Bien! 122 00:09:48,251 --> 00:09:50,251 Te conseguiremos una nave. 123 00:09:51,459 --> 00:09:53,001 Vale, Gizmo. ¿Dónde? 124 00:09:53,084 --> 00:09:54,751 Confía en nosotros. 125 00:09:54,834 --> 00:09:57,584 Bueno… ¿tenéis armas? 126 00:09:59,459 --> 00:10:00,793 ¿Te sirve esto? 127 00:10:00,876 --> 00:10:04,793 Cojo… Sí, pero apunta a otro lado, no a mi cabeza. 128 00:10:07,251 --> 00:10:09,376 Llamada del Conglomerado. 129 00:10:11,584 --> 00:10:13,126 - Glorlox. - Hola. 130 00:10:13,209 --> 00:10:16,626 - Tienes algo para nosotros. Más o menos. 131 00:10:16,709 --> 00:10:20,876 ¿Sabes la fugitiva que iba a capturar Sabo Brok? 132 00:10:21,459 --> 00:10:26,543 La tengo. Sabo se rajó. Para mí que le faltaron agallas al final. 133 00:10:26,626 --> 00:10:29,209 Pero mi equipo y yo lo seguimos. 134 00:10:29,293 --> 00:10:32,334 Y cuando la soltó, nos la llevamos. 135 00:10:32,418 --> 00:10:33,834 ¿La tienes ahí? 136 00:10:33,918 --> 00:10:37,709 Antes de llegar a eso, quiero hablar de dinero. 137 00:10:37,793 --> 00:10:42,126 - ¿Cuánto sería? - Pues aquí se complica. 138 00:10:42,209 --> 00:10:45,043 No necesariamente tengo sueldo fijo. 139 00:10:45,126 --> 00:10:48,209 En una recompensa como esta, pues serían… 140 00:10:48,293 --> 00:10:50,793 No te muevas. Vamos hacia allí. 141 00:10:52,251 --> 00:10:54,043 ¿Qué? Un momento… 142 00:10:54,126 --> 00:10:57,126 - No he dicho… - Nos habrán rastreado. 143 00:10:58,584 --> 00:11:00,751 Muy bien. Sigamos en órbita. 144 00:11:01,668 --> 00:11:03,001 Panda de víboras… 145 00:11:06,501 --> 00:11:07,584 ¿Qué tal esto? 146 00:11:08,584 --> 00:11:09,418 Servirá. 147 00:11:10,251 --> 00:11:11,668 Ya lo tengo. 148 00:11:15,668 --> 00:11:18,918 - Sean, ¿cómo…? - He añadido alguna mejora. 149 00:11:19,751 --> 00:11:22,626 - Impresionante, Robo-Sean. - Gracias. 150 00:11:34,334 --> 00:11:37,209 Caballeros, somos los supervivientes. 151 00:11:37,293 --> 00:11:38,459 Solo nosotros. 152 00:11:38,543 --> 00:11:42,293 Vamos a derrotar a esos insurgentes peludos. 153 00:11:42,376 --> 00:11:45,168 Aquí demostraremos… 154 00:12:12,418 --> 00:12:15,709 Me estoy rayando. No puedo seguir. 155 00:12:20,959 --> 00:12:25,709 - No pasa nada. Lo conseguiremos. - No puedo. 156 00:12:25,793 --> 00:12:27,459 Estoy aquí contigo. 157 00:12:27,543 --> 00:12:28,418 No importa… 158 00:12:29,126 --> 00:12:31,709 ¡Samantha, no! 159 00:12:33,543 --> 00:12:36,751 - ¡Te quiero! - ¡No! 160 00:12:38,501 --> 00:12:41,334 ¡Manteneos firmes! Manteneos… 161 00:12:49,626 --> 00:12:53,876 Recuerda: los abordaremos sin abrir fuego contra ellos. 162 00:12:53,959 --> 00:12:55,834 Mis hijos y Vax van ahí. 163 00:13:21,793 --> 00:13:24,793 - ¡Los prisioneros! - Rápido, las armas. 164 00:13:30,959 --> 00:13:32,043 ¡Alto, bonita! 165 00:13:35,459 --> 00:13:38,709 Daos la vuelta y derechitos a la celda. 166 00:13:40,543 --> 00:13:41,876 Voy muy en serio. 167 00:13:42,709 --> 00:13:43,793 Y ahora, ¿qué? 168 00:13:45,043 --> 00:13:48,834 Nave no autorizada en territorio del Conglomerado. 169 00:13:48,918 --> 00:13:52,751 - Prepárense para una inspección. Mira, idiota. 170 00:13:52,834 --> 00:13:57,043 Estamos en una misión para el Conglomerado, tus jefes. 171 00:13:57,126 --> 00:14:01,376 De ser cierto, seremos breves. Listos para el abordaje. 172 00:14:03,501 --> 00:14:05,501 ¿Por qué nadie me escucha? 173 00:14:11,293 --> 00:14:13,209 Bogdog, ¡no seas vago! 174 00:14:13,293 --> 00:14:14,459 Una inspección. 175 00:14:17,084 --> 00:14:19,209 Bogdog no es vago. Tú eres vago. 176 00:14:30,501 --> 00:14:32,126 ¿Propósito del viaje? 177 00:14:32,668 --> 00:14:35,543 He dicho que somos cazarrecompensas. 178 00:14:36,626 --> 00:14:37,918 Eso dices tú. 179 00:14:40,043 --> 00:14:42,751 ¿Transportáis fruta alienígena? 180 00:14:42,834 --> 00:14:43,918 ¿Melones Gorp? 181 00:14:44,001 --> 00:14:47,876 No, ¡no llevamos ningún melón Gorp! 182 00:14:48,584 --> 00:14:50,584 Debemos ver el inventario. 183 00:14:50,668 --> 00:14:54,959 Mercancías o prisioneros. No permitimos contrabandistas. 184 00:14:55,043 --> 00:14:57,876 Tú mismo. Solo tenemos prisioneros. 185 00:15:17,876 --> 00:15:19,501 ¿Tú qué miras, eh? 186 00:15:19,584 --> 00:15:22,793 Necesitamos ver el papeleo de la oficina. 187 00:15:22,876 --> 00:15:26,418 No necesito papeles. Acabo de hablar con ellos. 188 00:15:26,501 --> 00:15:29,418 ¿Sin papeles? Suena a contrabandista. 189 00:15:29,501 --> 00:15:32,668 So chupacabras… No necesitamos papeles. 190 00:15:32,751 --> 00:15:36,209 ¡Somos un equipo de mercenarios de élite! 191 00:15:36,293 --> 00:15:39,501 ¿Tienes problemas con Bogdog, chalado? 192 00:15:44,126 --> 00:15:45,584 ¿Y esto…? 193 00:15:45,668 --> 00:15:49,918 Sin papeles. Esta nave va a tener que virar. 194 00:15:58,334 --> 00:16:00,043 ¡Esto no me gusta! 195 00:16:02,709 --> 00:16:03,543 ¡Sabo! 196 00:16:13,543 --> 00:16:14,751 ¿Qué pasa aquí? 197 00:16:17,793 --> 00:16:18,876 Leeza. 198 00:16:48,626 --> 00:16:49,793 A la de tres. 199 00:16:49,876 --> 00:16:51,584 ¡Uno, dos, tres! 200 00:17:03,668 --> 00:17:06,293 Nada mal. ¡Ahora te vas a enterar! 201 00:17:20,834 --> 00:17:22,168 ¡Los prisioneros! 202 00:17:25,251 --> 00:17:27,043 ¡Vax! ¡Leeza! 203 00:17:27,709 --> 00:17:29,251 ¡Me alegro de veros! 204 00:17:29,334 --> 00:17:31,959 ¡Chakalau! ¿Qué haces tú aquí? 205 00:17:32,043 --> 00:17:34,376 Tu padre, mi gente y yo 206 00:17:35,501 --> 00:17:38,376 nos hemos infiltrado para rescataros. 207 00:17:39,751 --> 00:17:40,876 - ¡Papá! - ¡Papá! 208 00:17:41,418 --> 00:17:42,251 ¡Niños! 209 00:18:01,751 --> 00:18:03,043 ¡Para mí! 210 00:18:15,959 --> 00:18:19,501 - Hay que ayudar a Vax. - Lisa, mira a Lootbat. 211 00:18:20,084 --> 00:18:21,293 Quédate oculto. 212 00:19:11,626 --> 00:19:13,251 Tienes razón. 213 00:19:13,751 --> 00:19:15,751 Te había subestimado. 214 00:19:23,793 --> 00:19:25,543 Sabo, no lo sabía. 215 00:19:28,334 --> 00:19:29,293 ¡Papá! 216 00:19:29,376 --> 00:19:31,043 ¡Estás bien! 217 00:19:31,126 --> 00:19:32,376 ¡Sean! 218 00:19:35,501 --> 00:19:37,543 Creía que habías muerto. 219 00:19:53,043 --> 00:19:53,876 ¡Papá! 220 00:20:13,918 --> 00:20:16,334 Vaya… mira quién viene por ahí. 221 00:20:19,793 --> 00:20:20,709 No… 222 00:20:20,793 --> 00:20:22,584 Papá, ¿qué es eso? 223 00:20:24,918 --> 00:20:27,334 Es mi jefe. 224 00:21:29,918 --> 00:21:34,418 Subtítulos: Patricia Parra