1
00:00:17,168 --> 00:00:18,418
LOS ÁNGELES
2
00:00:21,876 --> 00:00:23,293
¡No me lo rayes!
3
00:00:25,626 --> 00:00:27,334
No pienso tener hijos.
4
00:00:27,834 --> 00:00:29,209
SE BUSCA
JON JOSEPH
5
00:00:34,043 --> 00:00:35,626
¿YA LO TIENES?
6
00:00:35,709 --> 00:00:36,543
So plasta…
7
00:00:48,876 --> 00:00:49,709
¡Venga ya!
8
00:00:52,084 --> 00:00:53,209
¡No fastidies!
9
00:01:19,543 --> 00:01:21,751
Te tengo a mis pies, ¿eh?
10
00:01:21,834 --> 00:01:23,918
Sí, lo sé. Soy la monda.
11
00:01:24,001 --> 00:01:25,626
Siempre me lo dicen.
12
00:01:27,293 --> 00:01:28,501
Ah, mier…
13
00:01:29,043 --> 00:01:31,834
¿Qué es? ¿Lo has birlado en el Fnac?
14
00:01:35,959 --> 00:01:38,918
¡Que voy por mi cuenta! No soy poli.
15
00:01:42,251 --> 00:01:43,376
¿Qué es eso?
16
00:01:47,834 --> 00:01:48,876
¿Pero qué…?
17
00:01:54,626 --> 00:01:56,668
No, gracias. Paso.
18
00:01:56,751 --> 00:02:00,626
Nunca subestimes a tu objetivo.
Ni en el suelo.
19
00:02:01,209 --> 00:02:02,668
Hola, Zeno.
20
00:02:04,918 --> 00:02:05,876
¿Quién eres?
21
00:02:05,959 --> 00:02:08,709
Quien debía atrapar a este rufián.
22
00:02:08,793 --> 00:02:11,751
Déjame adivinar. Tú también vas tras él.
23
00:02:13,209 --> 00:02:15,876
- ¿Sí…?
- Zeno, desgraciado.
24
00:02:15,959 --> 00:02:19,626
¿Cómo puedes ser
tan golfo en tantas galaxias?
25
00:02:33,834 --> 00:02:35,834
¿Y esto por qué?
26
00:02:35,918 --> 00:02:38,584
Es tu mitad. Por encontrarlo.
27
00:02:38,668 --> 00:02:41,501
Aquí habrá unos cinco mil.
28
00:02:41,584 --> 00:02:43,709
Una buena suma, ¿no?
29
00:02:45,293 --> 00:02:51,043
No se te da mal para ser terrestre.
Si no doy abasto, podría pasarte algo.
30
00:02:51,751 --> 00:02:54,043
- ¿Qué?
- De cazarrecompensas.
31
00:02:54,126 --> 00:02:55,543
GLORLOX
¡A TU SERVICIO!
32
00:03:22,084 --> 00:03:24,709
Pues sí que queríais al socio…
33
00:03:25,626 --> 00:03:28,001
¡Era nuestro padre, idiota!
34
00:03:33,459 --> 00:03:34,293
¡No!
35
00:03:37,876 --> 00:03:38,793
¿Padre?
36
00:03:38,876 --> 00:03:43,543
Vaya, has matado a su padre.
Te has pasado tres pueblos.
37
00:03:44,959 --> 00:03:47,043
Son gajes del oficio.
38
00:03:47,126 --> 00:03:52,168
Sabo hubiera… Sería el primero…
Terry se lo ha buscado.
39
00:03:55,709 --> 00:04:00,876
¿Qué…? No me miréis. Encerrad
a los prisioneros. ¿Qué miráis todos?
40
00:04:01,376 --> 00:04:04,376
¡Pagarás por lo que has hecho, calamar!
41
00:04:13,376 --> 00:04:17,876
Sigue en órbita. Y dile
al Conglomerado que tenemos a la fugitiva.
42
00:04:22,876 --> 00:04:24,709
Vax, tengo miedo.
43
00:04:25,293 --> 00:04:29,168
No temas.
No te van a matar. No sacarían nada.
44
00:04:29,668 --> 00:04:32,626
¿Qué pasa contigo? ¿Qué te harán a ti?
45
00:04:32,709 --> 00:04:36,418
Sabía dónde me metía. Y aún no me tienen.
46
00:04:39,709 --> 00:04:40,876
DE PAPÁ
47
00:04:41,793 --> 00:04:44,126
¿Crees que mi padre está bien?
48
00:04:46,501 --> 00:04:47,626
No lo sé.
49
00:04:47,709 --> 00:04:49,001
Es que…
50
00:04:49,084 --> 00:04:52,293
lo último que le dije… no era en serio.
51
00:04:52,376 --> 00:04:56,751
Estaba muy enfadada.
Lo último que le dije antes de…
52
00:05:01,709 --> 00:05:02,543
Leeza.
53
00:05:02,626 --> 00:05:07,918
Lo que estás sintiendo es importante.
Pero ahora no es el momento.
54
00:05:08,001 --> 00:05:12,543
No nos va a salvar ahora mismo.
Tenemos que centrarnos.
55
00:05:12,626 --> 00:05:15,584
Aún hay tiempo para cambiar las cosas.
56
00:05:15,668 --> 00:05:18,751
¿Qué vamos a hacer? No tenemos armas.
57
00:05:18,834 --> 00:05:19,751
Hay tiempo.
58
00:05:20,459 --> 00:05:21,959
Pensaremos en algo.
59
00:05:22,626 --> 00:05:24,126
¿Me ayudas?
60
00:05:27,043 --> 00:05:28,084
De acuerdo.
61
00:05:29,626 --> 00:05:35,584
Las naves del Conglomerado tardarán.
Tendrán que repostar. Aún tenemos tiempo.
62
00:05:36,168 --> 00:05:40,168
Vamos a echar un vistazo.
¿Hay algo que sea útil?
63
00:05:40,251 --> 00:05:43,209
Quizá podamos construir un arma.
64
00:06:10,043 --> 00:06:12,668
De todos los planetas donde morir…
65
00:06:13,918 --> 00:06:14,751
Chillion.
66
00:06:18,418 --> 00:06:21,834
Sean. Lisa. Están en alguna parte.
67
00:06:48,876 --> 00:06:49,709
Pero…
68
00:06:51,168 --> 00:06:52,543
Oh, no…
69
00:06:54,334 --> 00:06:55,543
¡Ya basta!
70
00:06:56,543 --> 00:06:58,793
Dejadme hablar con él.
71
00:06:58,876 --> 00:07:00,959
¿Podéis hablar?
72
00:07:01,043 --> 00:07:05,459
Desde luego.
Se nos conocía por ser grandes oradores.
73
00:07:05,543 --> 00:07:10,959
Hasta que nos pusieron los collares
que dañan los patrones del habla.
74
00:07:11,876 --> 00:07:13,876
Jo, menudo horror.
75
00:07:14,626 --> 00:07:17,459
¿No me robaste tú mi pistola?
76
00:07:17,543 --> 00:07:18,709
¡Qué carácter!
77
00:07:18,793 --> 00:07:22,168
Sí. Y tú eres quien secuestró a Vax.
78
00:07:22,959 --> 00:07:27,584
No malgastéis vuestra energía.
Otra persona me la ha quitado.
79
00:07:28,334 --> 00:07:29,501
Está viva.
80
00:07:29,584 --> 00:07:31,543
Sí, por ahora.
81
00:07:31,626 --> 00:07:33,959
Debo encontrar a Sean y Lisa.
82
00:07:35,334 --> 00:07:37,418
No os preocupéis, ya voy.
83
00:07:38,376 --> 00:07:40,293
¿Qué te une a Leeza?
84
00:07:40,876 --> 00:07:44,376
- ¿Eres amigo suyo?
- Ahora mismo no lo creo.
85
00:07:46,084 --> 00:07:47,084
Soy su padre.
86
00:07:48,001 --> 00:07:50,418
¡Padre de Leeza!
87
00:07:52,376 --> 00:07:53,501
Terry.
88
00:07:58,834 --> 00:08:00,959
KRS, ¿estás bien?
89
00:08:01,043 --> 00:08:02,418
Eso creo.
90
00:08:02,959 --> 00:08:05,334
Pero no siento el resto de mí.
91
00:08:07,334 --> 00:08:11,501
Entonces, Vax está con Leeza.
¿Están juntas en prisión?
92
00:08:11,584 --> 00:08:14,668
Y corren peligro, por eso debo irme ya.
93
00:08:14,751 --> 00:08:15,709
Ayudaremos.
94
00:08:15,793 --> 00:08:17,793
Gracias, pero tengo prisa.
95
00:08:19,668 --> 00:08:23,084
Escuchadme, Vax y Leeza están vivas.
96
00:08:23,168 --> 00:08:24,793
Pero necesitan ayuda.
97
00:08:24,876 --> 00:08:26,543
¿Qué dices, Chakalau?
98
00:08:26,626 --> 00:08:28,709
¿Arriesgar nuestras vidas?
99
00:08:28,793 --> 00:08:32,543
Vax sabía el riesgo que corría.
Las leyes de la colonia…
100
00:08:32,626 --> 00:08:35,918
¡No me vengas con las leyes de la colonia!
101
00:08:36,001 --> 00:08:41,668
Las grabé en las minas con estas garras
para que los jóvenes las sepan.
102
00:08:41,751 --> 00:08:43,959
Una de esas leyes dice:
103
00:08:44,043 --> 00:08:48,168
"Si un aliado está en peligro,
los chillas acuden".
104
00:08:48,251 --> 00:08:50,251
Pero ¿qué podemos hacer?
105
00:08:50,334 --> 00:08:54,043
Deberíamos volver a la jungla,
nuestro hogar.
106
00:08:54,126 --> 00:08:55,959
Dime, concejal Chooman.
107
00:08:56,043 --> 00:08:58,959
No veo collar alguno en tu cuello.
108
00:08:59,043 --> 00:09:01,834
¿Por qué hablas como si lo hubiera?
109
00:09:04,084 --> 00:09:07,209
¿Qué está pasando? No tenemos…
110
00:09:07,293 --> 00:09:08,918
Intenta ayudarnos.
111
00:09:09,001 --> 00:09:13,751
¿Se lo hemos oído decir
tantas veces a los del zoo
112
00:09:13,834 --> 00:09:19,543
que ahora nos creemos que los chillas
somos criaturas simples e indefensas?
113
00:09:19,626 --> 00:09:20,459
¡No!
114
00:09:20,543 --> 00:09:24,168
Incapaces de vivir
sin el pienso del Conglomerado.
115
00:09:24,251 --> 00:09:29,043
Pobres chillas, no pueden ni luchar.
116
00:09:29,126 --> 00:09:30,626
¡Podemos luchar!
117
00:09:30,709 --> 00:09:34,668
Vamos a demostrarlo.
Vax y Leeza nos han liberado.
118
00:09:34,751 --> 00:09:39,251
¡Vamos a compensárselo
y a dar una lección a sus captores
119
00:09:39,334 --> 00:09:43,334
sobre la auténtica naturaleza
de los chilla!
120
00:09:43,418 --> 00:09:45,251
¡Eso es!
121
00:09:46,126 --> 00:09:47,543
¡Bien!
122
00:09:48,251 --> 00:09:50,251
Te conseguiremos una nave.
123
00:09:51,459 --> 00:09:53,001
Vale, Gizmo. ¿Dónde?
124
00:09:53,084 --> 00:09:54,751
Confía en nosotros.
125
00:09:54,834 --> 00:09:57,584
Bueno… ¿tenéis armas?
126
00:09:59,459 --> 00:10:00,793
¿Te sirve esto?
127
00:10:00,876 --> 00:10:04,793
Cojo… Sí,
pero apunta a otro lado, no a mi cabeza.
128
00:10:07,251 --> 00:10:09,376
Llamada del Conglomerado.
129
00:10:11,584 --> 00:10:13,126
- Glorlox.
- Hola.
130
00:10:13,209 --> 00:10:16,626
- Tienes algo para nosotros.
Más o menos.
131
00:10:16,709 --> 00:10:20,876
¿Sabes la fugitiva
que iba a capturar Sabo Brok?
132
00:10:21,459 --> 00:10:26,543
La tengo. Sabo se rajó.
Para mí que le faltaron agallas al final.
133
00:10:26,626 --> 00:10:29,209
Pero mi equipo y yo lo seguimos.
134
00:10:29,293 --> 00:10:32,334
Y cuando la soltó, nos la llevamos.
135
00:10:32,418 --> 00:10:33,834
¿La tienes ahí?
136
00:10:33,918 --> 00:10:37,709
Antes de llegar a eso,
quiero hablar de dinero.
137
00:10:37,793 --> 00:10:42,126
- ¿Cuánto sería?
- Pues aquí se complica.
138
00:10:42,209 --> 00:10:45,043
No necesariamente tengo sueldo fijo.
139
00:10:45,126 --> 00:10:48,209
En una recompensa como esta,
pues serían…
140
00:10:48,293 --> 00:10:50,793
No te muevas. Vamos hacia allí.
141
00:10:52,251 --> 00:10:54,043
¿Qué? Un momento…
142
00:10:54,126 --> 00:10:57,126
- No he dicho…
- Nos habrán rastreado.
143
00:10:58,584 --> 00:11:00,751
Muy bien. Sigamos en órbita.
144
00:11:01,668 --> 00:11:03,001
Panda de víboras…
145
00:11:06,501 --> 00:11:07,584
¿Qué tal esto?
146
00:11:08,584 --> 00:11:09,418
Servirá.
147
00:11:10,251 --> 00:11:11,668
Ya lo tengo.
148
00:11:15,668 --> 00:11:18,918
- Sean, ¿cómo…?
- He añadido alguna mejora.
149
00:11:19,751 --> 00:11:22,626
- Impresionante, Robo-Sean.
- Gracias.
150
00:11:34,334 --> 00:11:37,209
Caballeros, somos los supervivientes.
151
00:11:37,293 --> 00:11:38,459
Solo nosotros.
152
00:11:38,543 --> 00:11:42,293
Vamos a derrotar
a esos insurgentes peludos.
153
00:11:42,376 --> 00:11:45,168
Aquí demostraremos…
154
00:12:12,418 --> 00:12:15,709
Me estoy rayando. No puedo seguir.
155
00:12:20,959 --> 00:12:25,709
- No pasa nada. Lo conseguiremos.
- No puedo.
156
00:12:25,793 --> 00:12:27,459
Estoy aquí contigo.
157
00:12:27,543 --> 00:12:28,418
No importa…
158
00:12:29,126 --> 00:12:31,709
¡Samantha, no!
159
00:12:33,543 --> 00:12:36,751
- ¡Te quiero!
- ¡No!
160
00:12:38,501 --> 00:12:41,334
¡Manteneos firmes! Manteneos…
161
00:12:49,626 --> 00:12:53,876
Recuerda: los abordaremos
sin abrir fuego contra ellos.
162
00:12:53,959 --> 00:12:55,834
Mis hijos y Vax van ahí.
163
00:13:21,793 --> 00:13:24,793
- ¡Los prisioneros!
- Rápido, las armas.
164
00:13:30,959 --> 00:13:32,043
¡Alto, bonita!
165
00:13:35,459 --> 00:13:38,709
Daos la vuelta y derechitos a la celda.
166
00:13:40,543 --> 00:13:41,876
Voy muy en serio.
167
00:13:42,709 --> 00:13:43,793
Y ahora, ¿qué?
168
00:13:45,043 --> 00:13:48,834
Nave no autorizada
en territorio del Conglomerado.
169
00:13:48,918 --> 00:13:52,751
- Prepárense para una inspección.
Mira, idiota.
170
00:13:52,834 --> 00:13:57,043
Estamos en una misión
para el Conglomerado, tus jefes.
171
00:13:57,126 --> 00:14:01,376
De ser cierto, seremos breves.
Listos para el abordaje.
172
00:14:03,501 --> 00:14:05,501
¿Por qué nadie me escucha?
173
00:14:11,293 --> 00:14:13,209
Bogdog, ¡no seas vago!
174
00:14:13,293 --> 00:14:14,459
Una inspección.
175
00:14:17,084 --> 00:14:19,209
Bogdog no es vago. Tú eres vago.
176
00:14:30,501 --> 00:14:32,126
¿Propósito del viaje?
177
00:14:32,668 --> 00:14:35,543
He dicho que somos cazarrecompensas.
178
00:14:36,626 --> 00:14:37,918
Eso dices tú.
179
00:14:40,043 --> 00:14:42,751
¿Transportáis fruta alienígena?
180
00:14:42,834 --> 00:14:43,918
¿Melones Gorp?
181
00:14:44,001 --> 00:14:47,876
No, ¡no llevamos ningún melón Gorp!
182
00:14:48,584 --> 00:14:50,584
Debemos ver el inventario.
183
00:14:50,668 --> 00:14:54,959
Mercancías o prisioneros.
No permitimos contrabandistas.
184
00:14:55,043 --> 00:14:57,876
Tú mismo. Solo tenemos prisioneros.
185
00:15:17,876 --> 00:15:19,501
¿Tú qué miras, eh?
186
00:15:19,584 --> 00:15:22,793
Necesitamos ver el papeleo de la oficina.
187
00:15:22,876 --> 00:15:26,418
No necesito papeles.
Acabo de hablar con ellos.
188
00:15:26,501 --> 00:15:29,418
¿Sin papeles? Suena a contrabandista.
189
00:15:29,501 --> 00:15:32,668
So chupacabras… No necesitamos papeles.
190
00:15:32,751 --> 00:15:36,209
¡Somos un equipo de mercenarios de élite!
191
00:15:36,293 --> 00:15:39,501
¿Tienes problemas con Bogdog, chalado?
192
00:15:44,126 --> 00:15:45,584
¿Y esto…?
193
00:15:45,668 --> 00:15:49,918
Sin papeles.
Esta nave va a tener que virar.
194
00:15:58,334 --> 00:16:00,043
¡Esto no me gusta!
195
00:16:02,709 --> 00:16:03,543
¡Sabo!
196
00:16:13,543 --> 00:16:14,751
¿Qué pasa aquí?
197
00:16:17,793 --> 00:16:18,876
Leeza.
198
00:16:48,626 --> 00:16:49,793
A la de tres.
199
00:16:49,876 --> 00:16:51,584
¡Uno, dos, tres!
200
00:17:03,668 --> 00:17:06,293
Nada mal. ¡Ahora te vas a enterar!
201
00:17:20,834 --> 00:17:22,168
¡Los prisioneros!
202
00:17:25,251 --> 00:17:27,043
¡Vax! ¡Leeza!
203
00:17:27,709 --> 00:17:29,251
¡Me alegro de veros!
204
00:17:29,334 --> 00:17:31,959
¡Chakalau! ¿Qué haces tú aquí?
205
00:17:32,043 --> 00:17:34,376
Tu padre, mi gente y yo
206
00:17:35,501 --> 00:17:38,376
nos hemos infiltrado para rescataros.
207
00:17:39,751 --> 00:17:40,876
- ¡Papá!
- ¡Papá!
208
00:17:41,418 --> 00:17:42,251
¡Niños!
209
00:18:01,751 --> 00:18:03,043
¡Para mí!
210
00:18:15,959 --> 00:18:19,501
- Hay que ayudar a Vax.
- Lisa, mira a Lootbat.
211
00:18:20,084 --> 00:18:21,293
Quédate oculto.
212
00:19:11,626 --> 00:19:13,251
Tienes razón.
213
00:19:13,751 --> 00:19:15,751
Te había subestimado.
214
00:19:23,793 --> 00:19:25,543
Sabo, no lo sabía.
215
00:19:28,334 --> 00:19:29,293
¡Papá!
216
00:19:29,376 --> 00:19:31,043
¡Estás bien!
217
00:19:31,126 --> 00:19:32,376
¡Sean!
218
00:19:35,501 --> 00:19:37,543
Creía que habías muerto.
219
00:19:53,043 --> 00:19:53,876
¡Papá!
220
00:20:13,918 --> 00:20:16,334
Vaya… mira quién viene por ahí.
221
00:20:19,793 --> 00:20:20,709
No…
222
00:20:20,793 --> 00:20:22,584
Papá, ¿qué es eso?
223
00:20:24,918 --> 00:20:27,334
Es mi jefe.
224
00:21:29,918 --> 00:21:34,418
Subtítulos: Patricia Parra