1 00:00:21,876 --> 00:00:23,293 Hei! Varo maalia. 2 00:00:25,626 --> 00:00:27,334 En ikinä hanki lapsia. 3 00:00:27,834 --> 00:00:29,209 ETSINTÄKUULUTETTU 4 00:00:34,043 --> 00:00:35,626 JOKO SAIT HÄNET? 5 00:00:35,709 --> 00:00:36,543 Voi veljet. 6 00:00:48,876 --> 00:00:49,709 Hitto. 7 00:00:52,084 --> 00:00:53,209 Piru vie. 8 00:01:19,543 --> 00:01:21,751 Taisit pudota syliini. 9 00:01:21,834 --> 00:01:23,918 Tiedän. Olen hauska. 10 00:01:24,001 --> 00:01:25,626 Kuulen sitä jatkuvasti. 11 00:01:27,293 --> 00:01:28,501 Voi, pas... 12 00:01:29,043 --> 00:01:31,834 Mikä tuo on? Saitko sen RadioShackistä? 13 00:01:35,959 --> 00:01:38,918 Olen vain freelanceri. En ole poliisi. 14 00:01:42,251 --> 00:01:43,376 Mitä… 15 00:01:47,834 --> 00:01:48,876 Mitä? 16 00:01:54,626 --> 00:01:56,668 Ei, kiitos. Ei. 17 00:01:56,751 --> 00:02:00,626 Älä aliarvioi kohdetta, vaikka hän olisikin maissa. 18 00:02:01,209 --> 00:02:02,668 Hei, Zeno. 19 00:02:05,043 --> 00:02:05,876 Kuka olet? 20 00:02:05,959 --> 00:02:08,709 Mies, jonka piti ottaa kiinni tämä pösilö. 21 00:02:08,793 --> 00:02:11,751 Anna kun arvaan. Sinäkin jahtaat häntä. 22 00:02:13,209 --> 00:02:15,876 Olen? -Zeno, senkin ryökäle. 23 00:02:15,959 --> 00:02:19,626 Miten onnistuit olemaan luuseri monissa tähtijärjestelmissä? 24 00:02:33,834 --> 00:02:35,834 Miksi annat nämä? 25 00:02:35,918 --> 00:02:38,584 Sinun puolikkaasi. Löysit hänet. 26 00:02:38,668 --> 00:02:41,501 Siinä on varmaan viisi tonnia. 27 00:02:41,584 --> 00:02:43,709 Se on hyvä summa. Eikö? 28 00:02:45,293 --> 00:02:47,668 Olet aika hyvä Maan asukiksi. 29 00:02:47,751 --> 00:02:51,043 Jos saan liikaa hommia, saatan antaa sinulle töitä. 30 00:02:51,751 --> 00:02:54,043 Mitä? -Palkkionmetsästystä. 31 00:02:54,126 --> 00:02:55,543 PALVELUKSESSANNE! 32 00:03:22,084 --> 00:03:24,709 Rakastitte todella partnerianne. 33 00:03:25,626 --> 00:03:28,001 Se oli isämme, senkin ääliö! 34 00:03:33,459 --> 00:03:34,293 Ei! 35 00:03:37,876 --> 00:03:38,793 Isäkö? 36 00:03:38,876 --> 00:03:43,543 Glorlox, tapoit heidän isänsä. Aika sairasta. 37 00:03:44,959 --> 00:03:47,043 Se on osa duunia. 38 00:03:47,126 --> 00:03:52,168 Sabo, hän... Hän on ensimmäinen... Henry teki tämän itselleen. 39 00:03:55,709 --> 00:04:00,876 Mitä... Älkää katsoko minua. Vangit selleihin! Mitä kaikki katsovat? 40 00:04:01,376 --> 00:04:04,376 Maksat siitä, mitä teit isällemme, lonkeronaama. 41 00:04:13,376 --> 00:04:17,876 Pysy kiertoradalla. Ota yhteys Konglomeraattiin, saimme karkurin. 42 00:04:22,876 --> 00:04:24,709 Vax, minua pelottaa. 43 00:04:25,293 --> 00:04:29,168 Älä pelkää. He eivät tapa sinua. Siitä ei saisi voittoa. 44 00:04:29,668 --> 00:04:32,626 Mutta entä sinä? Mitä he tekevät sinulle? 45 00:04:32,709 --> 00:04:36,418 Tiesin, mihin ryhdyin. Eivätkä he ole vielä minua saaneet. 46 00:04:39,709 --> 00:04:40,876 ISKÄLTÄ 47 00:04:41,876 --> 00:04:44,126 Onkohan isämme kunnossa? 48 00:04:46,501 --> 00:04:47,626 En tiedä. 49 00:04:47,709 --> 00:04:49,001 Minä vain... 50 00:04:49,084 --> 00:04:52,293 Mitä sanoin hänelle viimeiseksi. En tarkoittanut sitä. 51 00:04:52,376 --> 00:04:56,751 Olin vain vihainen. Viimeinen asia, jonka sanoin ennen… 52 00:05:01,709 --> 00:05:02,543 Leeza. 53 00:05:02,626 --> 00:05:07,918 Nämä tunteet ovat tärkeitä. Mutta ne ovat toista päivää varten. 54 00:05:08,001 --> 00:05:12,543 He eivät pelasta meitä nyt. On keskityttävä tähän hetkeen. 55 00:05:12,626 --> 00:05:15,501 On vielä aikaa muuttaa lopputulos. 56 00:05:15,584 --> 00:05:19,751 Mitä me teemme? Meillä ei ole aseita. -Aikaa meillä on. 57 00:05:20,459 --> 00:05:21,959 Ja meillä on järkemme. 58 00:05:22,626 --> 00:05:24,126 Autatko minua? 59 00:05:27,043 --> 00:05:28,084 Hyvä on. 60 00:05:29,709 --> 00:05:32,251 Konglomeraatti ei ehdi tänne heti. 61 00:05:32,334 --> 00:05:35,584 Heidän pitää tankata ensin. Saamme hieman aikaa. 62 00:05:36,168 --> 00:05:40,168 Katsotaan ympärillemme. Onko täällä mitään hyödyllistä? 63 00:05:40,251 --> 00:05:43,209 Ehkä voimme tehdä jonkinlaisen aseen. 64 00:06:10,043 --> 00:06:12,459 Olisin voinut kuolla vaikka missä. 65 00:06:13,918 --> 00:06:14,751 Chillion. 66 00:06:18,418 --> 00:06:21,834 Jon. Liisa. He ovat vielä jossain. 67 00:06:48,876 --> 00:06:49,709 Mitä… 68 00:06:51,168 --> 00:06:52,543 Voi ei. 69 00:06:54,334 --> 00:06:55,543 Riittää! 70 00:06:56,543 --> 00:06:58,793 Antakaa minun puhua hänelle. 71 00:06:58,876 --> 00:07:00,959 Osaatteko te puhua? 72 00:07:01,043 --> 00:07:05,543 Todellakin. Meidät tunnettiin suurina oraattoreina. 73 00:07:05,626 --> 00:07:10,959 Kunnes meidät pakotettiin käyttämään pantoja, jotka sekoittivat puheemme. 74 00:07:11,876 --> 00:07:13,876 Tuo on aivan sairasta. 75 00:07:14,626 --> 00:07:17,501 Etkö sinä varastanut blasterini? 76 00:07:17,584 --> 00:07:18,709 Jessus. 77 00:07:18,793 --> 00:07:22,168 Kyllä. Sinä sieppasit Vaxin. 78 00:07:22,959 --> 00:07:27,459 Älä tuhlaa energiaasi. Joku muu varasti hänet minulta. 79 00:07:28,334 --> 00:07:29,501 Hän siis elää. 80 00:07:29,584 --> 00:07:31,543 On. Toistaiseksi. 81 00:07:31,626 --> 00:07:33,959 Pitää päästä Jonin ja Liisan luokse. 82 00:07:35,334 --> 00:07:37,418 Älkää huoliko. Minä tulen. 83 00:07:38,376 --> 00:07:40,293 Mikä on yhteytesi Leezaan? 84 00:07:40,876 --> 00:07:44,376 Oletko hänen ystävänsä? -En varmaan tällä hetkellä. 85 00:07:46,084 --> 00:07:47,168 Olen hänen isänsä. 86 00:07:48,001 --> 00:07:50,418 Leezan isä. 87 00:07:52,376 --> 00:07:53,501 Henry. 88 00:07:58,834 --> 00:08:02,418 Hei, KRS. Onko kaikki hyvin? -Kyllä kai. 89 00:08:02,959 --> 00:08:05,334 Mutta en tunne loppuosaa itsestäni. 90 00:08:07,334 --> 00:08:11,334 Vax on siis Leezan kanssa. Ovatko he yhdessä vankilassa? 91 00:08:11,418 --> 00:08:14,668 Ovat. He ovat vaarassa, ja siksi en ehdi puhua. 92 00:08:14,751 --> 00:08:17,626 Voisimme auttaa. -Kiitos, mutta minulla on kiire. 93 00:08:19,668 --> 00:08:24,793 Hei kaikki, Vax ja Leeza ovat elossa. Mutta he tarvitsevat apua. 94 00:08:24,876 --> 00:08:26,543 Mitä tämä on, Chakalau? 95 00:08:26,626 --> 00:08:28,709 Miksi vaarantaisimme henkemme? 96 00:08:28,793 --> 00:08:32,543 Vax tiesi riskit. Siirtokunnan lakien mukaan... 97 00:08:32,626 --> 00:08:35,918 Älä saarnaa minulle siirtokunnan laeista. 98 00:08:36,001 --> 00:08:39,293 Kaivoin ne kaivosten seiniin omin kynsin, 99 00:08:39,376 --> 00:08:41,668 jotta nuorimpamme oppisivat ne. 100 00:08:41,751 --> 00:08:43,959 Yksi laki vaatii: 101 00:08:44,043 --> 00:08:48,168 "Kun liittolainen on vaarassa, Chillan on autettava." 102 00:08:48,251 --> 00:08:50,251 Mutta mitä voimme tehdä? 103 00:08:50,334 --> 00:08:54,043 Meidän pitäisi palata viidakkoihin, jonne kuulumme. 104 00:08:54,126 --> 00:08:55,959 Kerro, valtuutettu Chooman. 105 00:08:56,043 --> 00:08:58,959 En näe pantaa kaulassasi. 106 00:08:59,043 --> 00:09:01,834 Miksi puhut kuin olisi? 107 00:09:04,084 --> 00:09:07,209 Mitä nyt tapahtuu? Meillä ei ole... 108 00:09:07,293 --> 00:09:08,918 Hän yrittää auttaa meitä. 109 00:09:09,001 --> 00:09:13,793 Olemmeko kuulleet eläintarhan pitäjän puheen niin usein, 110 00:09:13,876 --> 00:09:19,543 että pidämme totuutena, että Chillat ovat avuttomia, yksinkertaisia olentoja? 111 00:09:19,626 --> 00:09:20,459 Ei! 112 00:09:20,543 --> 00:09:24,168 Jotka eivät voi elää ilman Konglomeraatin ruokaa. 113 00:09:24,251 --> 00:09:29,043 Chilla-raukat eivät osaa edes taistella. 114 00:09:29,126 --> 00:09:30,626 Me osaamme taistella! 115 00:09:30,709 --> 00:09:34,668 Näytetään sitten heille. Vax ja Leeza vapauttivat meidät. 116 00:09:34,751 --> 00:09:39,251 On aika maksaa velkamme ja opettaa heidän vangitsijoilleen - 117 00:09:39,334 --> 00:09:43,334 Chillojen todellisesta luonteesta! 118 00:09:43,418 --> 00:09:45,251 Kyllä! 119 00:09:48,251 --> 00:09:50,251 Hankimme sinulle aluksen. 120 00:09:51,501 --> 00:09:53,001 Okei, Gizmo? Missä? 121 00:09:53,084 --> 00:09:54,751 Jätä se meille. 122 00:09:54,834 --> 00:09:57,584 Onko teillä aseita? 123 00:09:59,459 --> 00:10:00,793 Käykö tämä? 124 00:10:00,876 --> 00:10:04,793 Voihan... Okei. Osoita sillä tuonne, älä päätäni kohti. 125 00:10:07,251 --> 00:10:09,376 Puhelu Konglomeraatilta. 126 00:10:11,584 --> 00:10:13,126 Glorlox. -Haloo. 127 00:10:13,209 --> 00:10:16,626 Sinulla on kuulemma jotain meille. -Niin voi sanoa. 128 00:10:16,709 --> 00:10:20,876 Tiedätkö sen karkurin, jonka Sabo Brokin piti tuoda? 129 00:10:21,459 --> 00:10:26,543 Sain hänet. Sabo villiintyi. Ei tainnut pystyä hommaan. 130 00:10:26,626 --> 00:10:32,334 Mutta minä ja tiimini jahtasimme häntä. Kun Sabo hölmöili, haimme Vaxin. 131 00:10:32,418 --> 00:10:33,834 Onko hän mukananne? 132 00:10:33,918 --> 00:10:37,709 Ennen kuin puhumme siitä, on keskusteltava palkastani. 133 00:10:37,793 --> 00:10:42,126 Ja mikä se on? -Se on se hankala osa. 134 00:10:42,209 --> 00:10:45,043 Minulla ei ole kiinteää hintaa. 135 00:10:45,126 --> 00:10:48,209 Tällainen palkkio, se on.... 136 00:10:48,293 --> 00:10:50,793 Pysykää paikallanne. Me tulemme. 137 00:10:52,251 --> 00:10:54,043 Mitä? Odota. Hetkinen. 138 00:10:54,126 --> 00:10:57,126 En sanonut... -He jäljittivät koordinaattimme. 139 00:10:58,584 --> 00:11:00,584 Selvä. Pysy kiertoradalla. 140 00:11:01,668 --> 00:11:03,001 Läjä käärmeitä. 141 00:11:06,584 --> 00:11:07,584 Entä tämä? 142 00:11:08,584 --> 00:11:09,418 Se käy. 143 00:11:10,251 --> 00:11:11,668 Taisin onnistua. 144 00:11:15,709 --> 00:11:18,918 Jon, miten sinä... -Lisäsin pari parannusta. 145 00:11:19,709 --> 00:11:21,543 Vaikuttavaa, Robo-Jon. 146 00:11:21,626 --> 00:11:22,543 Kiitti. 147 00:11:34,334 --> 00:11:38,459 Hyvät herrat, me olemme selviytyjiä. Olemme muutama harva. 148 00:11:38,543 --> 00:11:42,293 Meidän on lyötävä nämä karvaiset kapinalliset. 149 00:11:42,376 --> 00:11:45,168 Tässä me pidämme puolemme... 150 00:12:12,418 --> 00:12:15,709 Minä sekoan. En pysty siihen. 151 00:12:20,959 --> 00:12:25,709 Kaikki on hyvin. Me selviämme tästä. -En pysty tähän. 152 00:12:25,793 --> 00:12:27,459 En mene minnekään. 153 00:12:27,543 --> 00:12:28,418 Ei väliä... 154 00:12:29,126 --> 00:12:31,709 Samantha, ei! 155 00:12:33,543 --> 00:12:36,751 Rakastan sinua. -Ei! 156 00:12:38,501 --> 00:12:41,334 Pitäkää asemanne! Sanoin, pitäkää... 157 00:12:49,626 --> 00:12:53,959 Muistakaa, että meidän pitää vallata alus ilman ammuskelua. 158 00:12:54,043 --> 00:12:55,834 Lapseni ja Vax ovat aluksella. 159 00:13:21,793 --> 00:13:24,793 Hei! Vangit! -Nopeasti. Ottakaa aseet. 160 00:13:31,043 --> 00:13:32,043 Seis, sisko. 161 00:13:35,459 --> 00:13:38,709 Kääntykää ja menkää takaisin selliin. 162 00:13:40,543 --> 00:13:41,793 Älkää koetelko minua. 163 00:13:42,793 --> 00:13:43,793 Mitä nyt? 164 00:13:45,126 --> 00:13:48,834 Huomio! Te olette luvaton alus Konglomeraatin alueella. 165 00:13:48,918 --> 00:13:52,751 Valmistautukaa tarkastukseen. -Kuuntele, mäntti. 166 00:13:52,834 --> 00:13:57,043 Meillä on tärkeä tehtävä Konglomeraatille, pomoillenne. 167 00:13:57,126 --> 00:14:01,376 Jos se on totta, tämä ei kestä kauan. Valmistautukaa tarkastukseen. 168 00:14:03,501 --> 00:14:05,459 Miksi kukaan ei kuuntele minua? 169 00:14:11,293 --> 00:14:13,209 Konnakoira, älä makaile. 170 00:14:13,293 --> 00:14:14,376 Aluksen tarkastus. 171 00:14:17,084 --> 00:14:19,209 Konnakoira ei ole laiska. Itse olet. 172 00:14:30,709 --> 00:14:31,918 Matkan tarkoitus? 173 00:14:32,668 --> 00:14:35,543 Sanoinhan, että olemme palkkionmetsästäjiä. 174 00:14:36,626 --> 00:14:37,918 Niinhän sinä sanot. 175 00:14:40,043 --> 00:14:42,751 Kuljetatko vieraita hedelmiä? 176 00:14:42,834 --> 00:14:43,918 Gorp-meloneja? 177 00:14:44,001 --> 00:14:47,876 Emme ole kuljettaneet gorp-meloneja! 178 00:14:48,584 --> 00:14:50,584 Meidän pitää nähdä varastonne. 179 00:14:50,668 --> 00:14:54,959 Tavarat tai vangit pitää laskea. Emme salli salakuljettajia. 180 00:14:55,043 --> 00:14:57,876 Siitä vain. Täällä on vain vankeja. 181 00:15:17,876 --> 00:15:19,501 Mitä tuijotat? 182 00:15:19,584 --> 00:15:22,793 Ja meidän pitää nähdä sopimuksenne pääkonttorin kanssa. 183 00:15:22,876 --> 00:15:26,418 En tarvitse paperisopimusta. Puhuin juuri heidän kanssaan. 184 00:15:26,501 --> 00:15:29,418 Ei papereitako? Kuulostaa salakuljettajilta. 185 00:15:29,501 --> 00:15:32,668 Senkin marfinnuolija. Emme tarvitse typeriä papereita. 186 00:15:32,751 --> 00:15:36,209 Olemme palkkasotureiden eliittiryhmä! 187 00:15:36,293 --> 00:15:39,501 Onko sinulla ongelmia Konnakoiran kanssa? 188 00:15:44,126 --> 00:15:45,584 Mitä… 189 00:15:45,668 --> 00:15:49,918 Ei papereita. Alus on kai käännettävä toiseen suuntaan. 190 00:15:58,334 --> 00:16:00,043 En pidä tästä. 191 00:16:02,709 --> 00:16:03,543 Sabo! 192 00:16:13,543 --> 00:16:14,751 Mitä tapahtuu? 193 00:16:17,793 --> 00:16:18,876 Leeza. 194 00:16:48,626 --> 00:16:49,459 Kolmannella. 195 00:16:49,959 --> 00:16:51,584 Yksi, kaksi, kolme! 196 00:17:03,668 --> 00:17:06,209 Ei hassumpaa. Mutta nyt saat köniisi. 197 00:17:20,834 --> 00:17:22,043 Vangit! 198 00:17:25,251 --> 00:17:27,043 Vax. Leeza! 199 00:17:27,709 --> 00:17:29,251 Mukava nähdä teitä. 200 00:17:29,334 --> 00:17:31,959 Chakalau! Miten pääsit tänne? 201 00:17:32,043 --> 00:17:34,376 Isäsi, kansani ja minä - 202 00:17:35,501 --> 00:17:38,251 soluttauduimme alukseen pelastaaksemme teidät. 203 00:17:39,751 --> 00:17:40,793 Iskä! -Iskä! 204 00:17:41,418 --> 00:17:42,251 Lapset! 205 00:18:01,751 --> 00:18:03,043 Minä otan tuon. 206 00:18:15,959 --> 00:18:19,334 Meidän on autettava Vaxia. -Lisa, katso Luubättia. 207 00:18:20,084 --> 00:18:21,293 Pysy piilossa, Jon. 208 00:19:11,626 --> 00:19:13,126 Olet oikeassa, Glorlox. 209 00:19:13,751 --> 00:19:15,751 Aliarvioin sinut. 210 00:19:23,793 --> 00:19:25,501 Sabo, en tiennyt. 211 00:19:28,334 --> 00:19:29,293 Iskä! 212 00:19:29,376 --> 00:19:31,043 Olet kunnossa. 213 00:19:31,126 --> 00:19:32,376 Jon! 214 00:19:35,501 --> 00:19:37,543 Luulin sinun kuolleen. 215 00:19:53,043 --> 00:19:53,876 Iskä. 216 00:20:13,918 --> 00:20:16,334 Katsos, kuka on täällä. 217 00:20:19,793 --> 00:20:20,709 Ei. 218 00:20:20,793 --> 00:20:22,584 Isä, mitä tämä on? 219 00:20:24,918 --> 00:20:27,334 Se on pomoni. 220 00:21:29,918 --> 00:21:34,418 Tekstitys: Matti Ollila