1
00:00:21,876 --> 00:00:23,293
Hei! Varo maalia.
2
00:00:25,626 --> 00:00:27,334
En ikinä hanki lapsia.
3
00:00:27,834 --> 00:00:29,209
ETSINTÄKUULUTETTU
4
00:00:34,043 --> 00:00:35,626
JOKO SAIT HÄNET?
5
00:00:35,709 --> 00:00:36,543
Voi veljet.
6
00:00:48,876 --> 00:00:49,709
Hitto.
7
00:00:52,084 --> 00:00:53,209
Piru vie.
8
00:01:19,543 --> 00:01:21,751
Taisit pudota syliini.
9
00:01:21,834 --> 00:01:23,918
Tiedän. Olen hauska.
10
00:01:24,001 --> 00:01:25,626
Kuulen sitä jatkuvasti.
11
00:01:27,293 --> 00:01:28,501
Voi, pas...
12
00:01:29,043 --> 00:01:31,834
Mikä tuo on?
Saitko sen RadioShackistä?
13
00:01:35,959 --> 00:01:38,918
Olen vain freelanceri.
En ole poliisi.
14
00:01:42,251 --> 00:01:43,376
Mitä…
15
00:01:47,834 --> 00:01:48,876
Mitä?
16
00:01:54,626 --> 00:01:56,668
Ei, kiitos. Ei.
17
00:01:56,751 --> 00:02:00,626
Älä aliarvioi kohdetta,
vaikka hän olisikin maissa.
18
00:02:01,209 --> 00:02:02,668
Hei, Zeno.
19
00:02:05,043 --> 00:02:05,876
Kuka olet?
20
00:02:05,959 --> 00:02:08,709
Mies, jonka piti
ottaa kiinni tämä pösilö.
21
00:02:08,793 --> 00:02:11,751
Anna kun arvaan. Sinäkin jahtaat häntä.
22
00:02:13,209 --> 00:02:15,876
Olen?
-Zeno, senkin ryökäle.
23
00:02:15,959 --> 00:02:19,626
Miten onnistuit olemaan luuseri
monissa tähtijärjestelmissä?
24
00:02:33,834 --> 00:02:35,834
Miksi annat nämä?
25
00:02:35,918 --> 00:02:38,584
Sinun puolikkaasi. Löysit hänet.
26
00:02:38,668 --> 00:02:41,501
Siinä on varmaan viisi tonnia.
27
00:02:41,584 --> 00:02:43,709
Se on hyvä summa. Eikö?
28
00:02:45,293 --> 00:02:47,668
Olet aika hyvä Maan asukiksi.
29
00:02:47,751 --> 00:02:51,043
Jos saan liikaa hommia,
saatan antaa sinulle töitä.
30
00:02:51,751 --> 00:02:54,043
Mitä?
-Palkkionmetsästystä.
31
00:02:54,126 --> 00:02:55,543
PALVELUKSESSANNE!
32
00:03:22,084 --> 00:03:24,709
Rakastitte todella partnerianne.
33
00:03:25,626 --> 00:03:28,001
Se oli isämme, senkin ääliö!
34
00:03:33,459 --> 00:03:34,293
Ei!
35
00:03:37,876 --> 00:03:38,793
Isäkö?
36
00:03:38,876 --> 00:03:43,543
Glorlox, tapoit heidän isänsä.
Aika sairasta.
37
00:03:44,959 --> 00:03:47,043
Se on osa duunia.
38
00:03:47,126 --> 00:03:52,168
Sabo, hän... Hän on ensimmäinen...
Henry teki tämän itselleen.
39
00:03:55,709 --> 00:04:00,876
Mitä... Älkää katsoko minua.
Vangit selleihin! Mitä kaikki katsovat?
40
00:04:01,376 --> 00:04:04,376
Maksat siitä,
mitä teit isällemme, lonkeronaama.
41
00:04:13,376 --> 00:04:17,876
Pysy kiertoradalla. Ota yhteys
Konglomeraattiin, saimme karkurin.
42
00:04:22,876 --> 00:04:24,709
Vax, minua pelottaa.
43
00:04:25,293 --> 00:04:29,168
Älä pelkää. He eivät tapa sinua.
Siitä ei saisi voittoa.
44
00:04:29,668 --> 00:04:32,626
Mutta entä sinä?
Mitä he tekevät sinulle?
45
00:04:32,709 --> 00:04:36,418
Tiesin, mihin ryhdyin.
Eivätkä he ole vielä minua saaneet.
46
00:04:39,709 --> 00:04:40,876
ISKÄLTÄ
47
00:04:41,876 --> 00:04:44,126
Onkohan isämme kunnossa?
48
00:04:46,501 --> 00:04:47,626
En tiedä.
49
00:04:47,709 --> 00:04:49,001
Minä vain...
50
00:04:49,084 --> 00:04:52,293
Mitä sanoin hänelle viimeiseksi.
En tarkoittanut sitä.
51
00:04:52,376 --> 00:04:56,751
Olin vain vihainen.
Viimeinen asia, jonka sanoin ennen…
52
00:05:01,709 --> 00:05:02,543
Leeza.
53
00:05:02,626 --> 00:05:07,918
Nämä tunteet ovat tärkeitä.
Mutta ne ovat toista päivää varten.
54
00:05:08,001 --> 00:05:12,543
He eivät pelasta meitä nyt.
On keskityttävä tähän hetkeen.
55
00:05:12,626 --> 00:05:15,501
On vielä aikaa muuttaa lopputulos.
56
00:05:15,584 --> 00:05:19,751
Mitä me teemme? Meillä ei ole aseita.
-Aikaa meillä on.
57
00:05:20,459 --> 00:05:21,959
Ja meillä on järkemme.
58
00:05:22,626 --> 00:05:24,126
Autatko minua?
59
00:05:27,043 --> 00:05:28,084
Hyvä on.
60
00:05:29,709 --> 00:05:32,251
Konglomeraatti ei ehdi tänne heti.
61
00:05:32,334 --> 00:05:35,584
Heidän pitää tankata ensin.
Saamme hieman aikaa.
62
00:05:36,168 --> 00:05:40,168
Katsotaan ympärillemme.
Onko täällä mitään hyödyllistä?
63
00:05:40,251 --> 00:05:43,209
Ehkä voimme tehdä jonkinlaisen aseen.
64
00:06:10,043 --> 00:06:12,459
Olisin voinut kuolla vaikka missä.
65
00:06:13,918 --> 00:06:14,751
Chillion.
66
00:06:18,418 --> 00:06:21,834
Jon. Liisa. He ovat vielä jossain.
67
00:06:48,876 --> 00:06:49,709
Mitä…
68
00:06:51,168 --> 00:06:52,543
Voi ei.
69
00:06:54,334 --> 00:06:55,543
Riittää!
70
00:06:56,543 --> 00:06:58,793
Antakaa minun puhua hänelle.
71
00:06:58,876 --> 00:07:00,959
Osaatteko te puhua?
72
00:07:01,043 --> 00:07:05,543
Todellakin.
Meidät tunnettiin suurina oraattoreina.
73
00:07:05,626 --> 00:07:10,959
Kunnes meidät pakotettiin käyttämään
pantoja, jotka sekoittivat puheemme.
74
00:07:11,876 --> 00:07:13,876
Tuo on aivan sairasta.
75
00:07:14,626 --> 00:07:17,501
Etkö sinä varastanut blasterini?
76
00:07:17,584 --> 00:07:18,709
Jessus.
77
00:07:18,793 --> 00:07:22,168
Kyllä. Sinä sieppasit Vaxin.
78
00:07:22,959 --> 00:07:27,459
Älä tuhlaa energiaasi.
Joku muu varasti hänet minulta.
79
00:07:28,334 --> 00:07:29,501
Hän siis elää.
80
00:07:29,584 --> 00:07:31,543
On. Toistaiseksi.
81
00:07:31,626 --> 00:07:33,959
Pitää päästä Jonin ja Liisan luokse.
82
00:07:35,334 --> 00:07:37,418
Älkää huoliko. Minä tulen.
83
00:07:38,376 --> 00:07:40,293
Mikä on yhteytesi Leezaan?
84
00:07:40,876 --> 00:07:44,376
Oletko hänen ystävänsä?
-En varmaan tällä hetkellä.
85
00:07:46,084 --> 00:07:47,168
Olen hänen isänsä.
86
00:07:48,001 --> 00:07:50,418
Leezan isä.
87
00:07:52,376 --> 00:07:53,501
Henry.
88
00:07:58,834 --> 00:08:02,418
Hei, KRS. Onko kaikki hyvin?
-Kyllä kai.
89
00:08:02,959 --> 00:08:05,334
Mutta en tunne loppuosaa itsestäni.
90
00:08:07,334 --> 00:08:11,334
Vax on siis Leezan kanssa.
Ovatko he yhdessä vankilassa?
91
00:08:11,418 --> 00:08:14,668
Ovat. He ovat vaarassa,
ja siksi en ehdi puhua.
92
00:08:14,751 --> 00:08:17,626
Voisimme auttaa.
-Kiitos, mutta minulla on kiire.
93
00:08:19,668 --> 00:08:24,793
Hei kaikki, Vax ja Leeza ovat elossa.
Mutta he tarvitsevat apua.
94
00:08:24,876 --> 00:08:26,543
Mitä tämä on, Chakalau?
95
00:08:26,626 --> 00:08:28,709
Miksi vaarantaisimme henkemme?
96
00:08:28,793 --> 00:08:32,543
Vax tiesi riskit.
Siirtokunnan lakien mukaan...
97
00:08:32,626 --> 00:08:35,918
Älä saarnaa minulle siirtokunnan laeista.
98
00:08:36,001 --> 00:08:39,293
Kaivoin ne kaivosten seiniin omin kynsin,
99
00:08:39,376 --> 00:08:41,668
jotta nuorimpamme oppisivat ne.
100
00:08:41,751 --> 00:08:43,959
Yksi laki vaatii:
101
00:08:44,043 --> 00:08:48,168
"Kun liittolainen on vaarassa,
Chillan on autettava."
102
00:08:48,251 --> 00:08:50,251
Mutta mitä voimme tehdä?
103
00:08:50,334 --> 00:08:54,043
Meidän pitäisi palata viidakkoihin,
jonne kuulumme.
104
00:08:54,126 --> 00:08:55,959
Kerro, valtuutettu Chooman.
105
00:08:56,043 --> 00:08:58,959
En näe pantaa kaulassasi.
106
00:08:59,043 --> 00:09:01,834
Miksi puhut kuin olisi?
107
00:09:04,084 --> 00:09:07,209
Mitä nyt tapahtuu?
Meillä ei ole...
108
00:09:07,293 --> 00:09:08,918
Hän yrittää auttaa meitä.
109
00:09:09,001 --> 00:09:13,793
Olemmeko kuulleet
eläintarhan pitäjän puheen niin usein,
110
00:09:13,876 --> 00:09:19,543
että pidämme totuutena, että Chillat ovat
avuttomia, yksinkertaisia olentoja?
111
00:09:19,626 --> 00:09:20,459
Ei!
112
00:09:20,543 --> 00:09:24,168
Jotka eivät voi elää ilman
Konglomeraatin ruokaa.
113
00:09:24,251 --> 00:09:29,043
Chilla-raukat eivät osaa edes taistella.
114
00:09:29,126 --> 00:09:30,626
Me osaamme taistella!
115
00:09:30,709 --> 00:09:34,668
Näytetään sitten heille.
Vax ja Leeza vapauttivat meidät.
116
00:09:34,751 --> 00:09:39,251
On aika maksaa velkamme
ja opettaa heidän vangitsijoilleen -
117
00:09:39,334 --> 00:09:43,334
Chillojen todellisesta luonteesta!
118
00:09:43,418 --> 00:09:45,251
Kyllä!
119
00:09:48,251 --> 00:09:50,251
Hankimme sinulle aluksen.
120
00:09:51,501 --> 00:09:53,001
Okei, Gizmo? Missä?
121
00:09:53,084 --> 00:09:54,751
Jätä se meille.
122
00:09:54,834 --> 00:09:57,584
Onko teillä aseita?
123
00:09:59,459 --> 00:10:00,793
Käykö tämä?
124
00:10:00,876 --> 00:10:04,793
Voihan... Okei.
Osoita sillä tuonne, älä päätäni kohti.
125
00:10:07,251 --> 00:10:09,376
Puhelu Konglomeraatilta.
126
00:10:11,584 --> 00:10:13,126
Glorlox.
-Haloo.
127
00:10:13,209 --> 00:10:16,626
Sinulla on kuulemma jotain meille.
-Niin voi sanoa.
128
00:10:16,709 --> 00:10:20,876
Tiedätkö sen karkurin,
jonka Sabo Brokin piti tuoda?
129
00:10:21,459 --> 00:10:26,543
Sain hänet. Sabo villiintyi.
Ei tainnut pystyä hommaan.
130
00:10:26,626 --> 00:10:32,334
Mutta minä ja tiimini jahtasimme häntä.
Kun Sabo hölmöili, haimme Vaxin.
131
00:10:32,418 --> 00:10:33,834
Onko hän mukananne?
132
00:10:33,918 --> 00:10:37,709
Ennen kuin puhumme siitä,
on keskusteltava palkastani.
133
00:10:37,793 --> 00:10:42,126
Ja mikä se on?
-Se on se hankala osa.
134
00:10:42,209 --> 00:10:45,043
Minulla ei ole kiinteää hintaa.
135
00:10:45,126 --> 00:10:48,209
Tällainen palkkio, se on....
136
00:10:48,293 --> 00:10:50,793
Pysykää paikallanne. Me tulemme.
137
00:10:52,251 --> 00:10:54,043
Mitä? Odota. Hetkinen.
138
00:10:54,126 --> 00:10:57,126
En sanonut...
-He jäljittivät koordinaattimme.
139
00:10:58,584 --> 00:11:00,584
Selvä. Pysy kiertoradalla.
140
00:11:01,668 --> 00:11:03,001
Läjä käärmeitä.
141
00:11:06,584 --> 00:11:07,584
Entä tämä?
142
00:11:08,584 --> 00:11:09,418
Se käy.
143
00:11:10,251 --> 00:11:11,668
Taisin onnistua.
144
00:11:15,709 --> 00:11:18,918
Jon, miten sinä...
-Lisäsin pari parannusta.
145
00:11:19,709 --> 00:11:21,543
Vaikuttavaa, Robo-Jon.
146
00:11:21,626 --> 00:11:22,543
Kiitti.
147
00:11:34,334 --> 00:11:38,459
Hyvät herrat, me olemme selviytyjiä.
Olemme muutama harva.
148
00:11:38,543 --> 00:11:42,293
Meidän on lyötävä
nämä karvaiset kapinalliset.
149
00:11:42,376 --> 00:11:45,168
Tässä me pidämme puolemme...
150
00:12:12,418 --> 00:12:15,709
Minä sekoan. En pysty siihen.
151
00:12:20,959 --> 00:12:25,709
Kaikki on hyvin. Me selviämme tästä.
-En pysty tähän.
152
00:12:25,793 --> 00:12:27,459
En mene minnekään.
153
00:12:27,543 --> 00:12:28,418
Ei väliä...
154
00:12:29,126 --> 00:12:31,709
Samantha, ei!
155
00:12:33,543 --> 00:12:36,751
Rakastan sinua.
-Ei!
156
00:12:38,501 --> 00:12:41,334
Pitäkää asemanne! Sanoin, pitäkää...
157
00:12:49,626 --> 00:12:53,959
Muistakaa, että meidän pitää
vallata alus ilman ammuskelua.
158
00:12:54,043 --> 00:12:55,834
Lapseni ja Vax ovat aluksella.
159
00:13:21,793 --> 00:13:24,793
Hei! Vangit!
-Nopeasti. Ottakaa aseet.
160
00:13:31,043 --> 00:13:32,043
Seis, sisko.
161
00:13:35,459 --> 00:13:38,709
Kääntykää ja menkää takaisin selliin.
162
00:13:40,543 --> 00:13:41,793
Älkää koetelko minua.
163
00:13:42,793 --> 00:13:43,793
Mitä nyt?
164
00:13:45,126 --> 00:13:48,834
Huomio! Te olette
luvaton alus Konglomeraatin alueella.
165
00:13:48,918 --> 00:13:52,751
Valmistautukaa tarkastukseen.
-Kuuntele, mäntti.
166
00:13:52,834 --> 00:13:57,043
Meillä on tärkeä tehtävä
Konglomeraatille, pomoillenne.
167
00:13:57,126 --> 00:14:01,376
Jos se on totta, tämä ei kestä kauan.
Valmistautukaa tarkastukseen.
168
00:14:03,501 --> 00:14:05,459
Miksi kukaan ei kuuntele minua?
169
00:14:11,293 --> 00:14:13,209
Konnakoira, älä makaile.
170
00:14:13,293 --> 00:14:14,376
Aluksen tarkastus.
171
00:14:17,084 --> 00:14:19,209
Konnakoira ei ole laiska.
Itse olet.
172
00:14:30,709 --> 00:14:31,918
Matkan tarkoitus?
173
00:14:32,668 --> 00:14:35,543
Sanoinhan,
että olemme palkkionmetsästäjiä.
174
00:14:36,626 --> 00:14:37,918
Niinhän sinä sanot.
175
00:14:40,043 --> 00:14:42,751
Kuljetatko vieraita hedelmiä?
176
00:14:42,834 --> 00:14:43,918
Gorp-meloneja?
177
00:14:44,001 --> 00:14:47,876
Emme ole kuljettaneet gorp-meloneja!
178
00:14:48,584 --> 00:14:50,584
Meidän pitää nähdä varastonne.
179
00:14:50,668 --> 00:14:54,959
Tavarat tai vangit pitää laskea.
Emme salli salakuljettajia.
180
00:14:55,043 --> 00:14:57,876
Siitä vain. Täällä on vain vankeja.
181
00:15:17,876 --> 00:15:19,501
Mitä tuijotat?
182
00:15:19,584 --> 00:15:22,793
Ja meidän pitää nähdä
sopimuksenne pääkonttorin kanssa.
183
00:15:22,876 --> 00:15:26,418
En tarvitse paperisopimusta.
Puhuin juuri heidän kanssaan.
184
00:15:26,501 --> 00:15:29,418
Ei papereitako?
Kuulostaa salakuljettajilta.
185
00:15:29,501 --> 00:15:32,668
Senkin marfinnuolija.
Emme tarvitse typeriä papereita.
186
00:15:32,751 --> 00:15:36,209
Olemme palkkasotureiden eliittiryhmä!
187
00:15:36,293 --> 00:15:39,501
Onko sinulla ongelmia Konnakoiran kanssa?
188
00:15:44,126 --> 00:15:45,584
Mitä…
189
00:15:45,668 --> 00:15:49,918
Ei papereita.
Alus on kai käännettävä toiseen suuntaan.
190
00:15:58,334 --> 00:16:00,043
En pidä tästä.
191
00:16:02,709 --> 00:16:03,543
Sabo!
192
00:16:13,543 --> 00:16:14,751
Mitä tapahtuu?
193
00:16:17,793 --> 00:16:18,876
Leeza.
194
00:16:48,626 --> 00:16:49,459
Kolmannella.
195
00:16:49,959 --> 00:16:51,584
Yksi, kaksi, kolme!
196
00:17:03,668 --> 00:17:06,209
Ei hassumpaa. Mutta nyt saat köniisi.
197
00:17:20,834 --> 00:17:22,043
Vangit!
198
00:17:25,251 --> 00:17:27,043
Vax. Leeza!
199
00:17:27,709 --> 00:17:29,251
Mukava nähdä teitä.
200
00:17:29,334 --> 00:17:31,959
Chakalau! Miten pääsit tänne?
201
00:17:32,043 --> 00:17:34,376
Isäsi, kansani ja minä -
202
00:17:35,501 --> 00:17:38,251
soluttauduimme alukseen
pelastaaksemme teidät.
203
00:17:39,751 --> 00:17:40,793
Iskä!
-Iskä!
204
00:17:41,418 --> 00:17:42,251
Lapset!
205
00:18:01,751 --> 00:18:03,043
Minä otan tuon.
206
00:18:15,959 --> 00:18:19,334
Meidän on autettava Vaxia.
-Lisa, katso Luubättia.
207
00:18:20,084 --> 00:18:21,293
Pysy piilossa, Jon.
208
00:19:11,626 --> 00:19:13,126
Olet oikeassa, Glorlox.
209
00:19:13,751 --> 00:19:15,751
Aliarvioin sinut.
210
00:19:23,793 --> 00:19:25,501
Sabo, en tiennyt.
211
00:19:28,334 --> 00:19:29,293
Iskä!
212
00:19:29,376 --> 00:19:31,043
Olet kunnossa.
213
00:19:31,126 --> 00:19:32,376
Jon!
214
00:19:35,501 --> 00:19:37,543
Luulin sinun kuolleen.
215
00:19:53,043 --> 00:19:53,876
Iskä.
216
00:20:13,918 --> 00:20:16,334
Katsos, kuka on täällä.
217
00:20:19,793 --> 00:20:20,709
Ei.
218
00:20:20,793 --> 00:20:22,584
Isä, mitä tämä on?
219
00:20:24,918 --> 00:20:27,334
Se on pomoni.
220
00:21:29,918 --> 00:21:34,418
Tekstitys: Matti Ollila