1
00:00:21,793 --> 00:00:23,293
Hoy! Iyong pintura.
2
00:00:25,626 --> 00:00:27,334
Hindi ako mag-aanak.
3
00:00:34,043 --> 00:00:35,626
NAHULI MO NA SIYA?
4
00:00:35,709 --> 00:00:36,543
Naku.
5
00:00:48,876 --> 00:00:49,709
Buwisit.
6
00:00:52,084 --> 00:00:53,209
Naku.
7
00:01:19,543 --> 00:01:21,668
Nalamangan kita, ano?
8
00:01:21,751 --> 00:01:23,918
Oo, alam ko. Nakakatawa ako.
9
00:01:24,001 --> 00:01:25,626
Lagi iyang sinasabi.
10
00:01:27,293 --> 00:01:28,501
Ay, nak…
11
00:01:29,043 --> 00:01:31,834
Ano iyan? Sa RadioShack ba galing iyan?
12
00:01:35,876 --> 00:01:38,918
Huy, freelance lang ako. 'Di ako pulis.
13
00:01:42,251 --> 00:01:43,376
Ano iyan…
14
00:01:47,834 --> 00:01:48,876
Ano?
15
00:01:54,626 --> 00:01:56,668
Hindi, salamat. Hindi.
16
00:01:56,751 --> 00:02:00,626
'Wag mong mamaliitin ang target,
kahit tumba pa ito.
17
00:02:01,209 --> 00:02:02,668
Hello, Zeno.
18
00:02:05,043 --> 00:02:05,876
Sino ka?
19
00:02:05,959 --> 00:02:08,709
Iyong huhuli sana sa lintik na ito.
20
00:02:08,793 --> 00:02:11,751
Hulaan ko. Hinuhuli mo rin siya.
21
00:02:13,209 --> 00:02:15,876
-Oo?
-Zeno, ikaw na basura ka.
22
00:02:15,959 --> 00:02:19,626
Paanong tinutugis ka
sa iba't ibang star system?
23
00:02:33,834 --> 00:02:38,584
-Para saan ito?
-Parte mo. Sa paghanap mo sa kaniya.
24
00:02:38,668 --> 00:02:41,501
Nasa limang libo ito.
25
00:02:41,584 --> 00:02:43,709
Malaking pera iyan. 'Di ba?
26
00:02:45,293 --> 00:02:47,668
Magaling ka kahit na taga-Earth ka.
27
00:02:47,751 --> 00:02:51,626
Kung maparami ang trabaho ko,
mabibigyan kita.
28
00:02:51,709 --> 00:02:54,043
-Ano?
-Bounty hunting.
29
00:02:54,126 --> 00:02:55,543
HANDANG MAGSERBISYO!
30
00:03:22,001 --> 00:03:24,709
Mahal n'yo talaga ang partner n'yo.
31
00:03:25,626 --> 00:03:28,001
Tatay namin iyon, loko ka!
32
00:03:33,459 --> 00:03:34,293
Hindi!
33
00:03:37,876 --> 00:03:38,793
Tatay?
34
00:03:38,876 --> 00:03:43,543
Wow, pinatay mo ang tatay nila.
Grabe iyon, pare.
35
00:03:44,876 --> 00:03:47,043
Kasama iyon sa trabaho.
36
00:03:47,126 --> 00:03:52,168
Si Sabo ay… Nauna siyang…
Siya ang nagdala nito sa sarili niya.
37
00:03:56,209 --> 00:04:00,876
'Wag n'yo akong tingnan.
Sa kulungan. Ano'ng tinitingnan n'yo?
38
00:04:01,376 --> 00:04:04,376
Pagbabayaran mo
ang ginawa mo sa tatay namin.
39
00:04:13,376 --> 00:04:17,876
Sa orbit. Kuhaninang Conglomerate.
Nasa atin 'ka mo ang takas nila.
40
00:04:22,876 --> 00:04:24,709
Vax, natatakot ako.
41
00:04:25,293 --> 00:04:29,168
'Wag. 'Di ka nila papatayin.
Walang saysay iyon.
42
00:04:29,668 --> 00:04:32,626
Paano ka? Ano'ng gagawin nila sa iyo?
43
00:04:32,709 --> 00:04:36,584
Alam ko ang pinasok ko.
At 'di pa nila ako nahuhuli.
44
00:04:39,709 --> 00:04:40,876
MULA KAY:
TATAY
45
00:04:41,793 --> 00:04:44,709
Ayos lang kaya ang tatay namin?`
46
00:04:46,501 --> 00:04:47,626
Hindi ko alam.
47
00:04:47,709 --> 00:04:49,001
Ako ay…
48
00:04:49,084 --> 00:04:52,293
Iyong huling sinabi ko sa kaniya,
'di iyon totoo.
49
00:04:52,376 --> 00:04:56,751
Galit lang ako.
Iyong huling sinabi ko bago siya…
50
00:05:01,709 --> 00:05:02,543
Leeza.
51
00:05:02,626 --> 00:05:07,918
Iyang damdaming iyan, mahalaga iyan.
Pero para sa ibang araw iyan.
52
00:05:08,001 --> 00:05:12,543
'Di niyan tayo ililigtas ngayon.
Pagtuunan natin ang ngayon.
53
00:05:13,126 --> 00:05:15,626
May oras tayo para baguhin iyon.
54
00:05:15,709 --> 00:05:18,751
Pero paano? Wala tayong armas.
55
00:05:18,834 --> 00:05:19,959
May oras tayo.
56
00:05:20,459 --> 00:05:21,959
At may isip tayo.
57
00:05:22,626 --> 00:05:24,709
Matutulungan mo ba ako?
58
00:05:27,043 --> 00:05:28,084
Sige.
59
00:05:29,709 --> 00:05:32,251
Masyadong malaki ang Conglomerate.
60
00:05:32,334 --> 00:05:35,584
Maggagasolina pa sila.
Mabibigyan tayo n'on ng oras.
61
00:05:36,168 --> 00:05:40,168
Tumingin tayo sa paligid.
May magagamit ba tayo?
62
00:05:40,251 --> 00:05:43,209
Baka puwede tayong gumawa ng armas.
63
00:06:10,043 --> 00:06:12,459
Dito pa sa planetang ito ako mamamatay.
64
00:06:13,918 --> 00:06:14,751
Chillion.
65
00:06:18,418 --> 00:06:21,834
Sean. Lisa. Nandoon pa sila.
66
00:06:48,876 --> 00:06:49,709
Ano'ng…
67
00:06:51,168 --> 00:06:52,543
Naku.
68
00:06:54,334 --> 00:06:55,543
Tama na!
69
00:06:56,543 --> 00:06:58,793
Kakausapin ko siya.
70
00:06:58,876 --> 00:07:00,959
Nakakapagsalita kayo?
71
00:07:01,043 --> 00:07:05,543
Oo. Kilala kaming magaling magsalita.
72
00:07:05,626 --> 00:07:10,959
'Gang sa pinagsuot nila kami ng collar
na sumira sa pagsasalita namin.
73
00:07:11,876 --> 00:07:13,876
Ang sama talaga n'on.
74
00:07:14,626 --> 00:07:17,501
Ikaw iyong nagnakaw ng blaster ko, 'di ba
75
00:07:17,584 --> 00:07:18,709
Naku.
76
00:07:18,793 --> 00:07:22,168
Oo. Ikaw ang dumukot kay Vax.
77
00:07:22,959 --> 00:07:27,459
Oo, 'wag ka nang mag-aksaya.
Ninakaw siya sa akin ng iba.
78
00:07:28,334 --> 00:07:29,501
Buhay siya.
79
00:07:29,584 --> 00:07:31,543
Oo, sa ngayon.
80
00:07:31,626 --> 00:07:33,959
Mapuntahan ko dapat sina Sean at Lisa.
81
00:07:35,334 --> 00:07:37,876
'Wag kayong mag-alala. Papunta na ako.
82
00:07:38,376 --> 00:07:40,293
Ano'ng ugnayan mo kay Leeza?
83
00:07:40,876 --> 00:07:44,376
-Kaibigan ka ba niya?
-Siguro, 'di sa ngayon.
84
00:07:46,001 --> 00:07:47,293
Tatay niya ako.
85
00:07:48,001 --> 00:07:50,418
Tatay ni Leeza.
86
00:07:52,376 --> 00:07:53,501
Terry.
87
00:07:58,834 --> 00:08:00,959
Uy, KRS. Ayos ka lang?
88
00:08:01,043 --> 00:08:02,418
Sa tingin ko.
89
00:08:02,918 --> 00:08:05,459
Pero 'di ko ramdam ang parte ko.
90
00:08:07,334 --> 00:08:11,334
Kasama ni Vax si Leeza.
Magkasama sila sa kulungan?
91
00:08:11,418 --> 00:08:14,668
Oo. Nasa panganib sila,
kaya wala na akong oras.
92
00:08:14,751 --> 00:08:15,709
Tutulong kami.
93
00:08:15,793 --> 00:08:17,626
Salamat, pero nagmamadali ako.
94
00:08:19,668 --> 00:08:24,793
Makinig kayo, buhay sina Vax at Leeza.
Kailangan nila ng tulong.
95
00:08:24,876 --> 00:08:28,793
Ano ito, Chakalau?
Ba't natin itataya ang buhay natin?
96
00:08:28,876 --> 00:08:32,543
Alam ni Vax
ang puwedeng mangyari. Ayon sa batas…
97
00:08:32,626 --> 00:08:35,918
'Wag mo akong pangaralan sa batas kolonya.
98
00:08:36,001 --> 00:08:39,293
Ako mismo ang nagsulat n'on sa pader
99
00:08:39,376 --> 00:08:41,668
para malaman iyon ng mga kabataan.
100
00:08:41,751 --> 00:08:43,959
Isa sa mga batas na iyon,
101
00:08:44,043 --> 00:08:48,168
"'Pag nasa panganib ang kakampi
dapat tumulong ang Chilla."
102
00:08:48,251 --> 00:08:50,251
Ano'ng magagawa natin?
103
00:08:50,334 --> 00:08:54,043
Bumalik na tayo sa gubat
na kinabibilangan natin.
104
00:08:54,126 --> 00:08:55,959
Sabihin mo, Alderman Chooman.
105
00:08:56,043 --> 00:08:58,959
'Di ko makita
iyong collar nila sa leeg mo.
106
00:08:59,043 --> 00:09:01,834
Kaya ba't ka nagsasalita
na parang mayroon?
107
00:09:04,084 --> 00:09:07,209
Ano'ng nangyayari? Wala na tayong…
108
00:09:07,293 --> 00:09:08,918
Tinutulungan niya tayo.
109
00:09:09,001 --> 00:09:13,793
Dahil ba palagi nating naririnig
sa mga zookeeper
110
00:09:13,876 --> 00:09:19,543
kaya tinanggap na natin na tayo
ay mga walang silbi at simpleng nilalang?
111
00:09:19,626 --> 00:09:20,459
Hindi!
112
00:09:20,543 --> 00:09:24,168
Na 'di mabubuhay
nang walang tulong ng Conglomerate.
113
00:09:24,751 --> 00:09:29,043
Kawawang Chilla, 'di man lang makalaban.
114
00:09:29,126 --> 00:09:30,626
Makakalaban tayo!
115
00:09:30,709 --> 00:09:34,668
Ipakita natin sa kanila.
Pinalaya tayo nina Vax at Leeza.
116
00:09:34,751 --> 00:09:39,251
Oras na para tumanaw ng utang na loob
at turuan ang dumakip sa kanila
117
00:09:39,334 --> 00:09:43,334
sa tunay na katangian ng Chilla!
118
00:09:43,418 --> 00:09:45,251
Sige!
119
00:09:46,126 --> 00:09:47,543
Sige!
120
00:09:48,168 --> 00:09:50,251
Bibigyan ka namin ng ship.
121
00:09:51,501 --> 00:09:53,001
Sige, Gizmo, saan?
122
00:09:53,084 --> 00:09:54,751
Kami na ang bahala.
123
00:09:55,334 --> 00:09:57,584
May armas ka ba?
124
00:09:59,459 --> 00:10:00,793
Puwede na ba ito?
125
00:10:00,876 --> 00:10:04,793
Naku… Oo, sige.
Doon mo itutok, 'wag sa ulo ko.
126
00:10:07,251 --> 00:10:09,376
Tawag mula sa Conglomerate.
127
00:10:11,584 --> 00:10:13,126
-Glorlox.
-Hello.
128
00:10:13,709 --> 00:10:16,626
-May ibibigay ka raw sa amin.
-Puwede.
129
00:10:16,709 --> 00:10:20,876
Alam mo iyong takas
na dadalhin sana ni Sabo Brok?
130
00:10:21,459 --> 00:10:26,543
Nakuha ko na. Nagwala si Sabo.
'Di kinaya iyong trabaho, opinyon ko lang.
131
00:10:26,626 --> 00:10:29,209
Pero sinundan namin siya.
132
00:10:29,293 --> 00:10:32,334
At nang 'di niya nagawa,
kami na ang kumuha.
133
00:10:32,418 --> 00:10:33,834
Nasa iyo siya?
134
00:10:33,918 --> 00:10:37,709
Bago iyan,
pag-usapan natin ang bayad sa akin.
135
00:10:37,793 --> 00:10:42,126
-Ano naman iyon?
-Iyan ang mahirap.
136
00:10:42,209 --> 00:10:45,043
Kasi pabago-bago ang bayad sa akin.
137
00:10:45,126 --> 00:10:48,209
Sa mga ganitong bounty, mga nasa…
138
00:10:48,293 --> 00:10:50,793
Diyan ka lang. Papunta na kami.
139
00:10:52,251 --> 00:10:54,043
Ano? Sandali lang.
140
00:10:54,126 --> 00:10:57,709
-'Di ko sinabi…
-Inalam nila ang kinaroroonan natin.
141
00:10:58,584 --> 00:11:00,584
Sige. Sa orbit ka lang.
142
00:11:01,668 --> 00:11:03,001
Mga mandaraya.
143
00:11:06,501 --> 00:11:07,584
Kung ito?
144
00:11:08,584 --> 00:11:09,418
Puwede na.
145
00:11:10,251 --> 00:11:11,668
Kuha ko na yata.
146
00:11:15,709 --> 00:11:18,918
-Sean, paano mong…
-Nag-upgrade lang ako.
147
00:11:19,709 --> 00:11:21,543
Magaling, Robo-Sean.
148
00:11:21,626 --> 00:11:22,543
Salamat.
149
00:11:34,334 --> 00:11:38,459
Mga ginoo, tayo ang nakaligtas.
Kakaunti lang tayo.
150
00:11:38,543 --> 00:11:42,293
Tayo na ang dapa`t
tumalo sa mga rebeldeng ito.
151
00:11:42,376 --> 00:11:45,168
Dito tayo lala…
152
00:12:12,418 --> 00:12:15,709
Natatakot ako, pare. 'Di ko kaya ito.
153
00:12:20,959 --> 00:12:25,709
-Ayos lang iyan. Malalampasan natin ito.
-Hindi ko kaya.
154
00:12:25,793 --> 00:12:27,459
Hindi ako aalis.
155
00:12:27,543 --> 00:12:28,418
Kahit ano…
156
00:12:29,126 --> 00:12:31,709
Samantha, hindi!
157
00:12:33,543 --> 00:12:36,751
-Mahal kita!
-Hindi!
158
00:12:38,501 --> 00:12:41,334
Walang gagalaw! Sabi ko, walang…
159
00:12:49,626 --> 00:12:53,959
Tandaan, kailangang makasakay tayo
nang 'di nakikipagbarilan.
160
00:12:54,043 --> 00:12:56,251
Nandoon ang mga anak ko at si Vax.
161
00:13:21,709 --> 00:13:24,918
-Hoy! Iyong mga preso!
-Bilis. Kuhanin ang mga armas.
162
00:13:30,959 --> 00:13:32,626
'Wag kang gagalaw.
163
00:13:35,459 --> 00:13:38,709
Tumalikod ka at bumalik sa kulungan.
164
00:13:40,543 --> 00:13:42,084
'Wag mo akong subukan.
165
00:13:42,793 --> 00:13:43,793
Ano na?
166
00:13:45,126 --> 00:13:48,834
'Di ka pinapayagan
sa teritoryo ng Conglomerate.
167
00:13:48,918 --> 00:13:52,751
-Pupuntahan ka para suriin.
-Makinig ka.
168
00:13:52,834 --> 00:13:57,043
Nasa mahalagang misyon kami
para sa Conglomerate.
169
00:13:57,126 --> 00:14:01,376
Kung totoo, 'di kami magtatagal.
Maghanda sa pagpunta namin.
170
00:14:03,418 --> 00:14:05,959
Ba't walang nakikinig sa akin?
171
00:14:11,209 --> 00:14:13,209
Bogdog, 'wang kang matulog.
172
00:14:13,293 --> 00:14:14,751
May pagsusuri ng ship.
173
00:14:17,126 --> 00:14:19,209
'Di tamad si Bogdog. Ikaw iyon.
174
00:14:30,668 --> 00:14:32,168
Layunin ng paglalakbay?
175
00:14:32,668 --> 00:14:35,543
Sabi ko, mga bounty hunter kami.
176
00:14:36,626 --> 00:14:37,918
Sabi mo nga.
177
00:14:40,043 --> 00:14:42,751
Nagdadala ng mga kakaibang prutas?
178
00:14:42,834 --> 00:14:47,876
-Mga Gorp melon?
-Hindi. Wala kaming dalang gorp melon!
179
00:14:48,584 --> 00:14:50,584
Patingin ng imbentaryo n'yo.
180
00:14:50,668 --> 00:14:53,168
Dapat masuri ang mga pagkain o preso.
181
00:14:53,251 --> 00:14:54,959
Bawal ang nangungulimbat.
182
00:14:55,043 --> 00:14:58,209
Sige lang. Preso lang ang mayroon kami.
183
00:15:17,876 --> 00:15:19,501
Ano, ha?
184
00:15:19,584 --> 00:15:22,793
At titingnan namin
ang kontrata mo sa opisina.
185
00:15:22,876 --> 00:15:26,418
'Di ko kailangan n'on.
Kakakausap ko lang sa kanila.
186
00:15:26,501 --> 00:15:29,418
Walang papeles? Parang nangungulimbat.
187
00:15:29,501 --> 00:15:32,668
Buwisit ka.
'Di namin kailangan ng papeles.
188
00:15:32,751 --> 00:15:36,209
Magagaling kaming mersenaryo!
189
00:15:36,293 --> 00:15:39,501
May problema ka ba kay Bogdog, ha?
190
00:15:44,126 --> 00:15:45,584
Ano'ng…
191
00:15:45,668 --> 00:15:49,918
Walang papeles. Iikot na natin itong ship.
192
00:15:58,334 --> 00:16:00,043
Hindi ko gusto ito.
193
00:16:02,709 --> 00:16:03,543
Sabo!
194
00:16:13,459 --> 00:16:14,959
Ano'ng nangyayari?
195
00:16:17,793 --> 00:16:18,876
Leeza.
196
00:16:48,626 --> 00:16:49,459
Sa tatlo.
197
00:16:49,959 --> 00:16:51,584
Isa, dalawa, tatlo!
198
00:17:03,668 --> 00:17:06,209
Puwede na. Aatake na ako.
199
00:17:20,793 --> 00:17:22,043
Iyong mga preso!
200
00:17:25,251 --> 00:17:27,043
Vax! Leeza!
201
00:17:27,626 --> 00:17:29,251
Masaya akong makita ka.
202
00:17:29,334 --> 00:17:31,959
Chakalau! Paano ka napunta rito?
203
00:17:32,043 --> 00:17:34,376
Ang tatay mo, kami ng mga tao ko,
204
00:17:35,418 --> 00:17:38,251
pinasok namin ito para iligtas kayo.
205
00:17:39,751 --> 00:17:40,918
-Tatay!
-Tatay!
206
00:17:41,418 --> 00:17:42,251
Mga anak!
207
00:18:01,751 --> 00:18:03,043
Akin na iyan.
208
00:18:15,959 --> 00:18:19,334
-Tulungan natin si Vax.
-Lisa, tingnan mo si Lootbat.
209
00:18:20,084 --> 00:18:21,543
Magtago ka, Sean.
210
00:19:11,626 --> 00:19:13,126
Tama ka, Glorlox.
211
00:19:13,751 --> 00:19:15,751
Minaliit kita.
212
00:19:23,793 --> 00:19:25,501
Sabo, hindi ko alam.
213
00:19:28,334 --> 00:19:29,293
Tatay!
214
00:19:29,376 --> 00:19:31,043
Ayos ka lang.
215
00:19:31,126 --> 00:19:32,376
Sean!
216
00:19:35,501 --> 00:19:37,543
Akala ko patay ka na.
217
00:19:53,043 --> 00:19:53,876
Tatay.
218
00:20:13,918 --> 00:20:16,918
Tingnan mo kung sino ang nandito.
219
00:20:19,793 --> 00:20:20,709
Hindi.
220
00:20:20,793 --> 00:20:22,584
Tatay, ano iyann?
221
00:20:24,918 --> 00:20:27,334
Amo ko iyan.
222
00:21:29,918 --> 00:21:34,418
Tagapagsalin ng Subtitle:
Christianne Osorio-Erni