1 00:00:21,793 --> 00:00:23,293 Hoy! Iyong pintura. 2 00:00:25,626 --> 00:00:27,334 Hindi ako mag-aanak. 3 00:00:34,043 --> 00:00:35,626 NAHULI MO NA SIYA? 4 00:00:35,709 --> 00:00:36,543 Naku. 5 00:00:48,876 --> 00:00:49,709 Buwisit. 6 00:00:52,084 --> 00:00:53,209 Naku. 7 00:01:19,543 --> 00:01:21,668 Nalamangan kita, ano? 8 00:01:21,751 --> 00:01:23,918 Oo, alam ko. Nakakatawa ako. 9 00:01:24,001 --> 00:01:25,626 Lagi iyang sinasabi. 10 00:01:27,293 --> 00:01:28,501 Ay, nak… 11 00:01:29,043 --> 00:01:31,834 Ano iyan? Sa RadioShack ba galing iyan? 12 00:01:35,876 --> 00:01:38,918 Huy, freelance lang ako. 'Di ako pulis. 13 00:01:42,251 --> 00:01:43,376 Ano iyan… 14 00:01:47,834 --> 00:01:48,876 Ano? 15 00:01:54,626 --> 00:01:56,668 Hindi, salamat. Hindi. 16 00:01:56,751 --> 00:02:00,626 'Wag mong mamaliitin ang target, kahit tumba pa ito. 17 00:02:01,209 --> 00:02:02,668 Hello, Zeno. 18 00:02:05,043 --> 00:02:05,876 Sino ka? 19 00:02:05,959 --> 00:02:08,709 Iyong huhuli sana sa lintik na ito. 20 00:02:08,793 --> 00:02:11,751 Hulaan ko. Hinuhuli mo rin siya. 21 00:02:13,209 --> 00:02:15,876 -Oo? -Zeno, ikaw na basura ka. 22 00:02:15,959 --> 00:02:19,626 Paanong tinutugis ka sa iba't ibang star system? 23 00:02:33,834 --> 00:02:38,584 -Para saan ito? -Parte mo. Sa paghanap mo sa kaniya. 24 00:02:38,668 --> 00:02:41,501 Nasa limang libo ito. 25 00:02:41,584 --> 00:02:43,709 Malaking pera iyan. 'Di ba? 26 00:02:45,293 --> 00:02:47,668 Magaling ka kahit na taga-Earth ka. 27 00:02:47,751 --> 00:02:51,626 Kung maparami ang trabaho ko, mabibigyan kita. 28 00:02:51,709 --> 00:02:54,043 -Ano? -Bounty hunting. 29 00:02:54,126 --> 00:02:55,543 HANDANG MAGSERBISYO! 30 00:03:22,001 --> 00:03:24,709 Mahal n'yo talaga ang partner n'yo. 31 00:03:25,626 --> 00:03:28,001 Tatay namin iyon, loko ka! 32 00:03:33,459 --> 00:03:34,293 Hindi! 33 00:03:37,876 --> 00:03:38,793 Tatay? 34 00:03:38,876 --> 00:03:43,543 Wow, pinatay mo ang tatay nila. Grabe iyon, pare. 35 00:03:44,876 --> 00:03:47,043 Kasama iyon sa trabaho. 36 00:03:47,126 --> 00:03:52,168 Si Sabo ay… Nauna siyang… Siya ang nagdala nito sa sarili niya. 37 00:03:56,209 --> 00:04:00,876 'Wag n'yo akong tingnan. Sa kulungan. Ano'ng tinitingnan n'yo? 38 00:04:01,376 --> 00:04:04,376 Pagbabayaran mo ang ginawa mo sa tatay namin. 39 00:04:13,376 --> 00:04:17,876 Sa orbit. Kuhaninang Conglomerate. Nasa atin 'ka mo ang takas nila. 40 00:04:22,876 --> 00:04:24,709 Vax, natatakot ako. 41 00:04:25,293 --> 00:04:29,168 'Wag. 'Di ka nila papatayin. Walang saysay iyon. 42 00:04:29,668 --> 00:04:32,626 Paano ka? Ano'ng gagawin nila sa iyo? 43 00:04:32,709 --> 00:04:36,584 Alam ko ang pinasok ko. At 'di pa nila ako nahuhuli. 44 00:04:39,709 --> 00:04:40,876 MULA KAY: TATAY 45 00:04:41,793 --> 00:04:44,709 Ayos lang kaya ang tatay namin?` 46 00:04:46,501 --> 00:04:47,626 Hindi ko alam. 47 00:04:47,709 --> 00:04:49,001 Ako ay… 48 00:04:49,084 --> 00:04:52,293 Iyong huling sinabi ko sa kaniya, 'di iyon totoo. 49 00:04:52,376 --> 00:04:56,751 Galit lang ako. Iyong huling sinabi ko bago siya… 50 00:05:01,709 --> 00:05:02,543 Leeza. 51 00:05:02,626 --> 00:05:07,918 Iyang damdaming iyan, mahalaga iyan. Pero para sa ibang araw iyan. 52 00:05:08,001 --> 00:05:12,543 'Di niyan tayo ililigtas ngayon. Pagtuunan natin ang ngayon. 53 00:05:13,126 --> 00:05:15,626 May oras tayo para baguhin iyon. 54 00:05:15,709 --> 00:05:18,751 Pero paano? Wala tayong armas. 55 00:05:18,834 --> 00:05:19,959 May oras tayo. 56 00:05:20,459 --> 00:05:21,959 At may isip tayo. 57 00:05:22,626 --> 00:05:24,709 Matutulungan mo ba ako? 58 00:05:27,043 --> 00:05:28,084 Sige. 59 00:05:29,709 --> 00:05:32,251 Masyadong malaki ang Conglomerate. 60 00:05:32,334 --> 00:05:35,584 Maggagasolina pa sila. Mabibigyan tayo n'on ng oras. 61 00:05:36,168 --> 00:05:40,168 Tumingin tayo sa paligid. May magagamit ba tayo? 62 00:05:40,251 --> 00:05:43,209 Baka puwede tayong gumawa ng armas. 63 00:06:10,043 --> 00:06:12,459 Dito pa sa planetang ito ako mamamatay. 64 00:06:13,918 --> 00:06:14,751 Chillion. 65 00:06:18,418 --> 00:06:21,834 Sean. Lisa. Nandoon pa sila. 66 00:06:48,876 --> 00:06:49,709 Ano'ng… 67 00:06:51,168 --> 00:06:52,543 Naku. 68 00:06:54,334 --> 00:06:55,543 Tama na! 69 00:06:56,543 --> 00:06:58,793 Kakausapin ko siya. 70 00:06:58,876 --> 00:07:00,959 Nakakapagsalita kayo? 71 00:07:01,043 --> 00:07:05,543 Oo. Kilala kaming magaling magsalita. 72 00:07:05,626 --> 00:07:10,959 'Gang sa pinagsuot nila kami ng collar na sumira sa pagsasalita namin. 73 00:07:11,876 --> 00:07:13,876 Ang sama talaga n'on. 74 00:07:14,626 --> 00:07:17,501 Ikaw iyong nagnakaw ng blaster ko, 'di ba 75 00:07:17,584 --> 00:07:18,709 Naku. 76 00:07:18,793 --> 00:07:22,168 Oo. Ikaw ang dumukot kay Vax. 77 00:07:22,959 --> 00:07:27,459 Oo, 'wag ka nang mag-aksaya. Ninakaw siya sa akin ng iba. 78 00:07:28,334 --> 00:07:29,501 Buhay siya. 79 00:07:29,584 --> 00:07:31,543 Oo, sa ngayon. 80 00:07:31,626 --> 00:07:33,959 Mapuntahan ko dapat sina Sean at Lisa. 81 00:07:35,334 --> 00:07:37,876 'Wag kayong mag-alala. Papunta na ako. 82 00:07:38,376 --> 00:07:40,293 Ano'ng ugnayan mo kay Leeza? 83 00:07:40,876 --> 00:07:44,376 -Kaibigan ka ba niya? -Siguro, 'di sa ngayon. 84 00:07:46,001 --> 00:07:47,293 Tatay niya ako. 85 00:07:48,001 --> 00:07:50,418 Tatay ni Leeza. 86 00:07:52,376 --> 00:07:53,501 Terry. 87 00:07:58,834 --> 00:08:00,959 Uy, KRS. Ayos ka lang? 88 00:08:01,043 --> 00:08:02,418 Sa tingin ko. 89 00:08:02,918 --> 00:08:05,459 Pero 'di ko ramdam ang parte ko. 90 00:08:07,334 --> 00:08:11,334 Kasama ni Vax si Leeza. Magkasama sila sa kulungan? 91 00:08:11,418 --> 00:08:14,668 Oo. Nasa panganib sila, kaya wala na akong oras. 92 00:08:14,751 --> 00:08:15,709 Tutulong kami. 93 00:08:15,793 --> 00:08:17,626 Salamat, pero nagmamadali ako. 94 00:08:19,668 --> 00:08:24,793 Makinig kayo, buhay sina Vax at Leeza. Kailangan nila ng tulong. 95 00:08:24,876 --> 00:08:28,793 Ano ito, Chakalau? Ba't natin itataya ang buhay natin? 96 00:08:28,876 --> 00:08:32,543 Alam ni Vax ang puwedeng mangyari. Ayon sa batas… 97 00:08:32,626 --> 00:08:35,918 'Wag mo akong pangaralan sa batas kolonya. 98 00:08:36,001 --> 00:08:39,293 Ako mismo ang nagsulat n'on sa pader 99 00:08:39,376 --> 00:08:41,668 para malaman iyon ng mga kabataan. 100 00:08:41,751 --> 00:08:43,959 Isa sa mga batas na iyon, 101 00:08:44,043 --> 00:08:48,168 "'Pag nasa panganib ang kakampi dapat tumulong ang Chilla." 102 00:08:48,251 --> 00:08:50,251 Ano'ng magagawa natin? 103 00:08:50,334 --> 00:08:54,043 Bumalik na tayo sa gubat na kinabibilangan natin. 104 00:08:54,126 --> 00:08:55,959 Sabihin mo, Alderman Chooman. 105 00:08:56,043 --> 00:08:58,959 'Di ko makita iyong collar nila sa leeg mo. 106 00:08:59,043 --> 00:09:01,834 Kaya ba't ka nagsasalita na parang mayroon? 107 00:09:04,084 --> 00:09:07,209 Ano'ng nangyayari? Wala na tayong… 108 00:09:07,293 --> 00:09:08,918 Tinutulungan niya tayo. 109 00:09:09,001 --> 00:09:13,793 Dahil ba palagi nating naririnig sa mga zookeeper 110 00:09:13,876 --> 00:09:19,543 kaya tinanggap na natin na tayo ay mga walang silbi at simpleng nilalang? 111 00:09:19,626 --> 00:09:20,459 Hindi! 112 00:09:20,543 --> 00:09:24,168 Na 'di mabubuhay nang walang tulong ng Conglomerate. 113 00:09:24,751 --> 00:09:29,043 Kawawang Chilla, 'di man lang makalaban. 114 00:09:29,126 --> 00:09:30,626 Makakalaban tayo! 115 00:09:30,709 --> 00:09:34,668 Ipakita natin sa kanila. Pinalaya tayo nina Vax at Leeza. 116 00:09:34,751 --> 00:09:39,251 Oras na para tumanaw ng utang na loob at turuan ang dumakip sa kanila 117 00:09:39,334 --> 00:09:43,334 sa tunay na katangian ng Chilla! 118 00:09:43,418 --> 00:09:45,251 Sige! 119 00:09:46,126 --> 00:09:47,543 Sige! 120 00:09:48,168 --> 00:09:50,251 Bibigyan ka namin ng ship. 121 00:09:51,501 --> 00:09:53,001 Sige, Gizmo, saan? 122 00:09:53,084 --> 00:09:54,751 Kami na ang bahala. 123 00:09:55,334 --> 00:09:57,584 May armas ka ba? 124 00:09:59,459 --> 00:10:00,793 Puwede na ba ito? 125 00:10:00,876 --> 00:10:04,793 Naku… Oo, sige. Doon mo itutok, 'wag sa ulo ko. 126 00:10:07,251 --> 00:10:09,376 Tawag mula sa Conglomerate. 127 00:10:11,584 --> 00:10:13,126 -Glorlox. -Hello. 128 00:10:13,709 --> 00:10:16,626 -May ibibigay ka raw sa amin. -Puwede. 129 00:10:16,709 --> 00:10:20,876 Alam mo iyong takas na dadalhin sana ni Sabo Brok? 130 00:10:21,459 --> 00:10:26,543 Nakuha ko na. Nagwala si Sabo. 'Di kinaya iyong trabaho, opinyon ko lang. 131 00:10:26,626 --> 00:10:29,209 Pero sinundan namin siya. 132 00:10:29,293 --> 00:10:32,334 At nang 'di niya nagawa, kami na ang kumuha. 133 00:10:32,418 --> 00:10:33,834 Nasa iyo siya? 134 00:10:33,918 --> 00:10:37,709 Bago iyan, pag-usapan natin ang bayad sa akin. 135 00:10:37,793 --> 00:10:42,126 -Ano naman iyon? -Iyan ang mahirap. 136 00:10:42,209 --> 00:10:45,043 Kasi pabago-bago ang bayad sa akin. 137 00:10:45,126 --> 00:10:48,209 Sa mga ganitong bounty, mga nasa… 138 00:10:48,293 --> 00:10:50,793 Diyan ka lang. Papunta na kami. 139 00:10:52,251 --> 00:10:54,043 Ano? Sandali lang. 140 00:10:54,126 --> 00:10:57,709 -'Di ko sinabi… -Inalam nila ang kinaroroonan natin. 141 00:10:58,584 --> 00:11:00,584 Sige. Sa orbit ka lang. 142 00:11:01,668 --> 00:11:03,001 Mga mandaraya. 143 00:11:06,501 --> 00:11:07,584 Kung ito? 144 00:11:08,584 --> 00:11:09,418 Puwede na. 145 00:11:10,251 --> 00:11:11,668 Kuha ko na yata. 146 00:11:15,709 --> 00:11:18,918 -Sean, paano mong… -Nag-upgrade lang ako. 147 00:11:19,709 --> 00:11:21,543 Magaling, Robo-Sean. 148 00:11:21,626 --> 00:11:22,543 Salamat. 149 00:11:34,334 --> 00:11:38,459 Mga ginoo, tayo ang nakaligtas. Kakaunti lang tayo. 150 00:11:38,543 --> 00:11:42,293 Tayo na ang dapa`t tumalo sa mga rebeldeng ito. 151 00:11:42,376 --> 00:11:45,168 Dito tayo lala… 152 00:12:12,418 --> 00:12:15,709 Natatakot ako, pare. 'Di ko kaya ito. 153 00:12:20,959 --> 00:12:25,709 -Ayos lang iyan. Malalampasan natin ito. -Hindi ko kaya. 154 00:12:25,793 --> 00:12:27,459 Hindi ako aalis. 155 00:12:27,543 --> 00:12:28,418 Kahit ano… 156 00:12:29,126 --> 00:12:31,709 Samantha, hindi! 157 00:12:33,543 --> 00:12:36,751 -Mahal kita! -Hindi! 158 00:12:38,501 --> 00:12:41,334 Walang gagalaw! Sabi ko, walang… 159 00:12:49,626 --> 00:12:53,959 Tandaan, kailangang makasakay tayo nang 'di nakikipagbarilan. 160 00:12:54,043 --> 00:12:56,251 Nandoon ang mga anak ko at si Vax. 161 00:13:21,709 --> 00:13:24,918 -Hoy! Iyong mga preso! -Bilis. Kuhanin ang mga armas. 162 00:13:30,959 --> 00:13:32,626 'Wag kang gagalaw. 163 00:13:35,459 --> 00:13:38,709 Tumalikod ka at bumalik sa kulungan. 164 00:13:40,543 --> 00:13:42,084 'Wag mo akong subukan. 165 00:13:42,793 --> 00:13:43,793 Ano na? 166 00:13:45,126 --> 00:13:48,834 'Di ka pinapayagan sa teritoryo ng Conglomerate. 167 00:13:48,918 --> 00:13:52,751 -Pupuntahan ka para suriin. -Makinig ka. 168 00:13:52,834 --> 00:13:57,043 Nasa mahalagang misyon kami para sa Conglomerate. 169 00:13:57,126 --> 00:14:01,376 Kung totoo, 'di kami magtatagal. Maghanda sa pagpunta namin. 170 00:14:03,418 --> 00:14:05,959 Ba't walang nakikinig sa akin? 171 00:14:11,209 --> 00:14:13,209 Bogdog, 'wang kang matulog. 172 00:14:13,293 --> 00:14:14,751 May pagsusuri ng ship. 173 00:14:17,126 --> 00:14:19,209 'Di tamad si Bogdog. Ikaw iyon. 174 00:14:30,668 --> 00:14:32,168 Layunin ng paglalakbay? 175 00:14:32,668 --> 00:14:35,543 Sabi ko, mga bounty hunter kami. 176 00:14:36,626 --> 00:14:37,918 Sabi mo nga. 177 00:14:40,043 --> 00:14:42,751 Nagdadala ng mga kakaibang prutas? 178 00:14:42,834 --> 00:14:47,876 -Mga Gorp melon? -Hindi. Wala kaming dalang gorp melon! 179 00:14:48,584 --> 00:14:50,584 Patingin ng imbentaryo n'yo. 180 00:14:50,668 --> 00:14:53,168 Dapat masuri ang mga pagkain o preso. 181 00:14:53,251 --> 00:14:54,959 Bawal ang nangungulimbat. 182 00:14:55,043 --> 00:14:58,209 Sige lang. Preso lang ang mayroon kami. 183 00:15:17,876 --> 00:15:19,501 Ano, ha? 184 00:15:19,584 --> 00:15:22,793 At titingnan namin ang kontrata mo sa opisina. 185 00:15:22,876 --> 00:15:26,418 'Di ko kailangan n'on. Kakakausap ko lang sa kanila. 186 00:15:26,501 --> 00:15:29,418 Walang papeles? Parang nangungulimbat. 187 00:15:29,501 --> 00:15:32,668 Buwisit ka. 'Di namin kailangan ng papeles. 188 00:15:32,751 --> 00:15:36,209 Magagaling kaming mersenaryo! 189 00:15:36,293 --> 00:15:39,501 May problema ka ba kay Bogdog, ha? 190 00:15:44,126 --> 00:15:45,584 Ano'ng… 191 00:15:45,668 --> 00:15:49,918 Walang papeles. Iikot na natin itong ship. 192 00:15:58,334 --> 00:16:00,043 Hindi ko gusto ito. 193 00:16:02,709 --> 00:16:03,543 Sabo! 194 00:16:13,459 --> 00:16:14,959 Ano'ng nangyayari? 195 00:16:17,793 --> 00:16:18,876 Leeza. 196 00:16:48,626 --> 00:16:49,459 Sa tatlo. 197 00:16:49,959 --> 00:16:51,584 Isa, dalawa, tatlo! 198 00:17:03,668 --> 00:17:06,209 Puwede na. Aatake na ako. 199 00:17:20,793 --> 00:17:22,043 Iyong mga preso! 200 00:17:25,251 --> 00:17:27,043 Vax! Leeza! 201 00:17:27,626 --> 00:17:29,251 Masaya akong makita ka. 202 00:17:29,334 --> 00:17:31,959 Chakalau! Paano ka napunta rito? 203 00:17:32,043 --> 00:17:34,376 Ang tatay mo, kami ng mga tao ko, 204 00:17:35,418 --> 00:17:38,251 pinasok namin ito para iligtas kayo. 205 00:17:39,751 --> 00:17:40,918 -Tatay! -Tatay! 206 00:17:41,418 --> 00:17:42,251 Mga anak! 207 00:18:01,751 --> 00:18:03,043 Akin na iyan. 208 00:18:15,959 --> 00:18:19,334 -Tulungan natin si Vax. -Lisa, tingnan mo si Lootbat. 209 00:18:20,084 --> 00:18:21,543 Magtago ka, Sean. 210 00:19:11,626 --> 00:19:13,126 Tama ka, Glorlox. 211 00:19:13,751 --> 00:19:15,751 Minaliit kita. 212 00:19:23,793 --> 00:19:25,501 Sabo, hindi ko alam. 213 00:19:28,334 --> 00:19:29,293 Tatay! 214 00:19:29,376 --> 00:19:31,043 Ayos ka lang. 215 00:19:31,126 --> 00:19:32,376 Sean! 216 00:19:35,501 --> 00:19:37,543 Akala ko patay ka na. 217 00:19:53,043 --> 00:19:53,876 Tatay. 218 00:20:13,918 --> 00:20:16,918 Tingnan mo kung sino ang nandito. 219 00:20:19,793 --> 00:20:20,709 Hindi. 220 00:20:20,793 --> 00:20:22,584 Tatay, ano iyann? 221 00:20:24,918 --> 00:20:27,334 Amo ko iyan. 222 00:21:29,918 --> 00:21:34,418 Tagapagsalin ng Subtitle: Christianne Osorio-Erni