1
00:00:21,876 --> 00:00:23,293
Hé ! Attention.
2
00:00:25,543 --> 00:00:27,751
Je n'aurai jamais d'enfants.
3
00:00:27,834 --> 00:00:29,209
RECHERCHÉ
4
00:00:34,043 --> 00:00:35,626
TU L'AS EU ?
5
00:00:35,709 --> 00:00:36,543
Bon sang.
6
00:00:48,876 --> 00:00:49,709
Merde.
7
00:00:52,084 --> 00:00:53,209
Bon sang.
8
00:01:19,543 --> 00:01:21,751
Tu tombes de haut, hein ?
9
00:01:21,834 --> 00:01:23,918
Je sais. Je suis drôle.
10
00:01:24,001 --> 00:01:25,709
On me le dit toujours.
11
00:01:27,293 --> 00:01:28,501
Mer…
12
00:01:29,043 --> 00:01:31,834
C'est quoi, ça ? Tu sors ça d'où ?
13
00:01:35,918 --> 00:01:38,918
Je bosse à mon compte.
Je suis pas flic.
14
00:01:42,251 --> 00:01:43,376
Qu'est-ce…
15
00:01:47,834 --> 00:01:48,876
Quoi ?
16
00:01:54,626 --> 00:01:56,668
Non, merci. Non.
17
00:01:56,751 --> 00:02:00,626
Ne jamais sous-estimer une cible,
même à terre.
18
00:02:01,209 --> 00:02:02,668
Salut, Zeno.
19
00:02:04,959 --> 00:02:05,876
Qui es-tu ?
20
00:02:05,959 --> 00:02:08,709
Celui qui doit attraper ce vaurien.
21
00:02:08,793 --> 00:02:11,751
Mais tu le pourchasses aussi.
22
00:02:13,209 --> 00:02:15,793
- Oui ?
- Zeno, espèce de crapule.
23
00:02:15,876 --> 00:02:19,626
Tu es recherché
dans plusieurs systèmes stellaires.
24
00:02:33,834 --> 00:02:35,834
C'est pour quoi ?
25
00:02:35,918 --> 00:02:38,584
C'est ta moitié. Tu l'as trouvé.
26
00:02:38,668 --> 00:02:41,501
Il doit y avoir cinq mille.
27
00:02:41,584 --> 00:02:43,709
Une belle somme. Non ?
28
00:02:45,293 --> 00:02:47,626
Tu es doué pour un Terrien.
29
00:02:47,709 --> 00:02:51,043
Je pourrais peut-être
te refiler du travail.
30
00:02:51,626 --> 00:02:54,043
- Quoi ?
- Des primes à chasser.
31
00:02:54,126 --> 00:02:55,543
À VOTRE SERVICE !
32
00:03:22,084 --> 00:03:24,709
Vous aimiez bien votre associé.
33
00:03:25,626 --> 00:03:28,001
C'était notre père, imbécile !
34
00:03:33,459 --> 00:03:34,293
Non !
35
00:03:37,876 --> 00:03:38,793
Père ?
36
00:03:38,876 --> 00:03:43,543
Glorlox, tu as tué leur père.
C'est assez cruel.
37
00:03:44,918 --> 00:03:48,709
Ce sont les risques du métier.
Sabo aurait…
38
00:03:48,793 --> 00:03:52,168
C'est lui qui a… Il l'a cherché.
39
00:03:55,709 --> 00:04:00,876
Quoi ? Arrêtez de me regarder.
Emmenez les prisonniers en cellule !
40
00:04:01,376 --> 00:04:04,293
Tu paieras pour ce que tu as fait.
41
00:04:13,293 --> 00:04:17,876
Restez en orbite. Dites au Conglomérat
qu'on a leur fugitive.
42
00:04:22,876 --> 00:04:24,709
J'ai peur, Vax.
43
00:04:25,293 --> 00:04:29,168
Ils ne vous tueront pas.
Ils n'y gagneraient rien.
44
00:04:29,668 --> 00:04:32,626
Et toi ? Que vont-ils te faire ?
45
00:04:32,709 --> 00:04:36,584
Je connaissais les risques.
Mais ce n'est pas fini.
46
00:04:39,709 --> 00:04:40,876
PAPA
47
00:04:41,793 --> 00:04:44,126
Notre père va bien, tu crois ?
48
00:04:46,418 --> 00:04:47,626
Je ne sais pas.
49
00:04:47,709 --> 00:04:49,001
C'est juste…
50
00:04:49,084 --> 00:04:52,293
Je ne pensais pas ce que je lui ai dit.
51
00:04:52,376 --> 00:04:57,043
J'étais fâchée.
Ça a été ma dernière phrase avant…
52
00:05:01,709 --> 00:05:02,543
Lisa.
53
00:05:02,626 --> 00:05:07,918
Ces sentiments sont importants.
Mais tu en parleras plus tard.
54
00:05:08,001 --> 00:05:12,543
Ils ne nous aideront pas à sortir d'ici.
Concentrons-nous.
55
00:05:12,626 --> 00:05:15,501
On peut encore s'en tirer.
56
00:05:15,584 --> 00:05:18,751
Mais comment ? On n'a pas d'armes.
57
00:05:18,834 --> 00:05:21,959
On a du temps. Et nos têtes.
58
00:05:22,626 --> 00:05:24,126
Tu peux m'aider ?
59
00:05:27,043 --> 00:05:28,084
D'accord.
60
00:05:29,584 --> 00:05:33,751
Les vaisseaux du Conglomérat
devront faire le plein.
61
00:05:33,834 --> 00:05:35,584
Ils tarderont un peu.
62
00:05:36,168 --> 00:05:40,168
Regardons s'il y a
quelque chose d'utile ici.
63
00:05:40,251 --> 00:05:43,209
On pourrait fabriquer une arme.
64
00:06:10,043 --> 00:06:12,459
De toutes les morts possibles…
65
00:06:13,918 --> 00:06:14,834
Chillion.
66
00:06:18,418 --> 00:06:21,959
Sean. Lisa. Ils sont toujours là.
67
00:06:48,876 --> 00:06:49,709
Quoi ?
68
00:06:51,168 --> 00:06:52,543
Non.
69
00:06:54,334 --> 00:06:55,543
Ça suffit !
70
00:06:56,543 --> 00:06:58,793
Laissez-moi lui parler.
71
00:06:58,876 --> 00:07:00,959
Vous savez parler ?
72
00:07:01,043 --> 00:07:05,543
En effet. Nous étions connus
pour être de grands orateurs.
73
00:07:05,626 --> 00:07:10,959
Mais les colliers brouillaient
notre forme de langage.
74
00:07:11,876 --> 00:07:13,876
C'est dingue, ça.
75
00:07:14,626 --> 00:07:17,501
C'est toi qui as volé mon pistolet ?
76
00:07:17,584 --> 00:07:18,709
Bon sang.
77
00:07:18,793 --> 00:07:22,293
Oui. Et tu as kidnappé Vax.
78
00:07:22,959 --> 00:07:27,459
Gardez votre énergie.
Quelqu'un d'autre me l'a prise.
79
00:07:28,251 --> 00:07:29,501
Elle est en vie.
80
00:07:29,584 --> 00:07:31,543
Oui. Pour l'instant.
81
00:07:31,626 --> 00:07:33,959
Je dois rejoindre Sean et Lisa.
82
00:07:35,334 --> 00:07:37,876
Ne vous en faites pas. J'arrive.
83
00:07:38,376 --> 00:07:40,293
Qui est Lisa pour toi ?
84
00:07:40,876 --> 00:07:44,376
- Tu es son ami ?
- Pas trop en ce moment.
85
00:07:46,001 --> 00:07:47,293
Je suis son père.
86
00:07:48,001 --> 00:07:50,418
Le père de Lisa.
87
00:07:52,376 --> 00:07:53,501
Terry.
88
00:07:58,834 --> 00:08:00,959
Salut, KRS. Ça va ?
89
00:08:01,043 --> 00:08:05,334
Je crois. Mais je ne sens pas
l'autre partie de moi.
90
00:08:07,334 --> 00:08:11,293
Alors, Vax est avec Lisa.
Elles sont prisonnières ?
91
00:08:11,376 --> 00:08:14,626
Oui. Elles sont en danger.
Le temps presse.
92
00:08:14,709 --> 00:08:15,709
On t'aidera.
93
00:08:15,793 --> 00:08:17,626
Merci, mais ça urge.
94
00:08:19,668 --> 00:08:23,084
Écoutez-moi. Vax et Lisa sont vivantes.
95
00:08:23,168 --> 00:08:26,543
- Elles ont besoin d'aide.
- Que dis-tu ?
96
00:08:26,626 --> 00:08:28,709
Pourquoi risquer nos vies ?
97
00:08:28,793 --> 00:08:32,543
Vax connaissait le danger.
Les lois de la colonie…
98
00:08:32,626 --> 00:08:35,918
Ne me rappelle pas
les lois de la colonie.
99
00:08:36,001 --> 00:08:41,584
Je les ai gravées dans la mine
avec mes griffes pour les transmettre.
100
00:08:41,668 --> 00:08:48,168
Une de ces lois impose aux Chillas
de secourir un allié en danger.
101
00:08:48,251 --> 00:08:50,251
Que peut-on faire ?
102
00:08:50,334 --> 00:08:54,043
Retournons à notre place dans la jungle.
103
00:08:54,126 --> 00:08:55,959
Dis-moi, Chooman.
104
00:08:56,043 --> 00:08:58,959
Tu n'as pas de collier autour du cou.
105
00:08:59,043 --> 00:09:01,834
Pourquoi parles-tu de la sorte ?
106
00:09:04,084 --> 00:09:07,209
Que se passe-t-il ? On n'a pas…
107
00:09:07,293 --> 00:09:08,918
Il veut nous aider.
108
00:09:09,001 --> 00:09:13,793
Nous sommes-nous mis à croire
le discours du gardien de zoo
109
00:09:13,876 --> 00:09:19,543
qui répétait que les Chillas
étaient des créatures sans défense ?
110
00:09:19,626 --> 00:09:20,459
Non !
111
00:09:20,543 --> 00:09:24,168
Qu'ils ne survivraient pas
sans le Conglomérat.
112
00:09:24,251 --> 00:09:29,043
Les pauvres Chillas
sont incapables de se battre.
113
00:09:29,126 --> 00:09:30,626
On sait se battre !
114
00:09:30,709 --> 00:09:32,751
Alors, montrons-leur.
115
00:09:32,834 --> 00:09:36,793
Vax et Lisa nous ont libérés.
Nous avons une dette.
116
00:09:36,876 --> 00:09:43,334
Montrons à leurs ravisseurs
la véritable nature des Chillas !
117
00:09:43,418 --> 00:09:45,251
Oui !
118
00:09:46,126 --> 00:09:47,543
Oui !
119
00:09:48,209 --> 00:09:50,251
Trouvons un vaisseau.
120
00:09:51,501 --> 00:09:53,001
D'accord. Où ça ?
121
00:09:53,084 --> 00:09:54,751
On s'en occupe.
122
00:09:54,834 --> 00:09:57,584
Vous avez des armes ?
123
00:09:59,459 --> 00:10:00,793
Ça suffira ?
124
00:10:00,876 --> 00:10:04,793
Bon sang. Oui.
Mais ne le pointez pas sur moi.
125
00:10:07,251 --> 00:10:09,376
Un appel du Conglomérat.
126
00:10:11,584 --> 00:10:13,126
- Glorlox.
- Allô ?
127
00:10:13,209 --> 00:10:16,626
- Vous avez une chose pour nous ?
- Je crois.
128
00:10:16,709 --> 00:10:20,876
La fugitive
que Sabo Brok était censé livrer ?
129
00:10:21,459 --> 00:10:26,543
Je l'ai attrapée. Sabo n'a pas eu le cran
de finir le boulot.
130
00:10:26,626 --> 00:10:29,209
Je l'ai suivi avec mon équipe.
131
00:10:29,293 --> 00:10:32,334
Quand il a échoué, on l'a récupérée.
132
00:10:32,418 --> 00:10:37,709
- Elle est avec vous ?
- Avant cela, parlons du paiement.
133
00:10:37,793 --> 00:10:42,126
- Qu'attendez-vous ?
- C'est la partie délicate.
134
00:10:42,209 --> 00:10:45,043
Je n'ai pas vraiment de tarif fixe.
135
00:10:45,126 --> 00:10:48,209
Pour une telle prime, ce sera…
136
00:10:48,293 --> 00:10:50,793
Ne bougez pas. On arrive.
137
00:10:52,251 --> 00:10:54,043
Quoi ? Attendez.
138
00:10:54,126 --> 00:10:57,126
- Je n'ai pas…
- Ils nous ont localisés.
139
00:10:58,584 --> 00:11:00,668
Bon. Restez en orbite.
140
00:11:01,668 --> 00:11:03,001
Bande de vipères.
141
00:11:06,584 --> 00:11:07,584
Alors ?
142
00:11:08,584 --> 00:11:09,501
Ça ira.
143
00:11:10,251 --> 00:11:12,043
Je crois avoir compris.
144
00:11:15,709 --> 00:11:18,918
- Sean, comment…
- J'ai bricolé un peu.
145
00:11:19,709 --> 00:11:21,543
Très impressionnant.
146
00:11:21,626 --> 00:11:22,626
Merci.
147
00:11:34,334 --> 00:11:38,459
Messieurs, nous sommes
les précieux survivants.
148
00:11:38,543 --> 00:11:42,293
C'est à nous de vaincre
ces insurgés poilus.
149
00:11:42,376 --> 00:11:45,168
Ici, nous allons nous battre…
150
00:12:12,418 --> 00:12:15,834
J'ai peur. Je n'y arriverai pas.
151
00:12:20,959 --> 00:12:25,709
- Ça va aller. On va s'en sortir.
- C'est trop dur.
152
00:12:25,793 --> 00:12:28,418
Je suis là. Peu importe…
153
00:12:29,126 --> 00:12:31,709
Samantha, non !
154
00:12:33,543 --> 00:12:36,751
- Je t'aime !
- Non !
155
00:12:38,501 --> 00:12:41,334
Tenez bon ! J'ai dit…
156
00:12:49,626 --> 00:12:50,626
N'oublie pas.
157
00:12:50,709 --> 00:12:55,834
On ne doit pas échanger de tirs.
Mes enfants et Vax sont à bord.
158
00:13:21,793 --> 00:13:24,793
- Les prisonniers !
- Vite. Les armes.
159
00:13:30,959 --> 00:13:32,043
Plus un geste.
160
00:13:35,459 --> 00:13:38,709
Demi-tour et retournez en cellule.
161
00:13:40,543 --> 00:13:41,959
Ne me tentez pas.
162
00:13:42,793 --> 00:13:43,793
Quoi encore ?
163
00:13:45,001 --> 00:13:48,834
Votre attention.
Ce vaisseau n'a pas d'autorisation.
164
00:13:48,918 --> 00:13:51,001
Vous allez être inspectés.
165
00:13:51,084 --> 00:13:55,543
Écoutez. On est en mission importante
pour le Conglomérat.
166
00:13:55,626 --> 00:13:57,043
Vos patrons.
167
00:13:57,126 --> 00:14:01,376
Alors, ce sera bref.
Préparez-vous pour l'inspection.
168
00:14:03,418 --> 00:14:05,459
Personne ne m'écoute.
169
00:14:11,251 --> 00:14:13,209
Bogdog, ne traînasse pas.
170
00:14:13,293 --> 00:14:14,459
Une inspection.
171
00:14:17,126 --> 00:14:19,209
C'est toi, le fainéant.
172
00:14:30,709 --> 00:14:31,918
But du voyage ?
173
00:14:32,668 --> 00:14:35,626
On est des chasseurs de primes.
174
00:14:36,626 --> 00:14:38,126
Si vous le dites.
175
00:14:40,043 --> 00:14:44,001
Vous transportez des fruits étrangers ?
Des melons ?
176
00:14:44,084 --> 00:14:47,876
Non. On ne transporte pas de melons.
177
00:14:48,584 --> 00:14:50,584
Je veux un inventaire.
178
00:14:50,668 --> 00:14:54,959
Tout doit être déclaré.
La contrebande est interdite.
179
00:14:55,043 --> 00:14:57,876
Voilà. On n'a que des prisonniers.
180
00:15:17,876 --> 00:15:19,501
Tu regardes quoi ?
181
00:15:19,584 --> 00:15:22,793
Et votre contrat avec la direction ?
182
00:15:22,876 --> 00:15:26,418
Pas besoin de contrat.
Je viens de leur parler.
183
00:15:26,501 --> 00:15:29,418
Pas de papiers ? Ça sent la fraude.
184
00:15:29,501 --> 00:15:32,668
On n'a pas besoin de foutus papiers.
185
00:15:32,751 --> 00:15:36,209
On est des mercenaires d'élite !
186
00:15:36,293 --> 00:15:39,501
T'as un problème avec moi, minable ?
187
00:15:44,126 --> 00:15:45,584
Quoi ?
188
00:15:45,668 --> 00:15:49,918
Pas de papiers.
Vous allez devoir faire demi-tour.
189
00:15:58,334 --> 00:16:00,043
Je n'aime pas ça.
190
00:16:02,709 --> 00:16:03,543
Sabo !
191
00:16:13,459 --> 00:16:14,751
C'est quoi, ça ?
192
00:16:17,793 --> 00:16:18,876
Lisa.
193
00:16:48,626 --> 00:16:51,584
À trois. Un, deux, trois !
194
00:17:03,668 --> 00:17:06,209
Pas mal. Mais je vais t'écraser.
195
00:17:20,751 --> 00:17:22,043
Les prisonniers !
196
00:17:25,251 --> 00:17:27,043
Vax ! Lisa !
197
00:17:27,626 --> 00:17:29,251
Content de vous voir.
198
00:17:29,334 --> 00:17:31,959
Chakalau ! Que fais-tu ici ?
199
00:17:32,043 --> 00:17:37,001
Nous avons infiltré le vaisseau
avec ton père et les miens
200
00:17:37,084 --> 00:17:38,376
pour te sauver.
201
00:17:39,751 --> 00:17:40,793
Papa !
202
00:17:41,418 --> 00:17:42,418
Les enfants !
203
00:18:01,668 --> 00:18:03,043
Je prends ça.
204
00:18:15,959 --> 00:18:19,334
- On doit aider Vax.
- Regarde Lootbat.
205
00:18:20,084 --> 00:18:21,293
Reste caché.
206
00:19:11,626 --> 00:19:13,251
C'est vrai, Glorlox.
207
00:19:13,751 --> 00:19:15,751
Je t'ai sous-estimé.
208
00:19:23,793 --> 00:19:25,709
Sabo, je ne savais pas.
209
00:19:28,334 --> 00:19:29,293
Papa !
210
00:19:29,376 --> 00:19:31,043
Tu vas bien.
211
00:19:31,126 --> 00:19:32,376
Sean !
212
00:19:35,501 --> 00:19:37,543
Je croyais t'avoir perdu.
213
00:19:52,959 --> 00:19:53,959
Papa.
214
00:20:13,918 --> 00:20:16,334
Regardez qui voilà.
215
00:20:19,793 --> 00:20:20,709
Non.
216
00:20:20,793 --> 00:20:22,584
C'est quoi, ça ?
217
00:20:24,918 --> 00:20:27,334
C'est mon patron.
218
00:21:29,918 --> 00:21:34,418
Sous-titres : Vincent Geoffroy