1 00:00:21,876 --> 00:00:23,293 Hé ! Attention. 2 00:00:25,543 --> 00:00:27,751 Je n'aurai jamais d'enfants. 3 00:00:27,834 --> 00:00:29,209 RECHERCHÉ 4 00:00:34,043 --> 00:00:35,626 TU L'AS EU ? 5 00:00:35,709 --> 00:00:36,543 Bon sang. 6 00:00:48,876 --> 00:00:49,709 Merde. 7 00:00:52,084 --> 00:00:53,209 Bon sang. 8 00:01:19,543 --> 00:01:21,751 Tu tombes de haut, hein ? 9 00:01:21,834 --> 00:01:23,918 Je sais. Je suis drôle. 10 00:01:24,001 --> 00:01:25,709 On me le dit toujours. 11 00:01:27,293 --> 00:01:28,501 Mer… 12 00:01:29,043 --> 00:01:31,834 C'est quoi, ça ? Tu sors ça d'où ? 13 00:01:35,918 --> 00:01:38,918 Je bosse à mon compte. Je suis pas flic. 14 00:01:42,251 --> 00:01:43,376 Qu'est-ce… 15 00:01:47,834 --> 00:01:48,876 Quoi ? 16 00:01:54,626 --> 00:01:56,668 Non, merci. Non. 17 00:01:56,751 --> 00:02:00,626 Ne jamais sous-estimer une cible, même à terre. 18 00:02:01,209 --> 00:02:02,668 Salut, Zeno. 19 00:02:04,959 --> 00:02:05,876 Qui es-tu ? 20 00:02:05,959 --> 00:02:08,709 Celui qui doit attraper ce vaurien. 21 00:02:08,793 --> 00:02:11,751 Mais tu le pourchasses aussi. 22 00:02:13,209 --> 00:02:15,793 - Oui ? - Zeno, espèce de crapule. 23 00:02:15,876 --> 00:02:19,626 Tu es recherché dans plusieurs systèmes stellaires. 24 00:02:33,834 --> 00:02:35,834 C'est pour quoi ? 25 00:02:35,918 --> 00:02:38,584 C'est ta moitié. Tu l'as trouvé. 26 00:02:38,668 --> 00:02:41,501 Il doit y avoir cinq mille. 27 00:02:41,584 --> 00:02:43,709 Une belle somme. Non ? 28 00:02:45,293 --> 00:02:47,626 Tu es doué pour un Terrien. 29 00:02:47,709 --> 00:02:51,043 Je pourrais peut-être te refiler du travail. 30 00:02:51,626 --> 00:02:54,043 - Quoi ? - Des primes à chasser. 31 00:02:54,126 --> 00:02:55,543 À VOTRE SERVICE ! 32 00:03:22,084 --> 00:03:24,709 Vous aimiez bien votre associé. 33 00:03:25,626 --> 00:03:28,001 C'était notre père, imbécile ! 34 00:03:33,459 --> 00:03:34,293 Non ! 35 00:03:37,876 --> 00:03:38,793 Père ? 36 00:03:38,876 --> 00:03:43,543 Glorlox, tu as tué leur père. C'est assez cruel. 37 00:03:44,918 --> 00:03:48,709 Ce sont les risques du métier. Sabo aurait… 38 00:03:48,793 --> 00:03:52,168 C'est lui qui a… Il l'a cherché. 39 00:03:55,709 --> 00:04:00,876 Quoi ? Arrêtez de me regarder. Emmenez les prisonniers en cellule ! 40 00:04:01,376 --> 00:04:04,293 Tu paieras pour ce que tu as fait. 41 00:04:13,293 --> 00:04:17,876 Restez en orbite. Dites au Conglomérat qu'on a leur fugitive. 42 00:04:22,876 --> 00:04:24,709 J'ai peur, Vax. 43 00:04:25,293 --> 00:04:29,168 Ils ne vous tueront pas. Ils n'y gagneraient rien. 44 00:04:29,668 --> 00:04:32,626 Et toi ? Que vont-ils te faire ? 45 00:04:32,709 --> 00:04:36,584 Je connaissais les risques. Mais ce n'est pas fini. 46 00:04:39,709 --> 00:04:40,876 PAPA 47 00:04:41,793 --> 00:04:44,126 Notre père va bien, tu crois ? 48 00:04:46,418 --> 00:04:47,626 Je ne sais pas. 49 00:04:47,709 --> 00:04:49,001 C'est juste… 50 00:04:49,084 --> 00:04:52,293 Je ne pensais pas ce que je lui ai dit. 51 00:04:52,376 --> 00:04:57,043 J'étais fâchée. Ça a été ma dernière phrase avant… 52 00:05:01,709 --> 00:05:02,543 Lisa. 53 00:05:02,626 --> 00:05:07,918 Ces sentiments sont importants. Mais tu en parleras plus tard. 54 00:05:08,001 --> 00:05:12,543 Ils ne nous aideront pas à sortir d'ici. Concentrons-nous. 55 00:05:12,626 --> 00:05:15,501 On peut encore s'en tirer. 56 00:05:15,584 --> 00:05:18,751 Mais comment ? On n'a pas d'armes. 57 00:05:18,834 --> 00:05:21,959 On a du temps. Et nos têtes. 58 00:05:22,626 --> 00:05:24,126 Tu peux m'aider ? 59 00:05:27,043 --> 00:05:28,084 D'accord. 60 00:05:29,584 --> 00:05:33,751 Les vaisseaux du Conglomérat devront faire le plein. 61 00:05:33,834 --> 00:05:35,584 Ils tarderont un peu. 62 00:05:36,168 --> 00:05:40,168 Regardons s'il y a quelque chose d'utile ici. 63 00:05:40,251 --> 00:05:43,209 On pourrait fabriquer une arme. 64 00:06:10,043 --> 00:06:12,459 De toutes les morts possibles… 65 00:06:13,918 --> 00:06:14,834 Chillion. 66 00:06:18,418 --> 00:06:21,959 Sean. Lisa. Ils sont toujours là. 67 00:06:48,876 --> 00:06:49,709 Quoi ? 68 00:06:51,168 --> 00:06:52,543 Non. 69 00:06:54,334 --> 00:06:55,543 Ça suffit ! 70 00:06:56,543 --> 00:06:58,793 Laissez-moi lui parler. 71 00:06:58,876 --> 00:07:00,959 Vous savez parler ? 72 00:07:01,043 --> 00:07:05,543 En effet. Nous étions connus pour être de grands orateurs. 73 00:07:05,626 --> 00:07:10,959 Mais les colliers brouillaient notre forme de langage. 74 00:07:11,876 --> 00:07:13,876 C'est dingue, ça. 75 00:07:14,626 --> 00:07:17,501 C'est toi qui as volé mon pistolet ? 76 00:07:17,584 --> 00:07:18,709 Bon sang. 77 00:07:18,793 --> 00:07:22,293 Oui. Et tu as kidnappé Vax. 78 00:07:22,959 --> 00:07:27,459 Gardez votre énergie. Quelqu'un d'autre me l'a prise. 79 00:07:28,251 --> 00:07:29,501 Elle est en vie. 80 00:07:29,584 --> 00:07:31,543 Oui. Pour l'instant. 81 00:07:31,626 --> 00:07:33,959 Je dois rejoindre Sean et Lisa. 82 00:07:35,334 --> 00:07:37,876 Ne vous en faites pas. J'arrive. 83 00:07:38,376 --> 00:07:40,293 Qui est Lisa pour toi ? 84 00:07:40,876 --> 00:07:44,376 - Tu es son ami ? - Pas trop en ce moment. 85 00:07:46,001 --> 00:07:47,293 Je suis son père. 86 00:07:48,001 --> 00:07:50,418 Le père de Lisa. 87 00:07:52,376 --> 00:07:53,501 Terry. 88 00:07:58,834 --> 00:08:00,959 Salut, KRS. Ça va ? 89 00:08:01,043 --> 00:08:05,334 Je crois. Mais je ne sens pas l'autre partie de moi. 90 00:08:07,334 --> 00:08:11,293 Alors, Vax est avec Lisa. Elles sont prisonnières ? 91 00:08:11,376 --> 00:08:14,626 Oui. Elles sont en danger. Le temps presse. 92 00:08:14,709 --> 00:08:15,709 On t'aidera. 93 00:08:15,793 --> 00:08:17,626 Merci, mais ça urge. 94 00:08:19,668 --> 00:08:23,084 Écoutez-moi. Vax et Lisa sont vivantes. 95 00:08:23,168 --> 00:08:26,543 - Elles ont besoin d'aide. - Que dis-tu ? 96 00:08:26,626 --> 00:08:28,709 Pourquoi risquer nos vies ? 97 00:08:28,793 --> 00:08:32,543 Vax connaissait le danger. Les lois de la colonie… 98 00:08:32,626 --> 00:08:35,918 Ne me rappelle pas les lois de la colonie. 99 00:08:36,001 --> 00:08:41,584 Je les ai gravées dans la mine avec mes griffes pour les transmettre. 100 00:08:41,668 --> 00:08:48,168 Une de ces lois impose aux Chillas de secourir un allié en danger. 101 00:08:48,251 --> 00:08:50,251 Que peut-on faire ? 102 00:08:50,334 --> 00:08:54,043 Retournons à notre place dans la jungle. 103 00:08:54,126 --> 00:08:55,959 Dis-moi, Chooman. 104 00:08:56,043 --> 00:08:58,959 Tu n'as pas de collier autour du cou. 105 00:08:59,043 --> 00:09:01,834 Pourquoi parles-tu de la sorte ? 106 00:09:04,084 --> 00:09:07,209 Que se passe-t-il ? On n'a pas… 107 00:09:07,293 --> 00:09:08,918 Il veut nous aider. 108 00:09:09,001 --> 00:09:13,793 Nous sommes-nous mis à croire le discours du gardien de zoo 109 00:09:13,876 --> 00:09:19,543 qui répétait que les Chillas étaient des créatures sans défense ? 110 00:09:19,626 --> 00:09:20,459 Non ! 111 00:09:20,543 --> 00:09:24,168 Qu'ils ne survivraient pas sans le Conglomérat. 112 00:09:24,251 --> 00:09:29,043 Les pauvres Chillas sont incapables de se battre. 113 00:09:29,126 --> 00:09:30,626 On sait se battre ! 114 00:09:30,709 --> 00:09:32,751 Alors, montrons-leur. 115 00:09:32,834 --> 00:09:36,793 Vax et Lisa nous ont libérés. Nous avons une dette. 116 00:09:36,876 --> 00:09:43,334 Montrons à leurs ravisseurs la véritable nature des Chillas ! 117 00:09:43,418 --> 00:09:45,251 Oui ! 118 00:09:46,126 --> 00:09:47,543 Oui ! 119 00:09:48,209 --> 00:09:50,251 Trouvons un vaisseau. 120 00:09:51,501 --> 00:09:53,001 D'accord. Où ça ? 121 00:09:53,084 --> 00:09:54,751 On s'en occupe. 122 00:09:54,834 --> 00:09:57,584 Vous avez des armes ? 123 00:09:59,459 --> 00:10:00,793 Ça suffira ? 124 00:10:00,876 --> 00:10:04,793 Bon sang. Oui. Mais ne le pointez pas sur moi. 125 00:10:07,251 --> 00:10:09,376 Un appel du Conglomérat. 126 00:10:11,584 --> 00:10:13,126 - Glorlox. - Allô ? 127 00:10:13,209 --> 00:10:16,626 - Vous avez une chose pour nous ? - Je crois. 128 00:10:16,709 --> 00:10:20,876 La fugitive que Sabo Brok était censé livrer ? 129 00:10:21,459 --> 00:10:26,543 Je l'ai attrapée. Sabo n'a pas eu le cran de finir le boulot. 130 00:10:26,626 --> 00:10:29,209 Je l'ai suivi avec mon équipe. 131 00:10:29,293 --> 00:10:32,334 Quand il a échoué, on l'a récupérée. 132 00:10:32,418 --> 00:10:37,709 - Elle est avec vous ? - Avant cela, parlons du paiement. 133 00:10:37,793 --> 00:10:42,126 - Qu'attendez-vous ? - C'est la partie délicate. 134 00:10:42,209 --> 00:10:45,043 Je n'ai pas vraiment de tarif fixe. 135 00:10:45,126 --> 00:10:48,209 Pour une telle prime, ce sera… 136 00:10:48,293 --> 00:10:50,793 Ne bougez pas. On arrive. 137 00:10:52,251 --> 00:10:54,043 Quoi ? Attendez. 138 00:10:54,126 --> 00:10:57,126 - Je n'ai pas… - Ils nous ont localisés. 139 00:10:58,584 --> 00:11:00,668 Bon. Restez en orbite. 140 00:11:01,668 --> 00:11:03,001 Bande de vipères. 141 00:11:06,584 --> 00:11:07,584 Alors ? 142 00:11:08,584 --> 00:11:09,501 Ça ira. 143 00:11:10,251 --> 00:11:12,043 Je crois avoir compris. 144 00:11:15,709 --> 00:11:18,918 - Sean, comment… - J'ai bricolé un peu. 145 00:11:19,709 --> 00:11:21,543 Très impressionnant. 146 00:11:21,626 --> 00:11:22,626 Merci. 147 00:11:34,334 --> 00:11:38,459 Messieurs, nous sommes les précieux survivants. 148 00:11:38,543 --> 00:11:42,293 C'est à nous de vaincre ces insurgés poilus. 149 00:11:42,376 --> 00:11:45,168 Ici, nous allons nous battre… 150 00:12:12,418 --> 00:12:15,834 J'ai peur. Je n'y arriverai pas. 151 00:12:20,959 --> 00:12:25,709 - Ça va aller. On va s'en sortir. - C'est trop dur. 152 00:12:25,793 --> 00:12:28,418 Je suis là. Peu importe… 153 00:12:29,126 --> 00:12:31,709 Samantha, non ! 154 00:12:33,543 --> 00:12:36,751 - Je t'aime ! - Non ! 155 00:12:38,501 --> 00:12:41,334 Tenez bon ! J'ai dit… 156 00:12:49,626 --> 00:12:50,626 N'oublie pas. 157 00:12:50,709 --> 00:12:55,834 On ne doit pas échanger de tirs. Mes enfants et Vax sont à bord. 158 00:13:21,793 --> 00:13:24,793 - Les prisonniers ! - Vite. Les armes. 159 00:13:30,959 --> 00:13:32,043 Plus un geste. 160 00:13:35,459 --> 00:13:38,709 Demi-tour et retournez en cellule. 161 00:13:40,543 --> 00:13:41,959 Ne me tentez pas. 162 00:13:42,793 --> 00:13:43,793 Quoi encore ? 163 00:13:45,001 --> 00:13:48,834 Votre attention. Ce vaisseau n'a pas d'autorisation. 164 00:13:48,918 --> 00:13:51,001 Vous allez être inspectés. 165 00:13:51,084 --> 00:13:55,543 Écoutez. On est en mission importante pour le Conglomérat. 166 00:13:55,626 --> 00:13:57,043 Vos patrons. 167 00:13:57,126 --> 00:14:01,376 Alors, ce sera bref. Préparez-vous pour l'inspection. 168 00:14:03,418 --> 00:14:05,459 Personne ne m'écoute. 169 00:14:11,251 --> 00:14:13,209 Bogdog, ne traînasse pas. 170 00:14:13,293 --> 00:14:14,459 Une inspection. 171 00:14:17,126 --> 00:14:19,209 C'est toi, le fainéant. 172 00:14:30,709 --> 00:14:31,918 But du voyage ? 173 00:14:32,668 --> 00:14:35,626 On est des chasseurs de primes. 174 00:14:36,626 --> 00:14:38,126 Si vous le dites. 175 00:14:40,043 --> 00:14:44,001 Vous transportez des fruits étrangers ? Des melons ? 176 00:14:44,084 --> 00:14:47,876 Non. On ne transporte pas de melons. 177 00:14:48,584 --> 00:14:50,584 Je veux un inventaire. 178 00:14:50,668 --> 00:14:54,959 Tout doit être déclaré. La contrebande est interdite. 179 00:14:55,043 --> 00:14:57,876 Voilà. On n'a que des prisonniers. 180 00:15:17,876 --> 00:15:19,501 Tu regardes quoi ? 181 00:15:19,584 --> 00:15:22,793 Et votre contrat avec la direction ? 182 00:15:22,876 --> 00:15:26,418 Pas besoin de contrat. Je viens de leur parler. 183 00:15:26,501 --> 00:15:29,418 Pas de papiers ? Ça sent la fraude. 184 00:15:29,501 --> 00:15:32,668 On n'a pas besoin de foutus papiers. 185 00:15:32,751 --> 00:15:36,209 On est des mercenaires d'élite ! 186 00:15:36,293 --> 00:15:39,501 T'as un problème avec moi, minable ? 187 00:15:44,126 --> 00:15:45,584 Quoi ? 188 00:15:45,668 --> 00:15:49,918 Pas de papiers. Vous allez devoir faire demi-tour. 189 00:15:58,334 --> 00:16:00,043 Je n'aime pas ça. 190 00:16:02,709 --> 00:16:03,543 Sabo ! 191 00:16:13,459 --> 00:16:14,751 C'est quoi, ça ? 192 00:16:17,793 --> 00:16:18,876 Lisa. 193 00:16:48,626 --> 00:16:51,584 À trois. Un, deux, trois ! 194 00:17:03,668 --> 00:17:06,209 Pas mal. Mais je vais t'écraser. 195 00:17:20,751 --> 00:17:22,043 Les prisonniers ! 196 00:17:25,251 --> 00:17:27,043 Vax ! Lisa ! 197 00:17:27,626 --> 00:17:29,251 Content de vous voir. 198 00:17:29,334 --> 00:17:31,959 Chakalau ! Que fais-tu ici ? 199 00:17:32,043 --> 00:17:37,001 Nous avons infiltré le vaisseau avec ton père et les miens 200 00:17:37,084 --> 00:17:38,376 pour te sauver. 201 00:17:39,751 --> 00:17:40,793 Papa ! 202 00:17:41,418 --> 00:17:42,418 Les enfants ! 203 00:18:01,668 --> 00:18:03,043 Je prends ça. 204 00:18:15,959 --> 00:18:19,334 - On doit aider Vax. - Regarde Lootbat. 205 00:18:20,084 --> 00:18:21,293 Reste caché. 206 00:19:11,626 --> 00:19:13,251 C'est vrai, Glorlox. 207 00:19:13,751 --> 00:19:15,751 Je t'ai sous-estimé. 208 00:19:23,793 --> 00:19:25,709 Sabo, je ne savais pas. 209 00:19:28,334 --> 00:19:29,293 Papa ! 210 00:19:29,376 --> 00:19:31,043 Tu vas bien. 211 00:19:31,126 --> 00:19:32,376 Sean ! 212 00:19:35,501 --> 00:19:37,543 Je croyais t'avoir perdu. 213 00:19:52,959 --> 00:19:53,959 Papa. 214 00:20:13,918 --> 00:20:16,334 Regardez qui voilà. 215 00:20:19,793 --> 00:20:20,709 Non. 216 00:20:20,793 --> 00:20:22,584 C'est quoi, ça ? 217 00:20:24,918 --> 00:20:27,334 C'est mon patron. 218 00:21:29,918 --> 00:21:34,418 Sous-titres : Vincent Geoffroy