1 00:00:17,168 --> 00:00:18,418 ‎"로스앤젤레스" 2 00:00:18,501 --> 00:00:19,543 ‎"1995년" 3 00:00:21,876 --> 00:00:23,293 ‎야! 도색 까져! 4 00:00:25,626 --> 00:00:27,334 ‎난 절대 애 안 낳을 거야 5 00:00:27,834 --> 00:00:29,209 ‎"현상 수배범 ‎존 조지프" 6 00:00:34,043 --> 00:00:35,626 ‎"잡았어?" 7 00:00:35,709 --> 00:00:36,543 ‎하여튼 8 00:00:48,876 --> 00:00:49,709 ‎젠장 9 00:00:52,084 --> 00:00:53,209 ‎망했다 10 00:01:19,543 --> 00:01:21,751 ‎내가 너보다 한 수 위지? 11 00:01:21,834 --> 00:01:23,918 ‎알아, 나 재밌는 거 12 00:01:24,001 --> 00:01:25,626 ‎그런 말 많이 듣거든 13 00:01:27,293 --> 00:01:28,501 ‎무슨… 14 00:01:29,043 --> 00:01:31,834 ‎그거 뭐야? ‎전자제품 가게에서 팔아? 15 00:01:35,959 --> 00:01:38,918 ‎봐줘, 나 프리랜서야 ‎경찰 아니라고 16 00:01:42,251 --> 00:01:43,376 ‎방금 그건… 17 00:01:47,834 --> 00:01:48,876 ‎이건 또 뭐야 18 00:01:54,626 --> 00:01:56,668 ‎아닙니다, 됐어요 19 00:01:56,751 --> 00:02:00,626 ‎상대를 과소평가하지 마 ‎쓰러져 있다 해도 20 00:02:01,209 --> 00:02:02,668 ‎안녕, 지노 21 00:02:05,043 --> 00:02:05,876 ‎누구시죠? 22 00:02:05,959 --> 00:02:08,709 ‎난 이 자식을 잡으러 왔어 23 00:02:08,793 --> 00:02:11,751 ‎그쪽도 마찬가지인가 봐 24 00:02:13,209 --> 00:02:15,876 ‎- 그런데? ‎- 지노, 이 망할 녀석 25 00:02:15,959 --> 00:02:19,626 ‎대체 뭘 했길래 ‎여러 항성계에서 쫓기는 신세야? 26 00:02:33,834 --> 00:02:35,834 ‎이건 뭐야? 27 00:02:35,918 --> 00:02:38,584 ‎절반은 네 거야, 네가 찾았으니까 28 00:02:38,668 --> 00:02:41,501 ‎5천 달러는 되겠는데? 29 00:02:41,584 --> 00:02:43,709 ‎꽤 많지? 30 00:02:45,293 --> 00:02:47,668 ‎지구인치고는 실력 괜찮네 31 00:02:47,751 --> 00:02:51,043 ‎일이 너무 많다 싶으면 ‎몇 건 넘겨줄 수도 있어 32 00:02:51,751 --> 00:02:54,043 ‎- 뭐? ‎- 현상금 사냥 말이야 33 00:02:54,126 --> 00:02:55,543 ‎"글로록스를 찾으세요!" 34 00:03:22,084 --> 00:03:24,709 ‎파트너를 정말 사랑했나 보네 35 00:03:25,626 --> 00:03:28,001 ‎우리 아빠였어! 나쁜 놈! 36 00:03:33,459 --> 00:03:34,293 ‎안 돼! 37 00:03:37,876 --> 00:03:38,793 ‎아빠? 38 00:03:38,876 --> 00:03:43,543 ‎글로록스, 쟤들 아빠를 죽이다니 ‎너무 심했네 39 00:03:44,959 --> 00:03:47,043 ‎일하다 그런 거야 40 00:03:47,126 --> 00:03:49,626 ‎이건 세이보가 먼저… 41 00:03:49,709 --> 00:03:52,168 ‎테리가 자초한 일이라고 42 00:03:55,709 --> 00:03:58,084 ‎무슨… 그렇게 보지 마 43 00:03:58,168 --> 00:04:00,876 ‎포로들 가둬 ‎뭘 멀뚱히 보고 있어? 44 00:04:01,376 --> 00:04:04,459 ‎아빠를 그렇게 만든 대가는 ‎꼭 치르게 할 거야, 오징어 얼굴 45 00:04:13,376 --> 00:04:15,418 ‎궤도 벗어나지 말고 회사에 연락해 46 00:04:16,459 --> 00:04:17,876 ‎도망자 잡았다고 47 00:04:22,876 --> 00:04:24,709 ‎백스, 너무 겁나요 48 00:04:25,293 --> 00:04:29,168 ‎걱정 마, 널 죽이진 않을 거야 ‎그래서 득 될 게 없으니까 49 00:04:29,668 --> 00:04:32,626 ‎백스는요? ‎백스는 잡히면 어떻게 돼요? 50 00:04:32,709 --> 00:04:36,418 ‎이런 위험 정도는 예상했어 ‎그리고 아직 안 잡혔어 51 00:04:39,709 --> 00:04:40,876 ‎"아빠가" 52 00:04:41,876 --> 00:04:44,126 ‎우리 아빠는 무사할까요? 53 00:04:46,501 --> 00:04:47,626 ‎모르겠어 54 00:04:47,709 --> 00:04:49,001 ‎전 그냥… 55 00:04:49,084 --> 00:04:52,293 ‎아빠한테 마지막으로 한 말은 ‎진심이 아니었거든요 56 00:04:52,376 --> 00:04:54,501 ‎그냥 화가 나서 그랬어요 57 00:04:54,584 --> 00:04:56,918 ‎아빠가 그렇게 되기 전에 ‎한 말이… 58 00:05:01,709 --> 00:05:02,543 ‎리자 59 00:05:02,626 --> 00:05:05,584 ‎이런 감정을 느끼는 건 중요해 60 00:05:06,168 --> 00:05:07,918 ‎하지만 지금은 이럴 때가 아냐 61 00:05:08,001 --> 00:05:09,876 ‎지금 우리한텐 도움이 안 돼 62 00:05:10,584 --> 00:05:12,543 ‎우린 이 순간에 집중해야 해 63 00:05:12,626 --> 00:05:15,501 ‎아직 결과를 바꾸기에 늦지 않았어 64 00:05:15,584 --> 00:05:18,751 ‎우리가 뭘 어쩔 수 있는데요? ‎무기도 없잖아요 65 00:05:18,834 --> 00:05:19,751 ‎시간은 있잖아 66 00:05:20,459 --> 00:05:21,959 ‎생각도 할 수 있고 67 00:05:22,626 --> 00:05:24,126 ‎힘을 보태 줄래? 68 00:05:27,043 --> 00:05:28,084 ‎알았어요 69 00:05:29,709 --> 00:05:32,251 ‎회사 우주선은 너무 커서 ‎당장 여기로 워프 못 해 70 00:05:32,334 --> 00:05:35,584 ‎연료를 채워야 할 테지 ‎우리한텐 그만큼 시간이 있고 71 00:05:36,168 --> 00:05:40,168 ‎주변을 살펴보자 ‎우리가 사용할 만한 게 없을까? 72 00:05:40,251 --> 00:05:42,626 ‎무기를 만들 수 있을지도 몰라 73 00:06:10,043 --> 00:06:12,459 ‎하필 이 행성에서 죽는다니 74 00:06:13,918 --> 00:06:14,876 ‎칠리언에서 75 00:06:18,418 --> 00:06:21,834 ‎숀과 리사가 아직 우주에 있어 76 00:06:48,876 --> 00:06:49,709 ‎무슨… 77 00:06:51,168 --> 00:06:52,543 ‎맙소사 78 00:06:54,334 --> 00:06:55,543 ‎그만! 79 00:06:56,543 --> 00:06:58,793 ‎내가 얘기해 보지 80 00:06:58,876 --> 00:07:00,959 ‎말도 할 줄 알았어? 81 00:07:01,043 --> 00:07:05,543 ‎그래, 우리 종족은 ‎뛰어난 달변가였지 82 00:07:05,626 --> 00:07:10,959 ‎그런데 놈들이 우리에게 ‎목줄을 채워 목소리를 빼앗았어 83 00:07:11,876 --> 00:07:13,959 ‎그거 정말 끔찍하네 84 00:07:14,626 --> 00:07:17,501 ‎전에 내 총 훔친 녀석 아니야? 85 00:07:17,584 --> 00:07:18,709 ‎뭐야 86 00:07:18,793 --> 00:07:22,168 ‎맞다, 넌 백스를 납치한 놈이고 87 00:07:22,959 --> 00:07:27,459 ‎괜히 기운 빼지 마 ‎나도 딴 놈한테 뺏겼으니까 88 00:07:28,334 --> 00:07:29,501 ‎아직 살아 있는 거네 89 00:07:29,584 --> 00:07:31,543 ‎그래, 아직은 90 00:07:31,626 --> 00:07:33,959 ‎숀과 리사에게 갈 방법을 ‎찾아야 해 91 00:07:35,334 --> 00:07:37,418 ‎걱정하지 마, 내가 간다 92 00:07:38,376 --> 00:07:40,293 ‎리자와 무슨 관계지? 93 00:07:40,876 --> 00:07:44,376 ‎- 친구인가? ‎- 지금은 친구라기는 힘들 거야 94 00:07:46,084 --> 00:07:47,084 ‎난 걔 아빠야 95 00:07:48,001 --> 00:07:50,418 ‎리자의 아버지 96 00:07:52,376 --> 00:07:53,501 ‎테리 97 00:07:58,834 --> 00:08:00,959 ‎크리스, 괜찮아? 98 00:08:01,043 --> 00:08:02,418 ‎그런 거 같아요 99 00:08:02,959 --> 00:08:05,334 ‎하지만 다른 감각이 안 느껴져요 100 00:08:07,334 --> 00:08:11,334 ‎백스는 리자와 함께 있고 ‎둘 다 갇혀 있단 건가? 101 00:08:11,418 --> 00:08:14,668 ‎그래, 둘 다 지금 위험해 ‎이런 얘기 할 시간 없다고 102 00:08:14,751 --> 00:08:15,709 ‎우리가 도울게 103 00:08:15,793 --> 00:08:17,626 ‎고맙지만 내가 좀 바빠서 104 00:08:19,668 --> 00:08:23,084 ‎여러분, 백스와 리자가 살아 있다 105 00:08:23,168 --> 00:08:24,793 ‎하지만 도움이 필요해 106 00:08:24,876 --> 00:08:26,543 ‎차칼라우, 이게 다 뭡니까? 107 00:08:26,626 --> 00:08:28,709 ‎왜 우리가 목숨을 걸어야 하죠? 108 00:08:28,793 --> 00:08:32,543 ‎백스는 위험을 인지하고 있었어요 ‎우리 칠라들의 법은… 109 00:08:32,626 --> 00:08:35,918 ‎나한테 칠라 법 설교할 생각 마 110 00:08:36,001 --> 00:08:38,126 ‎그 법을 후손들에게 전하려고 111 00:08:38,209 --> 00:08:41,668 ‎광산 벽에 바로 이 손톱으로 ‎새긴 게 나니까 112 00:08:41,751 --> 00:08:43,959 ‎그 법에 나와 있다 113 00:08:44,043 --> 00:08:48,168 ‎'동맹이 위험에 처하면 ‎칠라는 부름에 응한다' 114 00:08:48,251 --> 00:08:50,251 ‎우리가 할 수 있는 게 있긴 해요? 115 00:08:50,334 --> 00:08:54,043 ‎우린 원래 우리의 서식지인 ‎정글로 돌아가야 해요 116 00:08:54,126 --> 00:08:55,959 ‎말해 보게, 추만 의원 117 00:08:56,043 --> 00:08:58,959 ‎목에 놈들이 씌운 목줄은 ‎안 보이는데 118 00:08:59,043 --> 00:09:01,834 ‎왜 그놈들 수하처럼 말을 하지? 119 00:09:04,084 --> 00:09:07,209 ‎지금 뭐 하는 거야? 우린… 120 00:09:07,293 --> 00:09:08,918 ‎우릴 도우려는 거예요 121 00:09:09,001 --> 00:09:13,793 ‎사육사들의 말을 너무 많이 들어서 122 00:09:13,876 --> 00:09:19,543 ‎칠라가 아무 힘 없는 생명체란 걸 ‎진실이라고 믿게 된 건가? 123 00:09:19,626 --> 00:09:20,459 ‎아니오! 124 00:09:20,543 --> 00:09:24,168 ‎회사의 은혜로운 식량 없이는 ‎목숨도 부지할 수 없는 125 00:09:24,251 --> 00:09:29,043 ‎불쌍하고 싸움 따위 할 줄 모르는 ‎그런 칠라인가? 126 00:09:29,126 --> 00:09:30,626 ‎우린 싸울 수 있다! 127 00:09:30,709 --> 00:09:32,876 ‎그럼 그들에게 보여주자! 128 00:09:32,959 --> 00:09:34,668 ‎백스와 리자는 우리를 해방했다 129 00:09:34,751 --> 00:09:36,709 ‎이젠 우리가 은혜를 갚고 130 00:09:36,793 --> 00:09:39,251 ‎그들을 잡아 가둔 놈들에게 131 00:09:39,334 --> 00:09:43,334 ‎칠라의 진정한 모습을 ‎보여줄 때다! 132 00:09:43,418 --> 00:09:45,251 ‎옳소! 133 00:09:46,126 --> 00:09:47,543 ‎옳소! 134 00:09:48,251 --> 00:09:50,251 ‎우주선을 구해주지 135 00:09:51,501 --> 00:09:53,001 ‎기즈모, 우주선은 어디 있지? 136 00:09:53,084 --> 00:09:54,751 ‎우리한테 맡겨 137 00:09:54,834 --> 00:09:57,584 ‎그럼 무기는 있고? 138 00:09:59,459 --> 00:10:00,793 ‎이거면 되겠나? 139 00:10:00,876 --> 00:10:04,793 ‎맙소사, 알았어 ‎저쪽으로 겨눠, 내 머리 말고 140 00:10:07,251 --> 00:10:08,793 ‎회사에서 연락이 왔어 141 00:10:11,584 --> 00:10:13,126 ‎- 글로록스입니다 ‎- 반가워요 142 00:10:13,209 --> 00:10:16,626 ‎- 우리한테 줄 게 있다던데요 ‎- 그런 셈이죠 143 00:10:16,709 --> 00:10:20,876 ‎세이보 브록이 잡기로 했던 ‎그 도망자 기억합니까? 144 00:10:21,459 --> 00:10:22,459 ‎내가 잡았어요 145 00:10:23,251 --> 00:10:26,543 ‎세이보는 딴 속셈을 품었죠 ‎끝까지 해낼 자신이 없었나 보지 146 00:10:26,626 --> 00:10:29,209 ‎그래도 나랑 내 팀이 ‎놈을 주시하다가 147 00:10:29,293 --> 00:10:32,334 ‎놈이 실수했을 때 ‎우리가 나서서 잡았습니다 148 00:10:32,418 --> 00:10:33,834 ‎그 우주선에 있습니까? 149 00:10:33,918 --> 00:10:37,709 ‎그 얘기 하기 전에 ‎사례금 얘기부터 합시다 150 00:10:37,793 --> 00:10:42,126 ‎- 얼마면 됩니까? ‎- 글쎄요, 꼬집어 말하긴 어려워요 151 00:10:42,209 --> 00:10:45,043 ‎액수가 정해져 있지 않거든요 152 00:10:45,126 --> 00:10:48,209 ‎이 정도 인물이라면 글쎄요… 153 00:10:48,293 --> 00:10:50,793 ‎그대로 있어요, 바로 가죠 154 00:10:52,251 --> 00:10:54,043 ‎뭐? 이게 어떻게 된 거지? 155 00:10:54,126 --> 00:10:57,126 ‎- 말도 안 했는… ‎- 좌표를 알아냈나 봐 156 00:10:58,584 --> 00:11:00,584 ‎알았어, 궤도 이탈하지 마 157 00:11:01,668 --> 00:11:03,001 ‎교활한 놈들 같으니 158 00:11:06,584 --> 00:11:07,584 ‎이건 어때요? 159 00:11:08,584 --> 00:11:09,418 ‎괜찮겠어 160 00:11:10,251 --> 00:11:11,668 ‎된 것 같아요 161 00:11:15,709 --> 00:11:18,918 ‎- 숀, 어떻게… ‎- 업그레이드를 좀 했어 162 00:11:19,709 --> 00:11:21,543 ‎대단한데, 로보숀? 163 00:11:21,626 --> 00:11:22,543 ‎고마워요 164 00:11:34,334 --> 00:11:37,209 ‎여러분, 우리는 생존자입니다 165 00:11:37,293 --> 00:11:38,459 ‎소중한 소수 166 00:11:38,543 --> 00:11:42,293 ‎털북숭이 반란군 진압은 ‎우리 손에 달렸습니다 167 00:11:42,376 --> 00:11:45,334 ‎우리는 물러서지 않을… 168 00:12:12,418 --> 00:12:15,709 ‎너무 무서워, 난 못 하겠어 169 00:12:20,959 --> 00:12:25,709 ‎- 괜찮아, 우린 이겨낼 거야 ‎- 난 못 해, 못 한다고 170 00:12:25,793 --> 00:12:27,459 ‎난 아무 데도 안 가 171 00:12:27,543 --> 00:12:28,418 ‎무슨 일… 172 00:12:29,126 --> 00:12:31,709 ‎서맨사, 안 돼! 173 00:12:33,543 --> 00:12:36,751 ‎- 사랑해 ‎- 안 돼! 174 00:12:38,501 --> 00:12:41,334 ‎물러서지 마! 절대로 물러… 175 00:12:49,626 --> 00:12:53,959 ‎기억해, 무력 충돌 없이 ‎우주선으로 건너가야 해 176 00:12:54,043 --> 00:12:55,834 ‎내 아이들과 백스가 타고 있어 177 00:13:21,793 --> 00:13:24,793 ‎- 이런! 포로들이다! ‎- 어서 무기 들어 178 00:13:31,043 --> 00:13:32,043 ‎꼼짝 마 179 00:13:35,459 --> 00:13:38,709 ‎뒤돌아서 얌전히 방으로 돌아가 180 00:13:40,543 --> 00:13:41,751 ‎나 시험하지 마 181 00:13:42,793 --> 00:13:43,793 ‎또 뭐야 182 00:13:45,126 --> 00:13:48,834 ‎들어라, 그쪽 함선은 허가 없이 ‎회사의 구역에 들어왔다 183 00:13:48,918 --> 00:13:52,751 ‎- 확인을 위해 승선하겠다 ‎- 헛소리 말고 들어 184 00:13:52,834 --> 00:13:57,043 ‎우린 네 보스인 회사가 맡긴 ‎중요한 임무를 수행 중이야 185 00:13:57,126 --> 00:13:59,168 ‎정말 그렇다면 곧 밝혀지겠지 186 00:13:59,251 --> 00:14:01,376 ‎확인차 승선하겠다 187 00:14:03,501 --> 00:14:05,459 ‎왜 아무도 내 말을 안 들어? 188 00:14:11,293 --> 00:14:13,209 ‎보그독, 그만 농땡이 쳐! 189 00:14:13,293 --> 00:14:14,376 ‎함선 검문한대 190 00:14:17,126 --> 00:14:19,209 ‎보그독은 게으르지 않아 ‎게으른 건 너지 191 00:14:30,709 --> 00:14:31,918 ‎항해 목적? 192 00:14:32,668 --> 00:14:35,543 ‎현상금 사냥꾼이라고 했잖아 193 00:14:36,626 --> 00:14:37,918 ‎말은 누가 못 해 194 00:14:40,043 --> 00:14:42,751 ‎외계 과일은 안 실었나? 195 00:14:42,834 --> 00:14:43,918 ‎고프 멜론이라든가? 196 00:14:44,001 --> 00:14:47,876 ‎고프 멜론 같은 거 안 실었어 197 00:14:48,584 --> 00:14:50,584 ‎함선 내 물품들을 확인하겠다 198 00:14:50,668 --> 00:14:53,168 ‎모든 물건과 포로를 보고하라 199 00:14:53,251 --> 00:14:54,959 ‎밀수는 용납 못 한다 200 00:14:55,043 --> 00:14:57,876 ‎마음껏 봐, 포로 말고는 없으니까 201 00:15:17,876 --> 00:15:19,501 ‎뭘 봐? 202 00:15:19,584 --> 00:15:22,793 ‎본사와 쓴 계약서도 확인해야겠다 203 00:15:22,876 --> 00:15:26,418 ‎종이 계약서는 없어 ‎그래도 방금 대화했다고 204 00:15:26,501 --> 00:15:29,418 ‎서류가 없어? 밀수꾼 같은데? 205 00:15:29,501 --> 00:15:32,668 ‎멍청아, 그까짓 서류가 ‎뭐가 중요한데! 206 00:15:32,751 --> 00:15:36,209 ‎우린 정예 용병단이야! 207 00:15:36,293 --> 00:15:39,501 ‎보그독한테 불만 있어? 208 00:15:44,126 --> 00:15:45,584 ‎무슨… 209 00:15:45,668 --> 00:15:49,918 ‎계약서가 없다면 ‎이 우주선은 돌려보내야겠네 210 00:15:58,334 --> 00:16:00,043 ‎이게 뭐야 211 00:16:02,709 --> 00:16:03,543 ‎세이보! 212 00:16:13,543 --> 00:16:14,751 ‎무슨 일이지? 213 00:16:17,793 --> 00:16:18,876 ‎리자 214 00:16:48,626 --> 00:16:49,459 ‎셋 셀게 215 00:16:49,959 --> 00:16:51,584 ‎하나, 둘, 셋! 216 00:17:03,668 --> 00:17:06,418 ‎나쁘진 않지만 이 정도는 해야지! 217 00:17:20,834 --> 00:17:22,043 ‎포로들이다! 218 00:17:25,251 --> 00:17:27,043 ‎백스! 리자! 219 00:17:27,709 --> 00:17:29,251 ‎이렇게 만나니 반갑군요 220 00:17:29,334 --> 00:17:31,959 ‎차칼라우! 어떻게 왔어요? 221 00:17:32,043 --> 00:17:34,376 ‎그대 아버지와 내 동족들이… 222 00:17:35,501 --> 00:17:38,251 ‎그대를 구하기 위해 ‎우주선에 잠입했습니다 223 00:17:39,751 --> 00:17:40,793 ‎- 아빠! ‎- 아빠다! 224 00:17:41,418 --> 00:17:42,251 ‎얘들아! 225 00:18:01,751 --> 00:18:03,043 ‎이제 내 거다 226 00:18:15,959 --> 00:18:19,334 ‎- 백스를 도와야 해 ‎- 누나, 루트뱃 좀 봐 227 00:18:20,084 --> 00:18:21,293 ‎숨어 있어, 숀 228 00:19:11,626 --> 00:19:13,126 ‎네 말대로야, 글로록스 229 00:19:13,751 --> 00:19:15,751 ‎내가 널 과소평가했어 230 00:19:23,793 --> 00:19:25,501 ‎세이보, 난 몰랐어 231 00:19:28,334 --> 00:19:29,293 ‎아빠! 232 00:19:29,376 --> 00:19:31,043 ‎살아있었네요 233 00:19:31,126 --> 00:19:32,376 ‎숀! 234 00:19:35,501 --> 00:19:37,543 ‎죽은 줄 알았어요 235 00:19:53,043 --> 00:19:53,876 ‎아빠 236 00:20:13,918 --> 00:20:16,334 ‎누가 왔는지 봐라 237 00:20:19,793 --> 00:20:20,709 ‎안 돼 238 00:20:20,793 --> 00:20:22,584 ‎아빠, 저게 뭐예요? 239 00:20:24,918 --> 00:20:27,334 ‎날 고용한 자들 240 00:21:29,918 --> 00:21:31,418 ‎자막: 윤제원